Tanulmányok Tolna megye történetéből 3. (Szekszárd, 1972)

séges is. Í927-től a Baumgarten-aíapítvány kurátora, ami nemcsak megtisztel­tetés, hanem irodalmi hatalom is; meghívják a berlini egyetemre; negyed­százados írói jubileuma valódi ünnep; tagjai sorába választja a Kisfaludy Tár­saság, s egy fénysugár Szekszárdról is bevilágít életébe. Néhány év csupán, mert 1933 tavaszán ismét ágynak dőlt, s a hátralevő esztendők már a betegség és a szenvedés jóvátehetetlen esztendei voltak. Az első elismerést az 1929-es év hozta, amikor meghívta a berlini Ma­gyar Intézet, hogy tartson előadást. A meghívásban része volt Farkas Gyula irodalomtörténésznek, a Magyar Intézet igazgatójának, s valószínűleg neki kell betudnunk azt is, hogy Babits berlini szereplése valóban kulturális eseményt jelentett. Becker porosz kultuszminiszter, akinek már korábban kapcsolata volt a Minerva Társasággal. 17 látta vendégül Babitsot, akinek tiszteletére Kánya Kálmán követ, a későbbi külügyminiszter vacsorát adott. Babitsék komolyan készültek a berlini útra, amint Török Sophie Einczinger Ferenchez írott leve­léből is kiderül. Einczinger esztergomi takarékpénztári igazgató volt, amatőr festő, Babitsék közeli barátja, aki gyakran segítette is őket anyagi ügyeikben. „Szombaton Berlinbe utazunk, ahol Mihály német felolvasást tart — írja Török Sophie. — Ezt többek közt azért is írom meg, mert Te vagy kiszemelve, hogy kéjutunkat finanszírozzad. Hogy a kéjútből ízelítőt adjak: Mihály tiszteletére lesz egy ebéd adva az Ungariches Institut vezetője által, aki Farlcas Gyula egyetemi tanár (volt Esztergomban is, szerepel a falon); aztán egy másik ebéd adva a porosz kultuszminiszter által. (Kíváncsi vagyok, mit adnak.) S egy har­madik ebéd adva dicső berlini követünk, néhai főgazdám, Kánya Kálmán által. Mindezen ebédekre híres német írók lesznek elővezetve, s képzelheted, alig­hanem folyton németül lesz beszélve. Nekem ezekután lett adva egy új bunda, s így aztán rászorultunk az esztergomi szent forrásra .. ." m ' A tréfás levélhez Babits is írt néhány sort, zárójelben megjegyezve: „A berlini költségeket ugyan megtérítik, de csak utólag." A berlini szereplésről a Tolnamegyei Újság is beszámolt, némi büszke­séggel „Szekszárd kiváló szülöttének" nevezve Babitsot, s felsorolva az esten részt vevő előkelőségeket, dr. Becker kultuszminisztert, Kánya követet, Walter Moldot, a „költőakadémia" elnökét, Erich Drach színészt, aki németre fordított Babits-verseket adott elő, nem feledkezve meg arról sem, hogy Babits a nagy tetszést aratott előadás előtt Becker miniszter vendége volt, utána pedig Kánya követ adott vacsorát a tiszteletére. 19 Az újság, megállapíthatatlan, hogy milyen forrásból, így ismerteti Babits előadását: „Babits Mihály a magyar irodalom alapvető problémájának az eredeti keleti sajátosságnak nyugat-európai befolyá­sokkal való átitatását fejtegette. A nemzeti sajátosság — úgymond Babits — kezdetben el volt rejtőzve a magyar költészetben. Később a romantika szaba­dította föl s a XIX. század három legnagyobb költőjének, Vörösmartynak, Petőfinek és Aranynak munkásságában jutott teljes kifejlődésre. Az ő költé­szetük új szintézise a nyugat-európai és a magyar szellemnek. Az évszázad második felében beállott stagnálás után új irodalmi áramlat keletkezett, melynek reprezentánsa a próféta szellemű és szimbólumokkal súlyos költészetű Ady Endre volt. Mint minden jelentős magyar költő — végzi előadását Babits — a nemzeti sajátosságot Ady is az emberiség perspektívájába emelte fel." Ugyanez év őszén ünnepelték Babits negyedszázados írói jubileumát, amit a Goethe Társaság egybekapcsolt Iphigenia-fordításanak elkészültévei. Lukács György 20 az ünnepségen így emlékezett vissza Babits fiatal éveire: „Ki merte 306

Next

/
Oldalképek
Tartalom