Tolna Megyei Levéltári Füzetek 4. Tanulmányok (Szekszárd, 1994)

Kováts Jenő: Napló (1944-1946) • 199

álattal semmi baj. Fizetségfejében a gazda egy hónapig naponta szállított 2 li­ter tejet. Közben teljes pompájával beköszöntött a nyár. Remek nyaralás ígérkezett a Duna-partján. A fürdési lehetőség itt volt a ház mögött, alig néhány méterre. De nékem nem voltfürdőruhám. Ezen azonban könnyen lehetett segíteni. Párt­fogoltunk, Kissné az uszályról hozott néhány gyapjú karvédőt szétvágott és az így kapott darabokból remek fürdőnadrágot állított össze. Kihasználtuk a Du­na közelségét, mindennap a vízen voltunk. A Duna itt alig folyt, ugyanis Passau előtt teljes szélességben duzzasztómű zárta le. nagyokat úsztunk, gyakran át a túlsó oldalra. Valahonnan szereztünk egy nagy teherautó belsőgumit. Ez lett az egyik fő szórakozásunk a vízben. Felfújtuk, beleültünk, úsztunk vele, hadakoz­tunk egymással, hangoskodtunk, mint a süvölvények. Egyszer azonban majd­nem ráfizettem a dologra. Beúsztam a gumival a Duna közepére, ott beleültem és napsütkéreztem. Lehet, hogy el is szundítottam. Ekkor történt, hogy Asbóth Feri szép csendben mögém úszott és gumistól felfordított. Belepottyantam a víz­be. Ez még önmagában nem lett volna olyan nagy eset, de a gumitömlő félarasz­nyi réz szelepháza hátul beleakadt a fürdőnadrágom aljába. Végigrepesztette a varrást derékig, itt azonban megakadt, mert a dupla anyagot és a benne lévő gumit eltépni már nem tudta. Ennek következtébenfenekemnél fogva kiemelt a vízből, fejem és lábam így víz alá került. Hasztalan próbáltam a hatalmas töm­lőt a víz alá nyomni, hogy kiszabadítsam magam a lehetetlen és veszélyes hely­zetből, nem sikerült. Olyan nagy volt a felfújt gumi felhajtóereje, hogy lehetetlen volt a víz alá nyomni. Nem volt más mód, mint fura helyzetemben kibújtam a fürdőnadrágból és végre levegőhöz jutttam. Mindez másodpercek alatt zajlott le, de nekem óráknak tűnt. Kiúsztam, de csak a partközeiben jutott eszembe, hogy pucéran azért mégsem mászhatok ki, a jó németek megköveznének, ha így sétálnék végig az utcán hazafelé. Elkezdtem kiabálni a fiúknak, végül valame­lyik hozott egy pokrócot. Ezt körém csavarva sikerült a szállásra menni. Nagyo­kat hahotáztunk az eseten, eszükbe sem jutott, hogy komolyabb következénye is lehetett volna az esetnek. De hát mi azért jöttünk le Turnhofból, a hegyekből, hogy hazamenjünk, nem pedig, hogy semmittevéssel töltsük el az időt. Ezért már az első hét után tájékozódni próbáltunk. Első utunk Passauba vezetett. Itt amerikai felügyelet mellett (Clay tá­bornok) központi magyar katonai parancsnokság is működött (Legeza tábornok), ahol megtudtuk, hogy érkezésünk előtt egy héttel az amerikaiak lezárták azlnn vo­nalát és senkit nem engednek át osztrák területre. Mivel itt volt az egyetlen épen ma­radt híd a folyón, ezt semmiképpen nem lehetett kikerülni. Feliratkoztunk a pa­rancsnokságon hazatelepülési szándékunkkal. Megígérték, majd értesíteni fognak bennünket, ha újra megindulnak a repatriáló szerelvények. Az osztrák határ lezárá­sa miatt be kellett rendezkednünk hosszabb itt-tartózkodásra. Úgy látszik, hogy a Turnhofból előttünk indult kollégák még átjuthattak azlnn folyón, mert egyikükkel sem találkoztunk még a későbbiek során sem. Passau nagyon szép város, három folyó találkozásánál fekszik. A helybé­liek „schwimmende Stadt"-nak, úszó városnak hívják, kétezeréves múltra te­259

Next

/
Oldalképek
Tartalom