Új Néplap, 1998. augusztus (9. évfolyam, 179-203. szám)
1998-08-18 / 193. szám
1998. augusztus 18., kedd Az Új Néplap Európai Uniós Melléklete 7. oldal A kapcsolatok krónikája Szolnok és Forli testvérvárosi kapcsolatai nem régi keletűek. Az 1998. május 15-25. között rendezett Európa-hét keretében írta alá a testvérvárosi szerződést Várhegyi Attila, Szolnok és Franco Rusticali, Forli polgármestere. Ugyanakkor Franco Rusticali a lengyelországi Plock polgármesterével is hasonló szerződést írt alá. A kapcsolatok első alakítói a repülés szerelmesei voltak, de a szerződés aláírása óta már látszik, hogy ezen túlmenően is sokrétű, eleven kapcsolatok várhatók. Szolnokról fiatal sportolók voltak Forlíban, ahonnan egy kórus érkezett. Látogatását a szolnoki Kodály Kórus ősszel viszonozza. Az olasz városban megrendezett Európa-hét egyik nagy eseménye volt a gyermekrajz- kiállítás, amelyre több mint 2500 kép érkezett Európa minden részéből, legnagyobb számban a Magyarországot képviselő szolnoki gyerekektől. A 166 szolnoki rajz közül öt díjat, 22 pedig dicséretet kapott. Az Európa-hét jelmondata: „Testvérkapcsolat: tett a békéért.” Kiegészítésül pedig Calcuttái Teréz Anya mondását idézték sok helyen az Európa Hét kiadványain: „A világon túl sok a gyűlölet és a harc. Ellenük puskával, bombákkal és egyéb gyilkos fegyverekkel nem tudunk védekezni: ez csakis akkor lehetséges, ha tevőlegesen törekszünk a szere- tetre, az örömre és a békére.” Az Európai Unió különös figyelmet szentel az egyes régiók kapcsolatának. Ezért támogatja a testvérvárosi mozgalmat, amely szintén hozzájárulhat az együttműködés gazdagodásához. Ehhez azonban arra van szükség, hogy a kapcsolatok ne maradjanak meg protokolláris szinten, hanem a városok lakosainak lehetőség szerint tömeges élményévé váljanak. Amikor átnyújtjuk olvasóinknak a Forlíról készített összeállításunkat, az a cél vezet bennünket, hogy az olasz testvérváros néhány motívumának bemutatásával kedvet csináljunk minél több embernek, hogy személyesen is megismerje az ottani látnivalókat és a nyűt szívű, barátságos embereket. Egy gróf, aki imádja a gépeket A gróf teljes neve Guido Guarini Matteucci di Castelfacino. Egyik birtoka Forli közelében van, ide kísért el egy délután Mirella asszony, a forli „comune”, azaz az ön- kormányzat dolgozója, aki két napig szinte állandó kísérőnk volt Conte Guarini (a kép jobb szélén) a kaliforniai szisztéma szerint telepített szőlőültetvényt mutatja Az 50 hektáros birtok egy részén, mintegy 12 hektáron szőlőültetvény van, a többit legelőként hasznosítják, illetve cukorrépát, gabonát termelnek rajta. A szőlőben a metszéstől a szüretig, amerikai szisztéma szerint mindent gép végez, Guarini úr azonban elárulta, hogy csak a gyengébb minőségű asztali boroknak való szőlőt kezelik így, a nemesebb borok alapanyagát kézzel szedik, és hosszabb ideig érlelik a pincékben, ahová szintén ellátogattunk egy kis kóstolásra. Egy prospektus szerint 12 féle bort palackoznak a Guarini-birtokon, s ezek Európa több országába is elviszik a romagnai borok jó hírét. Conte Guarini, azaz Guarini gróf a gépek szerelmese is, néhány öreg mezőgazdasági gépet őriz a birtokán, de később, a forli repülőklub helyiségében kiderült, hogy pilóta volt, az arcképét másokéval együtt ott találtuk a klubban. Amikor a régi gépekre terelődött a szó, az egyik szomszéd, Guglielmo Dradi, aki átjött látogatásunk hírére, meghívott, hogy nézzük meg az ő régi gépeit. Autóba ültünk hát, és átmentünk a közeli birtokra, ahol a tulajdonos büszkén mutatott egy Landini és egy Fiat traktort, amelyek közül a fiatalabbik is elmúlt ötvenéves. Mindkettő üzemképes, be is indították őket a kedvünkért. Megjegyezték, hogy a klubjuk, mert klubot alakítottak a régi mezőgazdasági gépek gyűjtői, szívesen fölvenné a kapcsolatot hasonló szolnoki vagy megyei klubbal, gyűjtővel. Nem sokkal korábban egyébként egy kis ünnepséget is rendeztek, amelyen felvonultak a régi gépek, sőt szántottak is velük. A látogatás a Dradi-ház teraszán hideg üdítő mellett fejeződött be. Vendéglátóink élénken érdeklődtek a magyar mezőgazdaság helyzete, a kárpótlás nyomán kialakult állapotok, a szövetkezetek tevékenysége iránt. Azután az Európai Unióhoz csatlakozás került szóba. Nekik már vannak tapasztalataik a csatlakozás következményeiről, s ezt sommásan úgy fogalmazták meg, hogy a csatlakozás áldozatokkal járt, de a kimaradás még nagyobb áldozatokat követelt volna. Guarini úr bizakodó, mint mondta, a ’60-as évek nagy föllendülése után Olaszországban most még sokan úgy érzik, rosszabb a helyzetük, de hosz- szabb távon biztosan jobb lesz. Dradi úr azt mutatja, hogyan teték föl a cséplőgépet hajtó szíjat a régi Landini traktorra Újságíró kollégák között Forlínak teljesen önálló, saját újságja nincs, de két szerkesztőség is dolgozik a városban. Mindkettőt fölkerestük. A La Stampa című országos napilappal együtt kapja meg a vásárló a Romagna Corriére című kisebb alakú újságot, amely Emilia-Romagna tartomány romagnai városainak eseményeiről tudósít. Ez a lap Riminiben, San Marinóban, Forlíban, Cesenában és Ra- vennában tart fenn szerkesztőséget. A forli szerkesztőség a városi kiadásba 3-4 oldalt készít, ebben a többi városról egy oldal tudósít. De például a rimini kiadásban 3-4 oldal Riminiről szól, s csak egy-egy Forlíról és a többi városról. Gaetano Foggetti, a forli szerkesztőség vezetője elmondta, hogy a lap az újságírók tulajdona, a La Stampá- val csupán együttműködnek a terjesztésben. A példányszámok a mi megyei lapjainkéhoz képest alacsonyak, általában' tízezer álatt vannak. Olaszországban egyébként jellemző, hogy a napilapok nem túl népszerűek, a képes hetilapok példányszáma sokkal magasabb, a napi információkat pedig az emberek inkább a reggeltől estig 4-5- ször jelentkező tévéhíradóból szerzik. A Forlíban lévő másik szerkesztősége szintén országosan terjesztett II Resto del Carlino helyi kiadásáé. Az elv itt is hasonló, mint a Corriére esetében. Mint Gianluigi Schiavoni, a forli szerkesztőség vezetője elmondta, ők is városi kiadást szerkesztenek, amely az országos lap romagnai mellékletében néhány oldalt foglal el. Mindkét forli szerkesztőségre jellemző, hogy technikai felszereltségük körülbelül a miénkkel azonos színvonalú, bizonyos területeken mi talán még jobban is állunk. Szöveg: Bistey András Fotó: Berki Imre A testvérvárosi kapcsolat keret, amit tartalommal kell megtölteni Interjú Franco Rusticali polgármesterrel . Franco Rusticali polgármestert arra kértük, mutassa be röviden a várost az Új Néplap olvasóinak.- Forlínak mintegy száztízezer lakosa van, Emilia-Romagna tartomány szívében, közelebbről Romagnában fekszik. Olyan város, ahol lehet élni, mert emberi léptékű. Nyugodt, a bűnözéssel kapcsolatban nincsenek nagy gondjaink. Forlínak régi kapcsolata van a repüléssel. Ez egyébként hozzájárult a Szolnokkal kialakult testvérvárosi kapcsolatokhoz is, a két városban létező repülőklub révén. A repülőtér ebben fontos szerepet játszik, de képeznek itt pilótákat és repülésirányítókat is. Szépen fejlődik az egyetemi oktatás, gazdasági-kereskedelmi, nemzetközi politikatudományi, légkör- és űrkutatási szakon. Beszélni kell még a tolmácsképzésről is, amely szintén fontos területe a felsőoktatásnak. Ezek a bolognai egyetem kihelyezett karaiként működnek, összesen mintegy hétezerötszáz hallgatójuk van, de újabb karok létesítésével ez a szám rövidesen eléri a tízezret. A következő a logisztikai-kereskedelmi terület, amelyre utalni szeretnék. Ez az előkészületben lévő tervek szerint együtt jár majd a szállítási, raktározási tevékenység fejlődésével, új hipermarket létesítésével. Láthatták, hogy elég nagy felfordulás van most a történelmi városközpontban, ennek az az oka, hogy igyekszünk felújítani a központot, bár mivel elég nagy, ez nem könnyű feladat. Fontos célunk még az egykori iparterületek rehabilitációja. Másik fontos cél, amely 2000- re, 2001-re valósul meg, az új egészségügyi központ létrehoA költők nem mennek nyugdíjba Világos ruhájával, megfontolt mozdulataival mintha nem is a forró olasz napsütésből, hanem tiszteletre méltó ladyként egy angol regényből lépett volna elő. Pedig Novella Casadei, Forlíban élő költőnő nagyon is olasz. Könyveit nem csupán egy azóta megszűnt helyi kiadó jelentette meg, de római, velencei, firenzei kiadók is, művészeti díjait, kitüntetéseit pedig egy fél oldalon sorolja az utószó írója legutóbbi, Scene del Mondo (A világ dolgai) című kötetében. Ezt is egy velencei kiadó publikálta. ZKsof at oá«. Novella Casadei SCENE DAL MONDO POESIE __________ï__L_____Jki__ No vella Casadei azonban nem csak verseket ír, elbeszélései, irodalmi, képzőművészeti és színházi kritikái, útirajzai több lapban és folyóiratban is megjelennek. Ma is dolgozik, jogászként és tanárként már nyugdíjas, de mint mondta, a költők nem mennek nyugdíjba. zása. Már folyamatban van egy új kórház építése, amely körülbelül ezer ágynak ad helyet. A régi kórház épületét a városközpontban az egyetem kapja meg. A kultúra területén első helyen a színházunk felújítását említem. Ez már a jövő év tavaszán befejeződik. Egy most még elhagyott központi területen alakítjuk ki a város múzeumi központját. Ez is igen nagy munka lesz, mintegy harmincötmilliárdba kerül. A jelenlegi képtár épületét a könyvtár kapja meg, amely körülbelül ötszázezer kötetet őriz. A város közlekedésének javítása is fontos feladat, hiszen a városban a száztízezer lakosra nyolcvanöt-kilencvenezer jogosítvány és mintegy hatvanötezer autó jut, amelyeknek közlekedési és parkolási lehetőség kell. Van a városnak egy huszonhét hektáros szép parkja, ezt szeretnénk hatékonyabban hasznosítani a lakosság érdekében. A zöld területek nagysága a város egyik jellegzetes vonása, amelyet erősíteni akarunk.- Hogyan jött létre a testvérvárosi kapcsolat, miért éppen Szolnok lett a testvérváros?- Ebben, mint említettem, a repülőklubok játszották a főszerepet. Azután jártunk többen Szolnokon, voltak itt a szolnoki vezetők is, és rájöttünk, hogy a két városban van hajlandóság a szorosabb együttműködésre, kulturális és egyéb téren. A két város nagyjából hasonló nagyságú, s úgy vélem, hogy sok hasonlóság is van közöttük, harmonikusan tudnánk együttműködni.- Szolnok más testvérvárosaival, amelyekkel a kapcsolat régebbi eredetű, a kulturális kapcsolatokon kívül alakulnak gazdaságiak is. Lát-e ön lehetőséget a gazdasági kapcsolatok kialakulására?- Ez a folyamat máris megindult. Alakulnak a kapcsolatok a vállalkozók között is, ebben a megfelelő szakmai szervezetek segítséget nyújthatnak. A kulturális és a sportkapcsolatok fontosak, a kölcsönös utazások is, de az igazi összetartó erő mégis az, ha a gazdaság terén sikerül érintkezési pontokat találni. Azt szoktam mondani, hogy a testvérvárosi kapcsolat keret, amelyet tartalommal kell megtölteni, és a tartalom a gazdaságot is jelenti. Az európai együttműködés ilyen egyedi kapcsolatokból épülhet erősre.- Végül engedjen meg egy személyes kérdést. Tudjuk, hogy ön orvos, kardiológus. Hogyan lesz egy szívgyógyászból polgár- mester, és a kétféle munka hogyan egyeztethető össze?- Osztályvezető főorvos vagyok a kórházunkban. Azt mondtam, akkor vállalom a polgármesteri tisztséget, ha emiatt nem kell föladnom az orvosi hivatásomat. Eltelt három év, és ma már látható, hogy a kétféle munka ösz- szeegyeztethető. Ehhez persze az kell, hogy a kórházban és a városi adminisztrációban is álljon mellettem egy jó csapat, amely a segítségemre van. Mit talál a turista Forüban? A kérdést Gabriele Ramilli- nak tettük föl, akinek két utazási irodája is van a városban, az Aleatour és a Ramilli Travel.- Forli nem igazán turistafogadó város - kezdte némi meglepetésünkre Ramilli úr, azután kiderült, hogy ez azért főleg más, ismertebb turistaközpontokhoz képest van így. Olyan városok vannak a közelében, mintegy 50-60 kilométeres körben, mint Ravenna, Bologna, a fajansz „névadója” Fa- enza, Rimini vagy San Marino miniköztársaság. Bár Forli egy kissé ezek árnyékában maradt, ennek a helyzetnek is lehet előnye. Forlíban vagy a környező kisebb településeken viszonylag olcsón megszállva egynapos túrákkal elérhetők a felsorolt városok, akár autóbusszal is. De még a 90 kilométerre lévő Firenze sem elérhetetlen az egynapos kirándulásokat tervezők számára. Ám aki Forlíban akar maradni, az sem unatkozik: középkori templomok, erődítmények, reneszánsz épületek, a múzeum és a képtár várják. A romagnai ételek és borok messze földön híresek, aki pedig egyéb szórakozásra is vágyik, az bőven válogathat a helybeli és a környékbeli rendezvények között, amelyekből nyaranta minden napra több is jut. Szálláshelyek dolgában Forli valóban nem veszi föl a versenyt sok híres turistaközponttal, ám a helyzet változóban van, a kollégiumi hálózat bővülésétől az ifjúsági turizmus föllendülését várják. A Forlítól mintegy tíz kilométerre lévő, fürdőiről híres Castrocaro Terme városkában már most is válogathat az utazó a szálláshelyek között, a kempingtől a négycsillagos Grand Hotelig. Castrocaro Terme Forli üdülő- turista központja. Hasonló szerepet játszik a még közelebb lévő Terra del Sole, amelynek egyik sajátos eseménye a főtéren meghatározott napokon este héttől éjfélig tartó kirakodóvásár. A városháza Forli főterén