Új Néplap, 1995. április (6. évfolyam, 77-100. szám)
1995-04-15 / 89. szám
8. oldal Kulturális Panoráma 1995. április 15., szombí Catherine de Károlyi, alias Pólya Gogó Szolnok szólt hozzám - jövök Nemrégiben közölik lapunk hasábjain, hogy Pólya Tibor festőművész Párizsban élő leánya, a szolnokiak által festményekről, müvésztelepi történetekből jól ismert „Pólya Gogó” szeretné összegyűjteni az édesapja világban szétszóródott müveit, s a Szemafor Alapítvány támogatásával egy reprezentatív életmű-kiállítást tervez Szolnokon és Budapesten. Elsőként Pólya Tibor szolnoki sírkövének mindmáig hiányzó reliefjét rendelte meg Simon Ferenc szobrászművésztől, s a felújított síremlék leleplezésének alkalmával szeretne oly sok év után ismét találkozni a város polgáraival. Ez alkalomból egy kamarakiállításon mutatja be Pólya Tibor néhány Párizsból hazahozott festményét, rajzát; életére, művészetére vonatkozó fotókat, dokumentumokat. A sírkőavatás és a kamarakiállítás helyéről, időpontjáról időben értesíteni fogjuk olvasóinkat. Pólya Gogó több mint négy évtizede Párizsban él. Az itt következő interjúból megtudhatják lapunk olvasói, hogy az évek során mi minden történt a Pólya-képekről ismert fekete hajú, fekete szemű kislánnyal... Állatábrázolás a magyar néphagyományban- Én nem Szolnokon születtem, de egész gyerekkoromat ott töltöttem, Szolnokhoz kötődnek a legszebb emlékeim. Csak ott „éltem” igazán. A művésztelepen a bal oldali épületben laktunk, ma teljesen elhanyagolt állapotban van. Itt laktak még Chiovini Ferenc, „Kí- gyófi úr” - ahogyan az ecsetmosó gyerekek mondták a számukra nehezen kiejthető nevet - Borbereki Zoltán, Förstner Dénes, Pohárnok Zoltán, Aba-Novák Vilmos. A másik épületben Zádor István, Fényes Adolf, Pólya Iván, Vi- dovszky Béla, Istokovits Kálmán. És emlékszem még kicsi koromból Szlányi Lajosra és Zombory Lajosra, Szüle Péterre. Úgy hiszem, Szolnokon mindenki szerette apámat, és mindenki ismerte is.- Pólya Tibor 1937. november 29-én halt meg Szolnokon. Akkor már jó ideje nemcsak a nyarakat töltötte a Zagyvaparti műtermében, de egész évben ott lakott. Leánya visszaemlékezése szerint az orvosa tanácsára döntött úgy, hogy feladja pesti háztartását, és végleg a Tisza-partra költözik.- Egy szolnoki gyerekkori barátnőm. Deák Zsuzsanna, azaz Gergely Akosné tulajdonában van apám utolsó önarcképe. Megdöbbentő portré, eddig én sem ismertem. így emlékszem rá, utolsó éveire... Szív- roham okozta halálát. Édesapám halála életem legnagyobb fájdalma volt.-De a kép dedikálása szerint közismert humora még akkor sem hagyta el. A tulajdonos szíves közlése szerint a még nyomaiban látható aláírás: „Ez a madárijesztő én vagyok, Deák Gyurkáéknak barátsággal, szeretettel Pólya Tibor" - sajnos, a kép restauráláskor részben megsemmisült.- Már a temetés napján elhagytam Szolnokot. Pesten élő két nagynénémnél (Hunyor Istvánná Pólya Tessza és Pólya Éva) laktam, míg anyám is feljött Pestre. A Kaas Ivor utca 10. alatt laktunk, nagyon szerény körülmények között.- Első férjed Károlyi István volt, mai napig az ő nevét viseled. Vele hogyan találkoztatok?- Károlyi István háború előtt a Madách Színház tulajdonosa volt. A Művész Színházban ismerkedtünk össze, ahol Károlyi Várkonyi Zoltánnal rendezett. Én ugyanitt kosztümtervezőként dolgoztam, például a Trójában nem lesz háború című, Giraudoux-darabban. György fiam még Budapesten született, tökéletesen beszél és ír magyarul, a FIAT cég párizsi vezérigazgatójának az asszisztense. Férjemmel 1947-ben hagytuk el Magyarországot, ettől kezdve Párizsban élek. S bár néhány év múlva elváltunk, miután Catherine de Károlyi néven kezdtem el dolgozni, megtartottam ezt a nevet.- Édesanyád is veletek élt?- Tudod, Magyarországon nem maradhatott, de nem is akart maradni. Először Franciaországba jött, de nem volt itt nagyon boldog. Azután elment Salzburgba. Anyám osztrák származású volt, Ausztriában nőtt fel, és végül ott is halt meg.- Második férjed?- Jacques Remy filmíró. Legismertebb filmje, amiért különböző díjakat kapott, a „Si tous les gars du monde...”(Ha a világon mindenki ilyen volna.) 1956-ban készült, úgy emlékszem, Magyarországon is játszották. Jacques Remy írói név volt, igazi neve Assayas. Tőle két fiam született. Olivier ’55-ben, Miska ’58-ban. Olivier Assayas ma szintén filmíró és rendező. Első filmje: „De- sordre” (Zűrzavarnak fordítanám) - a velencei filmfesztiválon „Premier prix de la criti- que”-t, a kritikusok díját kapta. Akkor 30 éves volt, azóta már négy sikeres filmet készített. Én annyira szeretem a Miska becenevet, hogy elhatároztam, a második fiamat Mihálynak fogom nevezni, hogy azután Miskának hívhassam. Fiam hivatalosan is a Michel helyett a magyar, de francia helyesírással írott Michka Assayas nevet viseli. Újságíró és író (jouma- liste littéraire). Három könyve jelent már meg eddig a Galli- mard kiadónál. Az utolsó a Dans sa peau - A másik bőrében - nem tudom, hogy ez magyarul hogyan hangzik? Mindkét francia fiam töri a magyar nyelvet.- Divattervező vagy, s az egyik leghíresebb, világviszonylatban is igen rangos luxus divatcégnél, a HER- MES-nél dolgozol.- A HERMES-nél 25 éve dolgozom. Nőiruha-tervezéssel kezdtem, és az accessoire-ok- nál, a kiegészítő divatholmiknál kötöttem ki. Kisebb arányban nyakkendőket, ékszereket, kesztyűket is tervezek, de nagyobb mértékben a bőrholmik területén dolgozom. A bőrtáskák, aktatáskák, esti és úgynevezett sporttáskák, övék, övcsatok terén szerzett érdemeimért 1990-ben Le Grand prix de la Création-t, tervezői nagydíjat kaptam, amelyet Jacques Chirac, Párizs polgármestere adott át egy igen szép bronzszobor kíséretében. Mellékelem rajzát annak a táskának, amely ez alkalommal ki volt állítva a kiállítási csarnokban, ahol a díjátadás lezajlott.- Még egy kérdés: 1947 óta tavaly látogattál először haza. Ilyen hosszú idő után mi ösztönzött erre a döntő lépésre?- Hazalátogatásom oka két tényező véletlen összejátszása volt. Hunyor Kati, Piazza Pé- temé - egyetlen rokonom hazaköltözése, és egy döbbenetes telefonhívás: „No, mikor jön Szolnokra?!” A vonal másik végén Baranyó Sándor volt, akivel 30 éve Firenzében egy múzeumban találkoztam, és azóta se hallottam, se nem láttam! Úgy éreztem, Szolnok szólt hozzám... Egri Mária Március 30-31-én Tiszafüreden és Abádszalókon országos néprajzi konferenciát rendeztek, mely az állatok szerepével foglalkozott a néphitben, mondákban, népszokásokban, illetve konkrét megjelenését vizsgálta a magyar népművészetben. A konferencián a téma szakavatott képviselői igen változatos témakörű előadásokat tartottak, mely lehetőséget teremtett az új kutatói eredmények közlésére. Újszerű volt a konfrencia abból a szempontból is, hogy módot nyújtott a népművészettel, illetve a szóbeli hagyományokkal foglalkozó néprajzkutatók eszmecseréjére is. A konferenciához egy igen látványos népművészeti kiállítás is kapcsolódik, melyet a Kiss Pál Múzeumban augusztus 31-ig tekinthetnek meg az érdeklődők. Címe: Állatábrázolás a magyar népművészetben. A bemutatott anyagot több múzeumból válogatták össze (Déri Múzeum, Hermán Ottó Múzeum, Dobó István Vármúzeum, Palóc Múzeum, Tornyai János Múzeum és Jász-Nagykun— Szolnok megye múzeumai). A válogatás és a rendezés egyik szempontja az volt, hogy történetiségében szemléltesse az egyes állatmotívumok megjelenési formáit és az ábrázolásmód változásait. A másik szempont „friss” tárgyegyüttesek bemutatására irányult, melyek eddig publicitást kevésbé Szellemóriások földi létpillanat utáni állandóságának megidé- zésére vállalkozott a szépséggel és jósággal szövetkezve a Nagy László-emléknap és megyei szavalóverseny megrendezésével a „Ki viszi át a Szerelmet Irodalmi és Művészeti Alapítvány”, a mezőtúri Közösségi Ház és a Jászkunság szerkesztősége. Festőnek készült Nagy László írta József Attilához, a nap során legtöbbször elhangzott versében: „Érdemes volt-e ázni, fázni, csak a jövő kövén csírázni...” - a szavalóversenyen induló 16 felnőtt és 23 fiatal értő, érző, verstolmácsolása nem tette kétségessé: a költőóriások küldetése elérte célját. Hetvenéves lenne, ha élne, a Felsőiszkázon (Veszprém megyében) született Nagy László. Ám 53 évesen, még 1978-ban eltávozott közülünk. Belejátszhatott e korai elmúlásba, hogy - „Köröttem kúsza az élet,! kúsza a sorsom”- amint Jártam én koromban, hóban című versében megírta. A többszörös díjjal kitüntetett Molnár Edit fotóművész - aki a magyar irodalom jeles alakjait fotózta már élete során- első önálló kiállítását Nagy László nyitotta meg ’66-ban, kaptak. így a kiállításon számos olyan állatomamentikával díszített tárgy szerepel, mellyel eddig sem népművészeti kiadványban, sem bemutatókon nem találkozhattak. Az új szempontú kiállítás bizonyság arra, hogy bár a magyar népművészet díszítményvilágában növényi namentika uralkodik, mégis minden korszakában változatos állatábrázolások is előfordulnak. A változatosság mind az állat fajtáját, mind annak ábrázolásmódját egyaránt jellemzi. A lát- XVIII. századi ványos tárgy- nántúl) együttes a XVIII. század elejétől állatfajtákra bontva vizsgálja a díszítmények változásait, ahogy az eredeti forrástól egyre távolodnak, egyénibbé válnak, és kisebb lokális csoportokra bomlanak. Bár országos kitekintést nyújt, mégis elsősorban az Alföldre és Északkelet-Magyaror- szágra koncentrál. Legnagyobb teret a díszítményrendszerbe szervesen beépülő állatmotívumnak, a madárnak, illetve konkrét megjelenési formáinak aki ott volt a művésznő ’77. októberi, műcsarnoki kiállításán is, az ezt követőkről azonban már lemaradt, mert rá három hónapra ő indult utolsó útjára. Miért dühös a költő? A költő nem véletlenül vonzódott a vizuális kultúrához, hiszen festőnek készült. Versrajzai a feleségét, Szécsi Margitot, illetve édesanyját valamint Kós Károlyt és másokat ábrázoló portréi szintén falra kerültek Mezőtúron. — Amíg egy vers megérik, ahhoz sok idő kell - mondja Susányi Andrásné, 58 éves tiszaszentimrei nyugdíjas, aki a túrke vei Nánási Ildikóval kapott megosztott első díjat a felnőtt kategóriában.- A Rege a tűzről és jácintról című verset, gyönyörű szép féltő vallomást - amit Ón előadott —, az édesanyjához írta Nagy László. Érzelmi hullámzást kelt minden sora a hallgatóban is. „Ablak vagy anyám. Biztos bezúznak”- írja egy helyen a költő.- A vers szövegét két éve tudom. Ezzel semmi bajom. Vasalok, mosok, takarítok, s közben érlelem magamban. Ez a hosszú idő. Amikor először elolvastam, azt gondoltam: soha nem fogom kellőképpen megér(galamb, kakas, páva) szente A címerállatok sorából a kél fejű sast és az oroszlánt vizs gálja, és gazdag anyag képvi seli a szarvas-, ló-, kígyó-, kos és halábrázolást. A tárgyako ritkábban megjelenő állatfajta (medve, disznó, szamár, kutya változatos együttesét, főként fi gurális cserépedények és pásztorfaragások szemléltetik. A kiállításon számos, párját ritkító darab szerepel, mint például a XVIII. századi gyapjúhímzések, céhkorsók, állatalakú italtartó edények, 1770-es mosósulyok, gazdag pásztorfaragások, kovácsoltvas munkák. Szép kiállításvezető is készült a megnyitóra, mely gazdag képanyaggal szemlélteti a magyar népművészet állatábrázolásait. dr. Füvessy Anikó teni. Ám a versszeretet olyan, mint a családtagom, akivel együtt élek. Velem van mindig. Egyik reggel ráéreztem, hogy mit gondolhatott a költő.. . nincs tovább. A legkedvesebb számára nem létezik már. Akkor tudtam feldolgozni a hiányt, amiért dühös, amiért mondja, hogy „.. . okádok sziklát ..." Én is elvesztettem a nővéremet 33 évesen, tüdőbeteg volt. Ezután a kislányomat, majd egymásután az édesapámat, édesanyámat. Csak 39 éves voltam. Saját életemet kellett feldolgozni, hogy megértsem a költőt.- A környezet, a közönség mennyire fontos Önnek a vers értő tolmácsolásához?- Egy sikeres szerepléshez közönség is kell. Ez égeti a parazsat, tüzet tovább, hogy ne aludjon ki a fáklya. Az ifjúsági kategóriában egy-egy Nagy László-, illetve szabadon választott verset - összesen 46 költeményt - szavaltak el délután a versenyzők. A szép versek fesztiválja volt ez a javából! „Hazahozott” elszármazottak A Nagy László-remekek mellett Weöres Sándor, József Attila, Kormos István, Reményik Sándor, Tóth Árpád, Szabó Lőrinc, Petőfi Sándor, Arany János és a zsűri külön örömére, a megyénkből elszármazott költők, például Sarkadi Sándor verseit tolmácsolták az ifjú lányok - sajnálatos, de egy fiú induló(!) sem akadt köztük - igen nagy hőfokon. Hogy néha kellemkedésbe csúszott a versmondás, amely ráült a szavak hangulatára? Hogy az érzelgős, az erőtlenség itt-ott leleplezhető volt? E megállapítások a szakmai zsűri - tagjai: Nádudvari Andrea, a megyei pedagógiai intézet munkatársa; dr. Lázárné Győrfy Katalin, irodalmi klubvezető; Körmendi Lajos író és Kalapos László, békéscsabai színművész - érthető szigorából adódtak. Hiszen a versmondás is - akárcsak a versek megírása - nagy felelősség. Ifjúsági kategória: 1. Péter Ildikó (Szolnok, Ti- szaparti Gimnázium) 2. megosztott hely: Varga Gabriella (Mezőtúr) és Baranyai Anita (Karcag) 3. megosztott hely: Bíró Éva (Mezőtúr) és Antali Anikó (Karcag). Kép és szöveg: Simon Cs. József Nagy László és a költészet ünnepe Mezőtúron Szavalóverseny a szépség és jóság jegyében Tekintetek, de legfőképp kezek. Vigyázó, féltő, hánvavetin, merészen lendülő, a szenvedéseket félresöprő, az igazságért pörlő kézmozdulat-töredékek láthatók a mezőtúri Móricz Zsigmond Közösségi Házban kiállított nagyméretű Molnár Edit-fotótablókon. A huszonkettőből legalább tízen a művésznő a költő kezének ábrázolásával, előtérbe helyezésével rajzolta meg fotóobjektív-fénvceruzájával a Nagy Lászlő-i portrét. Cs. Nagy Ibolya kritikus (a képen balról) nyitotta meg Molnár Edit fotóművész Nagy László-kiállítását. gyapjúhímzés (Nyugat-Du-