Új Néplap, 1992. november (3. évfolyam, 258-282. szám)

1992-11-09 / 264. szám

12 Riport 1992. NOVEMBER 9. Harminc magyar mégis maradt Munka világszínvonalon (a háttérben negyedannyi kiszolgáló) A Kőolajkutató Vállalat (KV) 1989-ben kapott először munkát Szíriában 2 éves időtartamra. A munka kivitelezését, szakmai és pénzügyi kockázatát kizárólag a KV viselte, míg a pénzügyi irányítás és bonyolítás a NITCO Külkereskedelmi Kft. közreműködésével a BOHR-ARGE osztrák-magyar kö­zös vállalat kezében volt. A KV számára azért volt szükség az osztrák-magyar közös vállalatra, mivel a BOHR-ARGE ko­rábbi üzleti kapcsolatai révén nagyobb esély látszott a munka elnyerésére. Ezt az élet igazolta is. Két arab munkás között Konez Dezső A megbízó az A1 FURAT Pet­roleum Company - magyarul: Euf- rátesz Olajipari Váltalat - egy nem­zetközi vállalkozás, amely a Szír Nemzeti Olajipari Vállalat, továb­bá a SHELL DEMINEX és PEC- TEN multinacionális olajóriások helyi egyesülése a szíriai sivatag­ban lévő olajkincs kitermelésére. Az AL FURAT-on belül a műsza­ki és technológiai irányítás a Shell előírásai alapján folyik, a Shell szakembereinek közvetlen fel­ügyelete mellett. Ez a követel­mény ma a világ olajiparában fel­tétlenül korszerű, hatékony és biz­tonságos munkát kíván, egyszóval világszínvonalú tevékenységet. Az AL FURAT tevékenysége az Eufrates Szíriában folyó szaka­szának völgyére terjed ki. Szén- hidrogén kutatást, feltárást, terme­lést, feldolgozást, szállítást és még számos kiegészítő tevékenységet foglal magában. Az AL FURAT- nak dolgozó fúrási vállalkozók - NABOR’S, ENSCO, amerikai, SECCO-FOREX francia, AD- WOC kanadai, DST, DEUTAG német, EDC egyiptomi a világ ve­zető fúrási vállalatai, bámulatos technikai felszereltséggel, tábo­rokkal, erős háttérrel mind szel­lemiek, mind eszközök terén. Egy nagy amerikai berendezés­nél az összlétszám 70 fő, 9 ameri­kai és mintegy 60 helyi munkás. (Ez nálunk 27, 15 magyar és 12 helyi arab). Az amerikaiaknál 17 fő dolgozik az úgynevezett cate- ringben. Szakácsok, pincérek, ta­karítók, mosó, vasaló emberek, stb. - külön konyha és étterem az európaiaknak, külön az arabok­nak. (Ez nálunk 4 fő). Ilyen feltételek közé indultunk 1990 januárjában a magunk sze­rény lehetőségeivel, egy töredék táborral, hogy megmérettessünk. Helyzetünket nehezítette az a tény, hogy a szerződésben vállalt eszkö­zöket, amiket a Kőolajkutató Vál­lalat biztosított és előkészített, a BOHR-ARGE nem engedte ki­szállítani pénzügyi takarékossági megfontolásból, ami az igényes és teljes értékű munkához szokott Shell felügyelőket alaposan felhá­borította. Nagyon komoly szakmai és életviteli nehézségek között 1990. március 1-jén a munka mégis be­indult és két rövid szünettől elte­kintve - melyeket a megbízó ren­delt el - jelenleg is folyik. A hiány­zó eszközöket lépésről-lépésre pó­tolni tudtuk, részben otthonról, részben bérleményekkel, vásárlá­sokkal, és az itt dolgozó szakem­berek kemény munkájával. Fel­adatainkat kezdettől el tudtuk vé­gezni, dokumentálja ezt az AL- FURAT által 1991 őszén kiadott levél, amelyből két mondatot idé­zek. Hollandok angolul (együtt élni az alattomos gyilkossal) „AßA-7 berendezés4100méte­res olajtermelő és vízbesajtoló ku­tak. . .felújítását végzi. A magyarok teljes megelégedésünkre a legkor­szerűbb olajipari szabványok és jó olajmezei gyakorlat szerint végzik munkájukat..." Aláíró: AL-FU- RAT elnöke. A munkában döntő a minőség - ezen belül a műszaki és személyi balesetmentesség és folyamatos­ság. Nincs kapkodás. Nagyon jól programozzák a feladatokat. Három-négy szakember - hol­land, angol, amerikai, arab - mér­nök folyamatosan a berendezésnél van (ott lakik) és minden részletet alaposan ellenőriz mielőtt a munka elvégzését igazolja a felügyelő. Ehhez a legkorszerűbb eszközök állnak a rendelkezésükre: műszer­kabin, laboratórium, regisztrálók, stb. A kommunikáció angolul fo­lyik. Érdekes, hogy a szakmában a hollandok egymás között is ango­lul beszélnek. A magyar szakem­berek számára ez az egyik kritikus terület. A mérnökök beszélik ugyan az angolt, de ez sokszor nem elég. A fúrómesterektől, előmun- kásoktól elvárt norma - mondhatni alapkövetelmény - az angol közép­fokú ismerete, amíg a mérnökök­nek jó tárgyalási szinten kell tudni beszélni és helyesen írni. A férfiak teáznak (az asszony, a lány parasztizál) Elképzelhető, milyen feladat egy kényes műszaki program- egyeztetés, egy recsegő-ropogó rádiótelefonon úgy, hogy a „vo­nal’ ’ másik végén texasi akcentus­sal „beszél” egy amerikai torok­hangon. Az angol nyelv tudása lét­Látogatók kérdés szakembereinknek, ha a vi­lág nagy olajóriásaitól (például Shell) tartósan munkát akarunk kapni. A kénhidrogén jelenléte állan­dó feszült figyelmet kíván. Nyo­mokban mindig megvan, de szá­mos esetben mértük a halálos dó­zis többszörösét is. Az életvédelmi eszközök karbantartása, légzőké­szülékek újratöltése olyan napi te­endő, mint a mosakodás. A H2S- sel, az „alattomos gyilkossal” itt együtt kell élnünk. A munkánk körülbelül 200-250 km hosszú, 100 km széles ellipszis alakú területre terjed ki. A terület sivatag, melynek közepén sebesen folyik az Eufrátesz, mindkét olda­lán néhány kilométeres zöld sáv­val, ahol öntözéses, virágzó mező- gazdaság van. A kalászos gabona, kukorica, zöldség mellett hatalmas gyapottáblákon dolgoznak szor­galmasan a helyi lakosok asszo­nyai, lányai. A férfiak ez alatt a tábla végén beszélgetnek, teáznak, a fiúgyermekek pedig vidáman lu­bickolnak az Eufrátesz hűsítő hab­jai között, mialatt édesanyjuk és kishúgaik idő előtt rokkantra dol­gozzák magukat a rekkenő hőség­ben. Ez a világ ilyen. A térség központja Deir ez Zoor 70 ezer lakosú sivatagi város. Az Eufrátesz mentén helyenként fel­bukkannak a hajdan volt folyóvízi kultúrák ma is bámulatos emlékei, így a „Mari” nevű város, amely időszámítás előtt körülbelül 2700 évvel élte virágkorát és a 300 szo­bás palota romjaiban is magán vi­seli mind a sumérok, mind az ak- kádok szorgos építőinek keze munkáját, de figyelemre méltók az időszámítás után körülbelül 200 évvel virágzott Dura Europeos romjai is. A francia keresztes lova­gok felügyeletével a korai közép­korban épült fellegvár változatlan csodálatra késztetik az arra látoga­tókat. E nagybecsű műemlékek mozdítható kincsei a damaszkuszi, az aleppoji és a párizsi múzeumok­ba kerültek. Az épületek a forró nap, az állandó szél miatt napról napra pusztulnak. Ez alól csak Ma­ri kivétel, ahol francia archeológu­sok évtizedek óta végzik aprólékos munkájukat. Nyáron körülbelül öt-hat hóna­pon át meleg van. Esetenként eléri a 48-50 C-fokot is árnyékban, a levegő alacsony páratartalma mi­att elviselhető. Az év többi részén az éghajlat kellemes, sőt télen éjje­lente hideg. Télen esik egy-egy ki­adós eső, ami után a sivatag rövid időre helyenként kizöldül. A talaj agyagos, homokos, köves. A szél szinte állandóan fúj, lebegtetve a finom apró sivatagi port és homo­kot, aminek az elviselése a legne­hezebb. Gyakori a homokvihar, ami egy-két óráig tart, de sokszor olyan heves széllökésekkel jár, hogy különleges óvintézkedéseket kellett bevezetni a fúrótorony rög­zítésére. Ősszel és télen nagy a hőingadozás a napszakokon belül. amihez hozzá kell szokni. Éjjel -5, -8 C-fok, míg nappal 30-32 C-ra is felmelegszik. Ősszel sok a légy és az egér, terjesztve a piszkot és be­tegségeket. Nehéz ellenük véde­kezni. A legtöbb megbetegedés ősszel és tavasszal van. Munka, fürdés, evés, alvás (munka, fürdés...) ''Havonta két-három alkalom­mal költözünk. A távolság 1 -2 ki­lométertől 200 kilométer között változik. A tábort és a fúróberen­dezését minden tartozékával együtt távolságtól függően 3-5 nap alatt átszereljük. A munkarend 42 nap munka, napi 12 órával, majd 42 nap pihenő otthon, melyből két- két napot igénybe vesz a haza és visszautazás. A folyamatos 12 órá­zás erősen igénybe veszi az embe­reket, elsősorban nyáron. Az ötö­dik-hatodik héten mind fizikai, mind pszichés fáradtság jelei lát­hatók az embereken, ami sokszor türelmetlenségben, agresszivitás­ban mutatkozik meg. Kikapcsoló­dásra, kirándulásra nincs idő, se erő. Munka, fürdés, evés, alvás... A tábor követi a berendezés mozgását. Ez szabály a Shellnél, mivel így veszély esetén a tábor­ban pihenők gyorsan mozgósítha­tók. A táborunk nagyon racionális és szegényes, csak a legszüksége­sebbeket tartalmazza. Nagyobb tá­bor elnehezítene bennünket költö­zéskor. Az emberek kettő-négy személyes szobákban alszanak, emeletes ágyakon úgy, hogy ke­véssé zavarják egymást. Égyik dolgozik, másik pihen. A lakószo­bákat közös konyha,’ebédlő, WC, fürdő, mosókonyha és betegszoba egészíti ki. A konyhát egy-egy magyar sza­kács vezeti. Általában egyszerű magyaros ételeket eszünk, de ün­nepeken kerülnek az asztalra kü­lönféle finomságok és csemegék is. Sok a zöldség, gyümölcs, ami nem is drága, van marha- és csir­kehús. Sertés nincs. Mindkét sza­kácsunk mestere szakmájának, ami nemcsak az emberek közér­zete, hanem a higiéniai követelmé­nyek miatt is nagyon fontos. Az elsősegélyt és közvetlen egészségügyi szolgálatot a vezető mérnök látja el. Súlyosabb esetek­ben a Deiir Ez Zoorban élő, Ma­gyarországon végzett orvos bará­tunkhoz fordulunk. A legtöbb gond az emésztőrendszerrel van, kisebb-nagyobb hasmenések min­dennaposak, de előfordultak más komolyabb esetek is, bár el is múl­tak három-négy nap alatt. A háború (saját felelősségükre maradtak) A kezdeti nehézségek mellett volt még egy kritikus időszak. Az iraki háború alatt - 15 kilomterre dolgoztunk az iraki határtól - nem egyszer láttuk, amint a szövetsége­sek légiereje támadt az Abu-Ka- mal határváros iraki oldalán lévő katonai támaszpontot. Hallottuk a bombák robbanását, láttuk a fé­nyek villanását. Növelte a feszült­séget, hogy néhány nagy világcég evakuálta embereit Szíriából. (Ezek utólag elvesztették munká­jukat, mert a Shell egyoldalú szer­ződésszegésnek tekintette a mene­külést, mondván hogy Szíriában nem volt közvetlen veszély.) Még a háború kitörése előtt a szíriai magyar nagykövetség hiva­talosan tájékoztatott arról, hogy a helyzet kritikus, majd közölte, hogy minden magyar állampolgár csak „saját felelősségére” marad­hat Szíriában. A magyar családo­kat - gyermekeket, asszonyokat - hazaküldték, csak a legfontosabb diplomáciai feladatokat ellátó fér­fiak - nagykövet, katonai attasé és még néhány férfi maradt Damasz- kuszban. (Éz alól kivétel volt Kiss Mihály külkereskedő a NIKEX- től, aki úgymond „saját felelős­ségére” mindvégig Damaszkusz - ban maradt.) Kaptam egy rövid te­lexet vállalatom vezérigazgató-he­lyettesének aláírásával. hogy a me­nekülést illetően teljes felelős­séggel döntsék a helyszínen. Az emberek körülbelül 60-70 százalé­ka azonnal indulni akart, bármi áron is. Úgy döntöttem, hogy „sa­ját felelősségünkre” maradunk. Erre kért a megbízó is, közölték, hogy ha elmenekülünk, abban fizi­kailag nem akadályozhatnak meg, de munkánkat el fogjuk veszíteni. Szoros kapcsolatot alakítottam ki egy nagy amerikai cég, az ENS­CO két fiatal mérnökével - akik állandó rádióösszeköttetésben áll­tak a Szíriában maradt amerikai diplomatákkal - figyelme, hogy ők mit csinálnak. Két-három naponta kapcsolatba tudtam lépni külke­reskedő kollégámmal is, aki tájé­koztatott a fejleményekről, illetve a magyar nagykövetség álláspont­járól. Kidolgoztunk egy részletes me­nekülési tervet - Törökország felé. A legszükségesebb dolgokat - üzemanyagot, vizet, stb. - bekészí­tettük a jó állapotú csörlős terepjá­ró TATRA tehergépkocsinkba és három legjobb terepjáró autónkba. Úgy terveztük, hogy ha a helyzet romlik, egymástól látó távolságra a sivatagi mellékutakon egyene­sen a török határra megyünk. Ez esetben odajön Damaszkuszból külkereskedő kollégám is és diplo­mata útlevéllel segít átlépni Tö­rökországba, mivel vízumunk nem volt mindannyiunknak. Számunkra a veszélyt két dolog jelentette. Egyrészt, hogy az iraki légierő bombázza az „ellenséges” Szíria olajipari objektumait. Ez esetben egy kivilágított fúrótorony ideális célpont. Másrészt féltünk, hogy az iraki szabadcsapatok át­ruccannak és túszul ejtenek ben­nünket, átadva Szaddam reguláris csapatainak, akik zsarolni tudják a szövetségeseket a túszok életével. Tudni kell, hogy a hosszú szír-ira­ki határ ki van ugyan jelölve, de a határon a pásztorkodó beduinok - meg aki akar - szabadon jár-kel. Mindkét dolognak fenn állt a reális lehetősége. Volt aki bevallotta, volt aki nem, de mindannyian féltünk. Szorongva, de végeztük napi mun­kánkat. Esetenként voltak kisebb ellátási zavarok is, főleg ivóvízből, lisztből, kenyérből és cukorból, de még a háború előtt ezekből jól be­raktároztunk, így az emberek nem is vették észre. Néhányan nem bír­ták elviselni az ezzel járó feszült­séget, kilencen feladták. Helyettük új emberek jöttek, az egyetlen köz­lekedő légitársaság, a Sirian Air Lines gépén, és szerencsésen átél­tük ezt az időszakot is. Mindenki ünnepelt A háború végetérte után az egész Magyarország ünnepelte a Szaud-Arábiából hazatért magyar orvosküldöttséget és a háborús or­szágokban szolgálatot teljesítő diplomatákat. Magas szintű erköl­csi elismeréssel köszönték meg munkájukat az ország nyilvános­sága előtt. Én pedig egy este összehívtam társaimat, felolvastam vállalatom telexét, meleg hangú köszöntő so­rait, melyben azt is közölték, hogy a háborús napokra 30 százalék há­borús pótlékkal növelték illetmé­nyünket. Mindkét hírt örömmel és köszönettel fogadtuk. Jómagam megköszöntem a bát­raknak, hogy engem is bátorítot­tak, azoknak akik féltek megkö­szöntem, hogy legyőzték félelmü­ket és nem hagytak cserben egy ügyet, amit együtt vállaltunk el. Mindkét dicséret szólt egy kicsit minden embernek. így zajlott le, és ért véget számunkra az Obölhá- ború, amely után a munkát óriási megkönnyebbüléssel folytattuk. Most már a második 1992 tavaszán az AL FURAT Petroleum Company újabb két­éves munkára írt ki pályázatot két 160 tonnnás fúróberendezés szá­mára, kilenc társaság pályázott, közöttük nagy amerikai, kanadai, francia, egyiptomi cégek mellett románok és csehek is. A munkára pályázott a Kőolaj- kutató Vállalat is - immáron önál­lóan - hiszen a megbízó tudta, hogy a munkát és az eszközöket teljesen a magyar vállalat adta ko­rábban is. Ugyanakkor az osztrák­magyar közös vállalat munkáját számos feszültség terhelte, amely kedvezőtlenül hatott mind a mun­kavégzésre, mind a vállalkozás eredményére. A megelőző két év sokszor keserves munkája, átgon­dolt üzletpolitikája megalapozta a vállalat jó hírét. Nem kis meglepe­tésre, a Kőolajkutató Vállalat el­nyerte mindkét berendezést két- két évre. A durván 12 millió USA dollár értékű szerződést az AL FU­RAT elnöke és a Kőolajkutató Vállalat új vezérigazgatója szep­tember 3-án ünnepélyesen aláírta. A vállalat hatvankét emberének a következő két évre biztos mun­kája van. Ez önmagában nagy dolog. A folytatás a hatvankét ember mun­kájától függ majd, mert ahogyan a sivatagi tábori élet során minden napért keményen meg kell szen­vedni, úgy a nemzetközi olajipar­ban minden újabb munkáért kemé­nyen meg kell küzdeni. dr. Szabó Mátyás Felszerelés - arabok és magyarok együtt dolgoznak

Next

/
Oldalképek
Tartalom