Új Néplap, 1991. november (2. évfolyam, 256-282. szám)

1991-11-02 / 257. szám

1991. NOVEMBER 2. Kulturális panoráma 9 Alapítvány az óvodai nyelvoktatásért A tévé háza tájáról A bel canto mestere: Benjamino Gigli Portréfilm készül korának leg­szebb hangú és legnépszerűbb olasz tenoristájáról, Benjamino Gigliről. Tavaly volt szüle­tésének centenáriuma, s már an­nak is harnincnégy éve múlt, hogy eltávozott közülünk. Mégis örömmel tölt el bennünket, ha hangja a rádióban nagy ritkán felcsendül. A Budapesti Városi Színházban 1934. május 19-én megtartott fellépéséről Tóth Ala­dár így ír: „ennek az énekkultú­rának legfőbb ereje, hogy kifino­multságában, előkelőségében is frissen, töretlenül lüktet minden ősi, népi erő . .. Nála a legtüne­ményesebb hanghatásokat sem érezzük rafináltnak . . . Olyan soknak érzi mindezt, amit szívé­ben érez, hogy hatalmas, gazdag, kincses tenorjának nincs semmi hozzátennivalója, de annál több kifejeznivalója ... A legmaga­sabbat - mondanunk sem kell - Gigli ott éri el, ahol kultúrája összeölelkezik az olasz zenének hasonlóan magas kultúrájával.” S ki is lehetne más a műsor vezetője, mint a fantasztikus me­sélő, a csodálatos hangú tanít­vány: Carelli Gábor. Milyen él­mény volt hallgatni a rádióban színes történeteit a világ legje­lentősebb énekeseiről, kollégái­ról, pályatársairól, a MET-ről: e New York-i Metropolitan Ope­raházról! Ezzel a filmmel most régi vá­gya teljesül. Mesterének, életpá­lyája segítőjének állíthat végre emléket. Hiszen élnek még a sze­mélyes ismerősök, barátok, a si­keres élet személyes tanúi. Meg­szólal a filmben Rina Gigli, a Mester lánya, akihez Carelli Gá­bort ötvenéves barátság fűzi. De él még Gigli gyermekkori pajtá­sa is, akivel még a templomkó­rusban együtt énekelt. Az öregúr most kilencvenhét éves, s teljes szellemi frissességben emléke­zik. Kamera elé állnak a nagy ívű pálya ismerősei, s láthatjuk mindazokat a helyszíneket, ame­lyek ezt a változatos és sikeres életet végigkísérték a szülői ház­tól a temetőig. Érdekessége még a filmnek az a sok-sok archív hang- és képfel­vétel, melyek közül legizgalma­sabbnak az első, az 1917-ben fel­hangzó koncerté ígérkezik. Ca­relli Gábor pedig nemcsak a mű­sor kezdeményezője, hanem, mint a helyszínek és rokonok, barátok személyes ismerője, a mesélő és a meséltető: műsorve­zető riportere is. A filmet Bayer Ilona rendezte, aki már több sikeres portréfilm alkotója volt. A Gigli életét felevenítő egy­órás műsor élményt jelent bizo­nyára a nem kimondottan zene­rajongók számára is. Józsa Ágnes Pár évvel ezelőtt még a fenntartó tanácsok óriási ellenállásába ütkö­zött az óvodai idegennyelv-tanítás. Ami persze igazából nem is volt tanításnak nevezhető, hiszen a gye­rekek ugyanúgy játszottak, rajzol­­gattak, mint a többi foglalkozáson, de közben megtanulták az őket kö­rülvevő tárgyak, színek, számok stb. nevét angolul vagy éppen né­metül. S néhány versikével, dalocs­kával egészült ki a „tanagyag”. Az idegennyelv-oktatás - ha egyáltalán lehet így nevezni - leginkább arra volt jó, hogy a gyereknek lett „fü­le” a nyelvhez, s aki egy kicsit is jártas a nyelvtanulásban, jól tudja, ez nem akármilyen eredmény. A tanácsok óvodai felügyelői azon­ban hajthatatlanok maradtak, s ke­rek perec kitiltották az angolt, a németet az óvodából. Néhány he­lyen persze „kísérletképpen” en­gedélyezték a hatóságok az orosz nyelv óvodai oktatását. Indoklás­képpen azt hozták fel, hogy az orosztanításnak megvan az iskolai folytatása. Néhány iskolában per­sze már az angolnak, németnek is megvolt, de erről mintha nem vet­tek volna tudomást a nyelvtanítás ellenzői. Szerencsére mára már nagyot változott a világ, s egyáltalán nem újdonság, ha az óvodában elkezde­nek ismerkedni idegen nyelvvel a gyerekek, s nem is csak a városok­ban. Csütörtökön Tiszaföldváron, a Belterületi Óvodában zajlott egy ünnepség, ahol is egy alapítványt hoztak létre a gyerekek anyanyelvi nevelése és az angoloktatás beve­zetésére. Az alapítvány neve: „Az anyanyelvét szépen beszélő, ide­gen nyelvet is tanuló óvodai gyer­mekekért”. Szerencsés dolog, hogy az angol tanulását a Belterü­leti Általános Iskolában folytathat­ják a gyerekek. Az óvoda ugyan rendelkezik a legalapvetőbb eszközökkel, de ter­mészetesen szükség lenne még né­hány felszerelésre, pénzre. S ehhez várják az adományokat az alapít­ványra. S reméljük, hogy nem hiá­ba várják. T. G. A türelem és a megértés filmje Találkozás Vénusszal A Mephisto, a Redl ezredes és a Hanussen alko­tója, az Oscar-díjas magyar rendező, Szabó István újabb filmmel jelentkezett, már a fővárosi bemuta­tó meg is történt, s a Találkozás Vénusszal hama­rosan vidéken is mozikba kerül. Tárgya: egy ma­gyar karmester a párizsi Opera Európában nemzet­közi szereposztással kívánja bemutatni Wagner operáját, a Tannhausert. Sajnos, a közös munka nehezen alakul ki, sőt különböző ellentétek rob­bannak ki az együttesen belül és keserítik meg a dirigens életét, aki végül is hazatér hazájába, s majd egy mindent elsöprő szerelemmel emelkedik az addig számára pokolnak tűnő világ fölé: élete teljesen megváltozik. E soványka ismertető csupán jelezni kívánja a film témáját, arról, hogy milyen céllal is született meg nemzetközi összefogással a nagyszabású film, maga a rendező, aki egyken a forgatókönyv írója is, a következőképpen véleke­dik: „Mindaz, ami a filmben szereplő Opera Euró­pa színpadán zajlik, jól jelképezi mindazt, ami napjaink Európájában történik. A soknemzetiségű stáb minden torzsalkodása, villongása gyakorlatilag egyetlen Európa-metafó­­ra. Európában meg kell tanulnunk együtt élni egy­mással, bár különböző a mentalitásunk, a vallá­sunk, különböző, nyelveket beszélünk, mi így együtt mégis bírunk valami nagyon egyedi dolog­gal. Ez az európai lelkűiét, az európai kultúra.” Ami pedig azt illeti, hogy az alkotóművész milyen „forrásokból’ ’ táplálkozott, amikor létrehozta pro­dukcióját, a következőket mondja: „A film egy­részről olyan személyes benyomásaimból táplál­kozik, amelyeket akkor szereztem, amikor a Tann­hausert rendeztem Párizsban. Természetesen azért belegyúrtam a forgatókönyvbe a társművészetek­ről, a bürokráciáról, a művészekről, a demokráciá­ról és a szerelemről szerzett egyéb tapasztalataimat is.” A film producere az amerikai David Pattnam, ugyancsak Oscar-díjas, méghozzá ugyanakkor kapta díját, amikor Szabó István is a Mephistóért, és innen származik e mostani film ötlete, a gyártás körülményeiről elmondta, hogy a Találkozás Vé­nusszal majdnem teljes egészében Budapesten, a majdnem százéves Operaházban és a Mafilm stú­dióiban készült, valamint párizsi külső felvételek egészítették ki a forgatást. A film olyan jeleneteit, melyek Karin (a főszereplő énekesnő) vagy az énekesek öltözőiben játszódtak, a Liszt Ferenc Ze­neművészeti Akadémia szobáiban vették fel, és ugyanitt került sor Glenn Close „áriaestjére” is. A párizsi helyszínek között a híres Opera környéke és a Raphael luxusszálló belsői kaptak meghatáro­zó szerepet. Glenn Close (a sztárénekes) és Niels Arestrup (a karmestert alakítja), a film két főszereplője Operaest Karcagon * Évadnyitó hangverseny a Déryné Művelődési Központban A Nemzeti Filharmónia által meghirdetett hangver­senysorozat első koncertjére minden bérlet és jegy gazdára talált; hétfőn este telt ház fogadta az est műsorán fellépő művésze­ket: a Szolnoki Szimfonikus Ze­nekart és karmesterét, Báli Jó­zsefet s a két operaénekest: Ádám Zsuzsannát és Albert Tamást. Mint ahogyan annak az est „szó­vivője”: Zelinka Tamás hangot adott, különösen örvendetes, hogy a gyönyörű hangver­senyterem széksoraiban szép számmal foglaltak helyet ifjú ze­nebarátok is. A tekintélyes létszámmal pó­diumra lépő szolnoki szimfoni­kusok műsorán elsőként - a hal­hatatlan bécsi klasszikus mester előtti tisztelgés szándékától in­díttatva - W. A. Mozart Don Juan című oparájának nyitánya hang­zott el. A lassú bevezetést követő gyors szakasz igen kényes tech­nikai erőpróba a zenekar minden szólama - de talán mindenekelőtt a vonósok számára. A nyitány élményt nyújtó előadásával ze­nekar és karmestere mintegy megalapozta a jól sikerült opera­est hangulatát. A későbbiek során a zenekar műsorán Gounod Faust című operájának részletei - pontosab­ban szólva a Walpurgis-éj balett­zenéjének három tétele - szere­pelt. A három részlet közül ma­radéktalan élményt a második­kal nyújtották az előadóművé­szek; az első és utolsó rész tem­pója kissé lassúbbnak tűnt az előírtnál. A népszerű balettzene hatásos tolmácsolásával a zene­kar és Báli József karmester nagy sikert aratott. Ä műsor második felét ismét a zenekar „indította” Erkel Fe­renc Hunyadi László című ope­rájának nyitányával. Ez a kitűnő produkció - melyért a zenekar minden egyes szólamát elisme­rés illeti -, valamint a későbbiek során előadott Palotás méltóság­­teljes, elegáns tolmácsolása mél­tánjárult hozzá az operaest forró sikerű fogadtatásához. Ádám Zsuzsanna, a Szegedi Színház operatársulatának ven­dégművésze több évig tartó drezdai szereplés után tért vissza a magyar színpadokra. Az opera­énekesnő, aki Fábri Edittől és Simándi Józseftől tanult, ezen az estén jól megválasztott műsorá­val és annak tolmácsolásával bi­zonyította sokoldalúságát, ope­­raszínpadra-termettségét. Mo­zart Don Juan című dalművének részletével: Donna Anna II. fel­vonásbeli áriájának stílushű, át­élt előadásával mutatkozott be közönségének. Szép tónusú, nagy vivőerejű hangja betölti a hangversenytermet. Technikai készsége igen jó - helyenként azonban még ügyelnie kell arra, hogy a virtuóz áriák minden részletét a zene törvényeinek rendelje alá. A kitűnő színészi képességekkel bíró, dekoratív megjelenésű Ádám Zsuzsannát a karcagi közönség szívébe zárta és nagy tapssal jutalmazta Mar­git ékszeráriájának (Gounod: Faust című operájának részlete), Leonóra áriájának (a részlet Ver­di: Trubadúr című operájából való) és Erzsébet áriájának (Er­kel : Hunyadi László című operá­jának részlete) átélt előadásáért. Albert Tamás Andor Éva és Rozsos István osztályában vé­gezte tanulmányait a Zeneművé­szeti Főiskolán. Az énekes a Ma­gyar Állami Operaház tagja; a Szegedi Színház operatársulatá­nak vendégművésze. Bemutat­kozásként Verdi: Rigolettó című operájából a Mantuai herceg ári­áját adta elő az ifjú tenorista. A rendkívül kényes, kivételesen pontos ritmusérzéket és kiváló reflexeket igénylő operarészlet tolmácsolásába bizony hiba csú­szott az énekest kísérő zenekar és karmesterének minden igye­kezete ellenére. Albert Tamás azonban a továbbiakban gazda­gon kárpótolta közönségét Ver­di: Trubadúr című operájának részletével: a tenoristát-próbáló Stretta kitűnő előadásával - de legfőképpen Bánk áriájának ki­vételes szépségű, komoly elő­adói erényeket felvonultató tol­mácsolásával, melyet - engedve a közönség vastapssal kifejezett követelésének - ráadásként még egyszer elénekelt. Ä fellépő művészek méltatása mellett említtessék meg még egyszer a műsorvezető: Zelinka Tamás neve, akinek komoly sze­repe volt az est hangulatának megteremtésében, a mozaiksze­rű operarészletek színes, élveze­tes képpé való összeillesztésé­ben. Szathmáry Judit A könyvespolcra ajánljuk Dobozi Eszter: „Csak a napnyugtát níztük.. Magánügy, de mert a témához tartozik, ezzel kezdem a recenzió­mat. A tokaji írótábor mindig azzal kezdődött a pártállam idején, hogy az írók kimentek Tiszaladányba, megkoszorúzták Darvas József emléktábláját, s a téesz szervezé­sében úgymond „találkoztak a té­­eszdolgozókkal”, magyarán bra­­tyiztak, kvaterkáztak a bennszülö­­tekkel. Nos, ezeken soha nem vet­tem részt, mert ösztönösen irtóz­tam az ilyen protokolláris esemé­nyektől. Áz „író elvtársak ’ ’ megit­ták a vendéglátók borát, elporzott a buszunk, s maradt minden a ré­giben. De hiszen - jól tudjuk - így ment ez az egész országban 40 évig, a dolog szóra sem érdemes. Mondtam ezt mindaddig, míg el nem olvastam Dobozi Eszter könyvét! Mert, lám az igazi írástu­dó még a protokollárisán terített asztal mellett, a felszín alatt is fel­fedezi az igazi témát, a hamu alatt izzó parazsat, az emberi tragédiá­kat, a történelmet. Az igazság kedvéért - s ez nem kisebbíti Dobozi Eszter édemét! - el kell mondani, hogy a téma: a „malenkij robotra” kihurcolt ár­tatlan tiszaladányi (és más falube­li) parasztfiatalok kálváriája szinte napjainkig tabu volt. Nem csupán azért, mert maga a hatalom tiltotta, hallgatott róla „szemérmesen”, hanem mert maguk a túlélő szem­tanúk is féltek beszélni róla! Idé­zem a szerző utószavát: „A kézirat lezárása óta eltelt másfél év politi­kai változásainak nyomán adat­közlőim, a vallomástevők - előze­tes kérésünket módosítva - hozzá­járultak ahhoz, hogy a falujukból elhurcoltak teljes névsorát közzé­tegyük - megemlékezésül azokra, akik végigszenvedték a kény­szermunka viszontagságait, s azokra, akik belepusztultak a meg­próbáltatásokba.” S ezt követően jön a négytucatnyi név. A témát természetesen más-más írásokból (Albert Gábor, Mészá­ros György, László Lajos) is isme­rem, Dobozi Eszter mégis tud újat, revelánsat mondani. Érdeklődése, figyelme odahajolása, (hogy egyik jeles kollégám kedvenc szófordu­latával éljek) nem a néprajtudósé, történészé (ilyen munkák jelentek meg mostanában a témáról), ha­nem az íróé. Sőt, hogy a vallomás­tevők kifejezését kölcsönözzem: a „kislányomé”, a tanárnőé, aki elő­ször a rácsodálkozás, a megdöbbe­nés empáthiájával ül le a viaszkos­­vászonnal borított konyhaasztalok mellé, lassan-lassan oldva föl a fé­lelem okozta bizalmatlanságot, mígnem ezek a meggyötört embe­rek nem csupán bizalmukba, de szeretetükbe, sőt az egyik család lányukká is fogadják. A karcsú kö­teten végig ez a kettősség érződik: a felszakadó sírás, a kibe­­szél(het)és megkönnyebbülése és a magnóra vett „anyagot’ ’ rendező intellektus erőfeszítése a távolság­­tartásra, hogy fel is tudja dolgozni azt. Mert ezekben a történetekben nem csupán az a borzalmas, hogy megtörtént, megtörténhetett, de az is, hogy kibeszélhetetlen volt, hall­gatni kellett róluk. Joggal vetődhet föl a kérdés - felteszi a szerző is -, hogy nem késő most, amikor már szabad? Tényleg a 24. órában vagyunk, hisz ez a sokat szenvedett generá­ció távozóban van. Nos éppen ezért kell mintegy elégtételképpen is szabad folyást adni az eddig visszafojtott, felcsukló sírásnak, hogy a fiatalok, az utánunk jövő nemzedékek is tudjanak erről a gyalázatról! Mert a ki nem mon­dott fájdalom is fojtogat, megöli a lelket. Dobozi Eszter könyve csu­pán csepp ebben a könnytenger­ben, de megérdemli a tiszaladányi­­ak szeretetét, mint ahogyan az ol­vasó elismerését is. Azt tette, ami dolga, kötelessége (lett volna) ma­gyar értelmiséginek, írónak, a to­kaji írótáborban és máshol is ... (Csokonai Kiadó, Debrecen 1991.) Horpácsi Sándor Gigli portréja a művész aláírásával

Next

/
Oldalképek
Tartalom