Új Néplap, 1990. május (1. évfolyam, 20-45. szám)
1990-05-12 / 29. szám
Irodalom» művészet 1990. MÁJUS 12 íróvendégeink a könyvhéten Moldova György Egy kis zacskó gyémánt "Ama nem kevesekhez, de mégiscsak kiváltságosakhoz tartozik, akiknek nemcsak eredeti szatirikus szemléletük, hangjuk, hanem széles olvasóközönségük is van; régies értelemben véve populáris, közkedvelt, népszerű. Műveiben a legkülönfélék is megtalálják szellemi táplálékukat. Humorát- komikumát eltérő ízlés- és műveltségi szinteken is nevetéssel nyugtázzák." A Szalay Károlytól idézett sorok a szatíraíró Moldova Györgyöt jellemzik, a megállapítás azonban a szerző egész munkásságára is találó. Moldova ugyanis nem szatíraíróként indult, sokféle műfajjal próbálkozott, és híveinek széles tábora egész színes, sokhangú életművét kedveli. Kőbányai munkáscsaládból származik, a Színművészeti Főiskola dramaturg tanszakán tanult, majd üzemi munkás lett. Később a Filmgyár munkatársa volt. Első novellái rejtett önvallomások, a mélyből felfelé induló ember rajzai. A külvárosok életét, munkásfiatalok sorsát ábrázolja Az idegen bajnok című elbeszéléskötetében /1963/. Sötés angyal /1964/, Magányos pavilon /1966/, Malom a pokolban /1968/, Az elbocsátott légió /1969/ és A változások őrei /1972/című regényei az ötvenes évek eseményeit s 1956-ot idézik fel. Negyven prédikátor /1973/ című történelmi regénye a 18. század elején gályarabságba hurcolt protestáns prédikátorok szenvedéseit beszéli el. Önéletrajzi motívumok felhasználásával ad képet a II. világháború végső napjairól, illetve az ezt követő évekről a Szent Imre induló /1975/ és az Elhúzódó szüzesség /1981/. Mint Földes Anna egyik Moldováról szóló írásában megjegyzi "az író termékenysége később lehagyta a kritikát": mire ez régebbi műveire reagált, az író útja mindig más irányba, új területek felé kanyarodott. Nagy érdeklődés és kedvező visszhang fogadta a 70-es években szociográfiai riportköteteit; ezek sora napjainkig folytatódik. Tisztelet Komlónak /1971/, Az Őrség panasza/1974/, Akit a mozdony füstje megcsapott... /1977/, A szent tehén /1980/, A pénz szaga /1986/, Bűn az élet... /1988/, Ki ölte meg a Holt-tengert /1988/. Szatirikus írásai, hosszbb-rövidebb elbeszélések, karcolatok köteteket töltenek meg, ezek közül csak az utolsót említjük cím szerint: tavaly jelent meg a Lopni tudni kell. Moldova György kétszer kapott József Attila-díjat /1973-ban és 1978-ban/, 1983-ban pedig Kossuth-díjjal tüntették ki.- 1935-ben Ausztriában éltem, Hitler katonái már gyülekeztek a határon, és én nem szerettem volna megvárni, amíg elindulnak - kezdte történetét L., kanadai házigazdánk. - Kiváltottam az útlevelemet, úgy terveztem, Magyar- országon, Jugoszlávián lejutok majd a tengerhez, és hajóval utazom ki Amerikába. Minden szerénytelenség nélkül elmondhatom, hogy nem voltam szegény ember: szépen berendeztem a lakásomat, márkás porcelánokat, értékes festményeket gyűjtöttem össze - ebből természetesen semmit sem vihettem volna ki magammal, kerülve a nagyobb feltűnést, szép sorjában eladogattam mindent, utoljára a lakásomat. Közeledett a háború, és ilyen időkben nem lehet bízni a pénzben, én sem akartam schillinget magammal vinni, nem is engedték volna át a határon, az öszegen, melyet minden földi vagyo- nomért kaptam, huszonegy kisebb-na- gyobb gyémántot vásároltam - ez semmiképp sem veszti el az értékét. A gyémántokat egy kis fehér vászonzacskóban őriztem, nem áltattam magam azzal, hogy akár kézben, akár táskában vagy ruha között elrejtve ki tudnám csempészni. A határőrség számolt az értékek menekülésével, minden távozót aprólékosan átvizsgáltak, valami mást kellett kitalálnom. Hosszúhosszú ideig tartott, míg végre sikerült kidolgoznom a tervemet. Az útlevelet szabályszerűen kiváltottam és bőröndjeimmel - meg persze Az 1950-es években egy nagy budapesti szállodában dolgoztam - meséli egy vendéglátós barátom -, viszonylag fiatal ember létemre én irányítottam a hotel egész munkáját, korlátozott jogokkal - teljes felelősséggel. Egyik reggel épp hogy beérkeztem, mikor szól a pincér: az étteremben néhány vendég beszélni szeretne velem, mindent félretéve hozzájuk siettem. Egy sarokasztalnál három fiatal férfi ült, bár civil ruhát viseltek, egyforma ballonkabátjuk és sárga cipőjük elárulta, hogy az állambiztonsági szervekhez tartoznak. Megkérdezték, volna-e mód arra, hogy az irodámban beszélgessünk.- Kérem, parancsoljanak. Átmentünk az irodába, csak úgy távolból felmutatták az igazolványukat - akkor még nem illett elkérni és kiolvasni, mint egy ponyvaregényt, csak egy pillantást vetettem rá, és bólintottam.- Miben lehetek a segítségükre?- A jövő hétre foglaltak maguknál egy szobát egy N. nevű vendég számára - kezdte a parancsnok, és megnevezett egy világszerte ismert politikust, akinek látogatását valóban vártuk, a tervek szerint néhány napot a mi szállodánkban kellett töltenie.- Igen, így van.- Gondolom, már kijelölte a szobáját.- Igen, az úgynevezett elnöki lakosztályt adjuk neki. A nagyszoba a vendégünké, a két oldalsó a kísérőké.- Most üres?- Igen.- Akkor menjünk oda. Körülnéztek a helyszínen, aztán a parancsnokuk hozzám fordult:- Fontos államérdek, hogy a vendég biztonságáról gondoskodjunk, többek között meg kell akadályoznunk, hogy az osztályellenség telefonon próbálja megfenyegetni őt, ezért úgy gondoltuk, hogy a telefont megfigyelés alá vennénk, ismétlem, szigorúan a vendég biztonsága érdekében. Tudtam, hogy egy vitában annyi esélyem volna, mint egy falónak az epsomi derbin, így szó nélkül beleegyeztem. Míg a megfelelő készüléket beépítették a telefonba, meghívtam egy pohár borra a parancsnokot.- Nem kívánok beleszólni a munkájukba, de én úgy tudom, hogy N. mint politikus a rendszerünk barátai közé tartozik.- Tudnia kell, hogy a barátainkkal mindig több baj van, mint az ellenségeinkkel, mert az ellenség egy lehetséges Az akció barát, a barát viszont egy lehetséges ellenség. Közben a szerelők elkészültek a munkájukkal, megkérdeztem:- Van még valami kívánságuk?- Még egy szobára van szükségünk, ahol a megfigyelő részlegünket elhelyezhetnénk. Erről is gondoskodtam, berendezkedtek, bekapcsolták a magnetofonjukat - ha jól emlékszem, egy magyar készüléket, Vörös Szikra gyártmányút -, akkora volt, hogy alig fért el a szobában, nehezen indult, állítólag lángszóróval kellett bemelegíteni, de ha egyszer belejött, megállítani sem volt könnyebb, ólmos bottal kellett szétverni a csövek között, hogy végre elhallgasson'. Négy-négy fős csoportok váltották egymást az ügyeletben, időnként felkértek egy-egy láda sört, ellenőrizni, hogy nem próbálnak-e mérgezett italt becsempészni a magas vendégeknek, és egész nap ütötték a blattot. Megérkezett N., a politikus, és kíséretével el is foglalta a kijelölt lakosztályt. Kezdetben gyanútlanul társalogtak, beszélgetésük néha a folyosóra is kihallatszott, aztán egy csapásra megváltozott a viselkedésük; beszéd helyett inkább mutogattak, vagy egy papírra írták fel a közölnivalójukat, a papírfoszlányokhoz sem lehetett hozzájutni, mert a testőrök feladatai közé tartozott, hogy megegyék ezeket a cédulákat. Csak az látszott megnyugtatónak, hogy a telefonkagylót igen gyakran felemelték. így ment ez itt-tartózkodásuk egész ideje alatt, távozásuk után a parancsnok bejött az irodámba, mutatta a Vörös Szikra magnetofon tekercseit; a gép egyetlen hangot sem rögzített! Engem okolt az egész akció balsikeréért, és felelősségre vont, én ezt kikértem magamnak, de bevallom, nem találtam magyarázatot a fiaskóra. Csak úgy próbaképpen felvettem az elnöki lakosztály telefonját, a fülemhez emeltem a kagylót, és belehallgattam, megdöbbenve tapasztaltam, hogy a vonal túlsó oldalán beszélgetnek:- Még makkot! - mondta valaki.- Itt a gyár! - felelték rá.- Viszik Ilonát, lobog a haja! Valakik ultiztak a vonal túlsó oldalán, hangjukról felismertem a magyar biztonsági szervek ügyeletet ellátó embereit. Tanácstalanságomban átadtam a kagylót a parancsnoknak, ő is belehallgatott, aztán kitört magából:- A fene egye meg! Ezt jól elszúrtuk!- Mi történt?- Fordítva kötöttük be a lehallgatókészüléket. Ezek a nyomorult idegenek hallgatták le a mi beszélgetéseinket és nem mi az övékét. Megkönnyebbülve, hogy nem engem terhel a felelősség, csöndesen bólintottam:- Hát igen, van még mit tanulnunk. a kis zacskó gyémánttal, leköltöztem egy határ menti kisvárosba, E.-be. Megszálltam egy hotelben, és néhány napot azzal töltöttem, hogy felmérjem a helyzetet. Tervem végrehajtásához két embert kellett találnom: egy tökéletesen megbízható orvost és egy besúgót. A besúgóra hamarosan rábukkantam - szállodánk portása személyében, próbaképp leveleket küldtem magamról a hagyományos kis hajszállal leragasztva, a hajszál minden alkalommal elszakadt, jelezve, hogy Taube, így hívták a portást, felbontotta a borítékot. Valamivel nehezebben, de a megfelelő orvosra is ráakadtam: egy magánpraxist folytató sebészre. Nyíltan mertem beszélni vele, nem is nagyon tehettem mást, ha igénybe akartam venni a segítségét, megmutattam neki a kis vászonzacskót.- Doktor úr, én kivándorlásra készülök, vagyonomat gyémántokba fektettem, ezt a húsz gyémántot szeretném átvinni a határon.- Hajói számolom, ez huszonegy.- Ezt a húsz gyémántot szeretném átvinni a határon, mert a huszonegyediket önnek szánom, ha segít nekem.- Milyen formában képzeli?- A karomra egy gipszkötést rakna...- Értem, mintha el volna törve.- Nem érti, semmiféle "minthá"-ról nem lehet szó. El fogja tömi a karomat, úgy gipszeli be. Ha a fődolog gyanús, akkor legalább a részleteknek stimmelnie kell, bizonyára tudja, hogy a kémeknek és csempészeknek mindig rendben van az útlevelük.- Értem. Eltöröm a karját, és utána a gipszkötésbe berakom a gyémántokat.- Nem érti. Begipszeli a karomat, de nem rakja bele a gyémántokat, egyelőre itt maradnak magánál.- De hogy jön érte, és mikor? Én nem őrizhetem hónapokig.- Meg fogom találni a megfelelő időt és a megfelelő módot. Eltörte a karomat és betekerte, a hatalmas kötéssel, hazamentem a szállodába és elbúcsúztam a portástól:- Viszontlátásra Taube, köszönök mindent. Holnap reggel indulok Magyarországra.- Mi történt a karjával, igazgató úr? Könnyedén megemeltem bekötött karomat - közben alig tudtam visszatartani a könnyeimet.- Én vagyok az új világháború első sebesültje, Taube. Eltört a karom - és cinkosan hunyorítottam rá. Taube bólintott, de közben a szeme forgott, mint a reklámmacskáé. Na, jól dolgoztam - gondoltam magamban elégedetten -, ez még ma este beköpi az ügyet a határőrségnél. Törött karomhoz képest viszonylag jól aludtam, reggeliztem, kifizettem a számlát és felszálltam a nemzetközi gyorsra. A vonat még be sem ért a határövezetbe, mikor jön értem három egyenruhás, beszállítanak, biztosra mentek, mert intettek a mozdonyvezetőnek, hogy mehet tovább, rám nem kell várnia.- Hogy értsem ezt? - tiltakoztam persze. - Elégtételt követelek! Szabályos útlevéllel rendelkezem.- Abban nincs kétségünk, uram. De van valami elvámolnivalója?- Semmi, tessék megnézni a bőröndjeimet.- Nem a bőröndjeire vagyunk kíváncsiak, vegye le a karjáról a gipszkötést.- Hát hogy vehetném le? El van törve a karom, ehhez csak orvos nyúlhat.- Nincs szükség itt semmiféle orvosra, értesüléseink vannak, hogy maga csak szimulál. Ezzel se szó, se beszéd, a határőr egy kalapáccsal rávágott a gipszkötésre, a fájdalomtól abban a pillanatban elájultam. Mikor magamhoz tértem, csak a kötés romjait láttam és körülöttem a restelkedőe egyenruhásokat:- Elnézést kérek, uram, tévesen voltunk informálva.- És ennek én viseljem a hátrányait? Elment a vonat nélkülem, elkésem a csatlakozást.- Mi szívesen átvisszük a határon egy szolgálati gépkocsival.- Rendben, van, ez valamit enyhít a dolgon, de előbb szeretnék egy új gipszkötést rakatni a karomra. Vigyenek az orvosomhoz. A doktor újra feltette a kötést, de most már belerakta a gyémántokat is. Baj nélkül kijutottam Kanadába, és ebből a pénzből nyitottam egy kis üzemet. Furulya Napraforgó / Irodalmi oldal- pórunkon Mikiósné Ganzer Katalin munkái/