Néplap - Új Néplap, 1990. április (41. évfolyam, 71-75. szám - 1. évfolyam, 1-19. szám)

1990-04-07 / 1. szám

1990. ÁPRILIS 7. Néplap 7 A Bibliotheca Corviniana Bibliotheca Corviniana, va­gyis Mátyás király világhírű bu­dai "hollós könyvtárának" nevét a Hunyadiak címerállata, a holló /corvus/ adta. A kódexeket ugyanis a Hunyadiak címere dí­szítette, amolyan XV. századi "ex libriseként. Mátyás, miután visszaszerezte Frigyes császártól a koronát, és 1464-ben megkoronázták, el­kezdte fejleszteni azt a kódex­gyűjteményt, amely a várnai csa­tában elesett, könyvkedvelő I. Ulászló király után maradt. Könyvgyűjtő szenvedélye Beat­rixszal kötött házassága után öl­tött nagyobb méretet, amikor a budai királyi udvar az itáliai hu­manisták fő gyülekezőhelyévé vált. A király elsősorban a fényesen ékesített, szép betűkkel írt XV. századi, reneszánsz szellemet árasztó kéziratokat kedvelte és vásárolta. De saját kódexmásoló műhelyt is tartott Budán. Ezt Fe­lix Ragusanus vezette. Hozzáve­tőleg harmincán írták-festették itt a könyveket. Többek között itt készült a legszebben díszített korvina, az úgynevezett Mátyás­­graduálé. A külföldről származó korvi­nák egy részét Rómában, Bolog­nában, Firenzében és Nápolyban készítették a kor legkiválóbb má­solói és miniátorai /illusztráto­rai/. Más részük egy Nápolyban dolgozó, francia miniátor műhe­lyéből került ki, ahonnan Mátyás apósa, Ferdinánd nápolyi király is szerezte könyveit. A rajzokkal, festményekkel és díszítő motívumokkal tele kéz­iratokat bekötötték. A kötéstáb­lákat bársonnyal, aranyozott vö­rös vagy fekete kecskebőrrel bo­Szabó László szobrászművész Mathias Rex domborműve rították. A könyvkötésnek ez a módja a keleti könyvkötési tech­nika első európai utánzása volt. Mátyás hétezer kötetnyi könyvtárát a vár délkeleti szár­nyán, külön teremben helyezte el. A kötetek zárt szekrényben vagy nyitott polcokon feküdtek. A terem közepén állt a király he­­verője jeléül annak, hogy az ural­kodó gyakran vonult félre olvas­ni. Bár könyvtárát magánhaszná­latra állította össze /állítólag évente több mint 30 ezer aranyat fordított bővítésre/, nem zárta el alattvalói elől, amint ezt az egyik korvinában felfedezett, több kéz­től eredő magyar nyelvű bejegy­zések mutatják. Mátyás 1490. április 6-án be­következett halála után az or­szággyűlés a korvinákat nemzeti tulajdonba vette, ám II. Ulászló hanyagsága következtében - a könyvtár őre időközben meghalt -, megkezdődött a nagyszerű könyvtár kifosztása. Volt, aki kölcsönkért egy korvinát, aztán egyszerűen levakarta róla a hol­lós címert, és nem adta vissza, voltak, akik ajándékba kaptak egy-egy korvinát, mert egyéb ajándékra a megcsappant királyi jövedelmekből nem futotta, míg­nem Buda török kézre kerültével a Bibliotheca Corviniana sorsa végérvényesen megpecsételő­dött. A korvin-kódexek így idővel csaknem minden nagyobb euró­pai közkönyvtárba eljutottak. Közülük 129 példányt állít ki most az Országos Széchenyi Könyvtár. Ezek többségét kül­földi könyvtárak bocsátották rendelkezésére, hiszen Magyar­­országon napjainkban mind­össze 53 példány van Mátyás ki­rály korvináiból, ezek is legna­gyobb részt csak az utóbbi évszá­zadban jutottak vissza cserével, vásárlással, vagy például Török­országból 1875-ben ajándéko­zással. Cs.K. Vizsga előtt az orosztanárok Létkérdés az átképzés Alakulóban a TIT nyelviskolája Az utóbbi egy két évben a 'jól informáltak" már rebes­gették, hogy nem lesz kötelező az iskolákban az orosz nyelv oktatása. Mégis, amikor tavaly júniusban a Mű­velődési Minisztérium bejelentette, hogy "az 1989-90- es tanévtől az intézmények határozzák meg a kötelező tantárgyként oktatott választható idegen nyelveket", a hír, mint derült égből villámcsapás érte az iskolákat. Sokan, főleg diákok és szüleik ügy értelmezték a szá­mukra örömteli hírt, hogy szeptembertől már nem kell a gyerekeknek oroszul tanulniuk. Az orosz szakos pedagógusok, akik 12-13 évig tanulták Puskin nyelvét, korántsem lelkesedtek ennyire a bejelentésért, amely­ben a munkanélküliség rémének megtestülését vélték felfedezni Egyelőre azonban ettől még aligha kell tar­taniuk. Az iskolák, s a pedagógusképzés ugyanis nem készült fel a váratlan bejelentésre. A tanárképző főis­kolákon jobbára csak orosz szakosokat képeztek igen nagy számban, legfeljebb egy-egy csoportnyi hallgató tanulhatott angolt, németet, szlovákot, románt. így az iskolák több mint kilencven százalékában változatla­nul az oroszt határozták meg "választható kötelező tantárgyként". Ki fizeti a költségeket? Egy haszna azonban minden­képpen volt az elsietett döntés­nek: felgyorsította az orosztaná­rok átképzésére történt korábbi kezdeményezéseket, amelyek a TIT nevéhez fűződtek. A társulat szakemberei ugyanis, látván Eu­rópától való távolodásunkat, az idegennyelv-oktatás csődjét, s ebből következően a lakosság "mutogatós" nyelvtudását, szor­galmazta a pedagógusok köré­ben is a nyelvtanulást. A minisz­tériumi bejelentés után számos megyében, így nálunk is a TIT vállalkozott az orosztanárok át­képzésére. A tanfolyamok iránt igen nagy volt az érdeklődés me­gyénkben. A 139 középiskolai és a 288 általános iskolai orosz sza­kos tanár közül 250-en jelent­keztek. A megyei tanács pénz­ügyi helyzete azonban gátat sza­bott a lelkesedésnek, csupán 92 hallgatónak biztosította az ösz­töndíjat. Közben újabb rendele­tek jelentek meg az átképzés költségeiről, az ABMH vállalta a tanfolyamdíjak 65 százalékát. Az MM közleményt adott ki, amely arról tájékoztatott, hogy az átképzés költségei még rész­ben sem terhelhetik a hallgató­kat. Rendelet, határozat ide vagy oda, nyolcvanegy pedagógus sa­ját költségére is vállalkozott az idegen nyelv tanulására. Később persze kaptak ők is anyagi segít­séget a tanuláshoz. A TIT me­gyei szervezete ugyanis számuk­ra is kérte, és meg is kapta, az ABMH támogatását, s néme­lyeknél segített a munkahely is. Ilyen előzmények után kezdték meg tanulmányaikat az "átkép­­zős" pedagógusok négy angol, hat német és egy francia csoport­ban. A nevelők jobbára olyan nyelvet választottak, amilyet már hosszabb-rövidebb ideig ta­nultak. Angolból mégis csak egy másodikos csoport indult, né­metből viszont négy. A hallga­tók többsége 30-40 év közötti. Nem véletlen, hiszen ezek a kor­osztályok még sokáig tanítanak a nyugdíjig, számukra létkérdés az átképzés. A tanfolyam indulásakor sen­kinek sem voltak illúziói arról, hogy könnyen megszerezheti a nyelvvizsgát. Munka mellett utazni, tanulni, anyának lenni, gyerekeket nevelni nem könnyű dolog. Némelyik iskolában rá­adásul nem túl jó szemmel nézik a kényszerű átképzős kolléga­nőt, akit helyettesíteni kell. Hát még azt, aki nem is orosz szakos. Vannak ugyanis olyan hallgatók a tanfolyamon, akik nem is nyelvszakosok. Ők egyébként teljesen saját költségükön vállal­koztak a harmadik szak meg­szerzésére. Ez azonban még odébb van. A hallgatók május 29-én írás­beli, június 19-én pedig szóbeli nyelvvizsgát tehetnek Szolno­kon, Debrecenben vagy Buda­pesten. Ha sikerül a középfokú minősítést megszerezniük, to­vábbi két és fél évig kell tanulni­uk valamelyik felsőoktatási in­tézményben ahhoz, hogy angol­ból, németből vagy franciából is tanári oklevelet kaphassanak. Elvileg csak ezután taníthatnák az iskolában az idegen nyelvet. A szükség, a megnövekedett igé­nyek azonban nem "várnak" ennyi ideig. A középfokú nyelv­vizsga letétele után - mint ahogy az számos iskolában már eddig is így volt - tanítják a gyerekeket angolra vagy németre. Az igények sürgetnek A tanfolyamokon a napokban zárulnak a jelentkezések a közel­gő nyelvvizsgára. Vannak olyan hallgatók, akik a siker reményé­ben inkább az őszi vizsgára je­lentkeznek. Úgy érzik, hogy ha a nyári szünetet még rászánják az idegen nyelv tanulására, talán biztosabban sikerül a vizsga. S ez azért is fontos, mert ellenkező esetben vissza kell fizetniük az ösztöndíjat. Az elsősök viszont elszántak. Sokan megpróbálkoznak ugyan­csak június 19-én az alapfokú nyelvvizsgával. Pusztán a meg­mérettetés kedvéért. Hogy végül is hányán tesznek sikeres nyelv­vizsgát az idén, legfeljebb csak tippelni lehetne. Arról viszont, hogy hányán szándékoznak utá­na még tovább tanulni, egy kör­kérdés során arra a következte­tésre jutott Várnai Rupertné, a TIT megyei szaktitkára, a nyelv­iskola vezetője, hogy igen ele­nyésző azoknak a száma, akik tervezik a harmadik szak hivata­los megszerzését is. Nyilván ab­ban bíznak, hogy hosszú idő kell még ahhoz, amíg elegendő dip­lomás szerez képesítést nyugati nyelvekből a pedagógusképző intézményekben, s így aligha lesz riválisuk az iskolában. Bizo­nyos fokig érthető ez, hiszen az orosz szakos tanárok rajtuk kívü­lálló okok miatt kerültek nehéz helyzetbe, s a nyelvvizsgán túl - ez önmagában sem könnyű do­log - nem vállalják a további munka, család melletti tanulást. Inkább azt tervezik, hogy ma­gánúton csiszolják, tökéletesítik angol, német vagy francia nyelv­tudásukat. Az átképzés jövőre is folytatódik Tanítványaiknak már min­denesetre könnyebb dolguk lesz, hiszen megadatik számukra a le­hetőség, hogy válasszanak, mi­lyen nyelvet szeretnének tanul­ni. Persze jó ideig még csak kor­látozott számban élhetnek ezzel a lehetőséggel. A TIT megyei szervezete min­denesetre a következő tanévre is hirdet átképző tanfolyamot az orosz szakos pedagógusoknak. Attól függetlenül is, hogy még nem lehet tudni, az ÁBMH és a megyei tanács jövőre is vállalja­­e az ösztöndíjat, vagy hány tanár átképzését támogatja majd. S nemcsak átképző tanfolyamok indulnak. A szeptemberben lét­rehozott nyelviskola azzal a ne­mes céllal nyitotta meg kapuit, hogy az idegen nyelvek széles skáláját kínálva lehetőséget te­remt a tanulásra óvodáskortól kezdve minden korosztálynak, szolnoki, s kihelyezett tagozato­kon. Ebben a tanévben a megye­­székhelyen 980, Jászberényben 250 felnőtt tanul angolul, illetve németül, franciául a különböző szintű tanfolyamokon. Szolno­kon és vonzáskörzetében 29 gyerektanfolyam indult, lehető­séget teremtve a kőtelki, tiszasü­­lyi, újszászi, stb. diákoknak nyu­gati nyelvek tanulására. Török­­szentmiklóson tíz tanfolyamon 150 gyerek tanul. Ami a nyelvek széles skáláját illeti, tulajdonképpen adott len­ne, az igények viszont csak az angolra, a németre, s kisebb mér­tékben a francia nyelvre vonat­koznak. Kellő számú jelentkező esetén azonban bármilyen nyelvből indítanak tanfolyamot. A nyelviskola jó kapcsolatokat ápol a debreceni, a pesti egyetem idegen nyelvi lektorátusaival. Debrecenből például 17, Buda­pestről 9 tanár jár tanítani a szol­noki tanfolyamokra. Evek óta to­vábbképzéseket tartanak a taná­roknak a Goethe Intézet munka­társai, de volt már német tanfo­lyam Tallinnban is. Tervek, el­képzelések ezeken kívül is van­nak természetesen, de az anyagi lehetőségek, a TIT változatlanul megoldatlan elhelyezése nem kedvez ezek közeli megvalósítá­sának. Ettől függetlenül rövide­sen közzéteszik a nyári, illetve jövő évi tanfolyamkínálatot - sajnos az áremelések miatt a ta­valyinál drágábban - ki-ki vá­laszthat belőle igénye, pénztár­cája szerint. Pótolhatja azt a hi­ányzó nyelvtudást, aminek meg­szerzésére az iskolában nem volt lehetősége, de ha európainak szeretné érezni magát, nem lehet meg nélküle. Tál Gizella

Next

/
Oldalképek
Tartalom