Néplap, 1990. január (41. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-27 / 23. szám

11----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------^ Olvasta? Földes Jolán: A halászó macska uccája 1936-ban történt, hogy a londoni Pinker könyvkiadó cég nemzetközi regény­pályázatának első díját egy magyar írónő, Földes Jolán A halászó macska uccája című regénye nyerte el. A díjnyertes könyv nemcsak magyarul és angolul, hanem rövid időn belül tucatnyi nyelven jelent meg Európában és Amerikában, példány­számát világviszonylatban milliók mérték, több országban is hamarosan számos új kiadást ért el. Volt néhány esztendő, amikor Körmendi Ferenc mellett Földes Jolán volt földkerekségszerte a legismertebb és legolvasottabb magyar író. Az pedig szinte törvényszerű az irodalmi életben, hogy aki a közönség körében látványosan széles körű érdeklődést vált ki, tehát amolyan igazi - pénzben is irigylésre méltó - sikert arat, az eleve gyanús a kritika és legfőképpen a szerző hazai kritikája szemében. A kritika összhangja aztán befolyásolja az irodalomtörténetet, amely mindig jobban figyel a szakszerűnek vélt visszhangra, mint magukra a művekre... Olykor emberöltőknek kell eltelniük, amíg egy-egy nagy sikerű művet végre illő helyére állít a kortársi irigységtől (olykor személyes vagy politikai indulatoktól) már nem befolyásolt, esztétikai tárgyilagosságra már képesebb utókor. /Részlet Hegedűs Géza utószavából/ A harminchárom éves korában világsikert elért írónő most kiadott regényéről, megyénkhez fűződő származásáról január 16-án lapunk 4. oldalán már írtunk. .Most egy részletet olvashatnak a regényből v_____________________________________________________________/ <r #■ A HALASZO MACSKA UCCÁJA Főtte Mm K lári egyik kezét Bargyihinov bá­csi fogta, a másikat Annus, így lépegettek az iskola felé. Klári máskor tiltakozna az ilyen kétoldali gyám­kodás ellen, harsány függetlenségi nyilat­kozatban kiáltaná ki, hogy ő felnőtt, önálló lény - most megjuhászodva ballag, és erő­sen fogja a két kezet. Nem az iskolától fél Klári; tavaly, mikor a Hemád utcai elemi­be beíratta az anyja, fölényes és leereszke­dő nyugalommal nézett körül az osztály­ban, jóindulatúan tűrte, hogy a tanító néni megsimogassa és helyére vezesse, aztán udvarias közönnyel várta, mit fognak ki­találni szórakoztatására. Később még ott­honosabban érezte magát, hetvenkedett és pofozkodott, feleselt a tanító nénivel, ki­csalta a gazdag Márer Magda tízóraiját, és ő tudta elsőnek szép kerek betűkkel a táb­lára rajzolni, hogy "úr ír", később azt is, "A farkas és a bárány". Kiskönyve mindig csupa egyes volt, kivéve a magaviselet-ro­vatot, melybe a tanító néni néha borús megjegyzéseket is írt, mint például: "Min­dig övé kell legyen az utolsó szó." Most megilletődve baktat Klári, aminek külső jele a dacosan leszegett kis áll. Fran­cia iskola, az mégis más. Az osztályba harciasán és rosszhiszeműen lép be, bosszúsan hallgatja Bargyihinov bácsit, aki kalappal a kezében hosszasan magya­ráz a tanító néninek, és ellenségesen bá­mul a gyerekekre. A tanító néni kiszólítja az egyik kislányt: a legszelídebbet, legba­rátságosabbat, legkezesebbet. - Ő is Claire - mutat a magyar kislányra. - Ültesd ma­gad mellé, és segíts neki mindenben. Igye­kezz, hogy jól érezze magát közöttünk. Ginette, te add át a helyed a kis idegennek, és ülj Francine mellé. A francia Klári rámosolyog a magyar Klárira, és átfogja a vállát. A padnál gyön­géden megtaszítja, hogy odairányítsa Gi­nette helyére, de Ginette még most költöz­ködik kifelé. Klári villámló szemmel for­dult Claire felé:- Ne lökj! Claire meghökken, Ginette nevet:- Vigyázz, még megharap. Kis vadál­latot kaptál helyettem! Most valami szörnyű történik. Klári perdül egyet, és az egész osztály, a tanító néni, Annus és Bargyihinov bácsi szeme láttára mellbe vágja Ginette-et. A francia kislány holmija széthull, keze viszont fel­szabadul, és szélsebesen visszaüti Klárit. A szelíd Claire felsikolt, a potyogó ceru­zák után kap, a hátráló Klári a kezére tapos, Claire visít, Klári és Ginette tépik egymást, az erélyes Maryse Ginette-nek segít, az okos Jeanne szét akarja választani őket, az osztály ordít, a tinta felborul. A tanító néni és Annus egyszerre érnek a küzdő csoporthoz, Annus hatékonyabb. A tanító néni ugyanis sebesen és rémülten beszél, Annus viszont belekapaszkodik Klári hajába. Lassan helyreáll a nyuga­lom, Claire még szepeg, Klári még hüp- pög, Ginette még morog, Bargyihinov bá­csi ékesszólóan bocsánatot kér, a tanító néni gondterhelt képpel nézi új védencét. Bargyihinov bácsi és Annus kihátrálnak az ajtón, Klári ott marad. A gyerekek ezen­túl ”sauvage"-nak, vadócnak, vadember­nek, kannibálnak hívják Klárit, de - tudja Isten, furcsák a gyerekek - valahogy pol­gárjogot nyert köztük a verekedéssel. Most már tudják, hogy kislány, mint ők, a kioltott nyelv jelbeszédét érti, mint ők, sikongatni éppúgy tud, mint ők. Annus délután még pótlólag el fogja rakni, de ez pusztára pedagógiai lelkiismeretesség, ha­tása semmi. Klári követelődző marad és szemtelen, és előkelő helyet fog kiharcol­ni a miniatűr francia társadalomban, ame­lyik tiszteli a bátorságot és a lobogó önér­zetet. Jani első iskolai napja simább, de kese­rűbb. Ő is Annus és Bargyihinov bácsi között ballag a nie Dante-on, benne is szorongás lappang, de ő kicsit lehorgaszt- ja tőle a fejét, nem veti fel harciasán. Gon­dolatai egyszerűek és józanok. Ő tavaly Pest megye földrajzát tanulta, az itteni gyerekek biztosan Párizs megyét. Ebből baj lesz. Meg kellene szerezni a tavalyi földrajzkönyvüket és Bargyihinov bácsi­val megtanulni. Bargyihinov bácsi ugyan azt mondja, hogy egyelőre ne törődjön semmivel, a tanító néni majd megmondja, kell-e valamit pótolni. De Jani aggódik. Tavaly a III. b legjobb tanulója volt a Hemád utcában - vagy mondjuk majdnem legjobb tanulója, mert hát az énekkel baj volt. Jani imád énekelni, ám kegyetlenül botfülű. Lehunyt szemmel, boldog és ön­feledt révületben énekel, de iszonyú hami­san. Mindegy, a Hemád utcában mégis nagyon szerették. Nála a magaviselet ellen sem volt kifogás. Szilaj volt persze és ve­rekedő kedvű, de csak a rendes gyerekha­tárokon belül. Nem bokszolt - ezért a taní­tó néni haragudott, mert a gyerekeknek vérzik tőle az orrruk -, csak birkózott. Kecseszkecsken. Azt lehet. Belépnek az osztályba, és Jani lekapja fejéről a micisapkát. A tanító néni kedve­sen fogadja, leendő pajtásai barátságába ajánlja, kézen fogva vezeti a pádhoz. Bar­gyihinov bácsi és Annus megkönnyebbül­ten mennek el, Janival nincs baj. Jani okos, értelmes, nem hörcsög. A folyosón még megállnak egy pillanatra, Bargyihinov bá­csi fejére teszi a kalapját: odabentről sem­mi gyanús nesz nem hallatszik. Nem is történik odabent semmi gyanús. Jani ül a padban, a társai lopva megnézik, az óra békésen folyik. A tanító néni elma­gyarázza, mit fognak tanulni ezidén. Az­tán vége az órának, a gyerekek a folyosón tolonganak, Jani egyedül áll, támasztja a falat. Kis csapat tart hirtelen felé, egyikük elébe lép, a többiek mögötte szoronganak.- Te, miért nem vagy fekete? - kérdi a szónok erélyesen. Jani megrezzen.- Tessék?- Te miért nem vagy fekete? A négerek mind feketék. Jani a szögletes kun koponyája hegyéig elvörösödik.- Én nem vagyok néger. A szónok társaihoz fordul.- Azt mondja, hogy nem néger. - Megint Janit vizsgálja, gyanakodva: - Afrikában csupa négerek laknak.- Én nem Afrikából jövök. Magyaror­szágról.- Azt mondja, Magyarországról jön - közvetít hátrafelé a szónok.- És az nem Afrika? - csodálkozik az egyik fiú.- Dehogy! Amerika! - erősködik egy másik. v- Nem! Ausztrália! - A kis csapat ösz- szevész. Jani megpróbálja túlkiabálni őket, visszaterelni magára a figyelmet.- Hadd mondjam meg! Én tudom! Én ott lakom. Magyarország! Európa!- Európa? - pillant rá valamelyik hitet­lenül. - Azt itt van...- Tavaly egy zulu fiú járt hozzánk - magyarázza egy másik. - De az fekete volt. És aztán egyszerre elszaladnak mind, mert egy másik csoport hangos kiáltozás­sal hívja őket. Egy fiú mutogat ott valamit, Jani nyújtott nyakkal se látja, micsodát. Egyedül marad, először két tétova lépést tesz a többiek után, aztán újra nekidől a falnak. A szeme ég, az ádámcsutkája fur­csán mozog. Nem sír. Csak a bánata lep­lezésére nyújtogatja kicsit a nyakát, mint­haérdekelné, mit mutogatnak odaát, pedig nem is érdekli. Nem érdekli semmi. Haza szeretne menni, elbújni, elbújni, aludni, fel se ébredni. Bargyihinov bácsi és Annus már a rak­parton mennek hazafelé, befordulnak a halászó macska utcájába. , - És te? - kérdezi Bargyihinov bácsi hirtelen. - Te nem akarsz tanulni? Annus a vállát vonogatja.- Nem tudom... - Annus sose volt jó tanuló, mint a két kisebb testvére. Rossz se volt éppen, csak úgy közepes. Négy elemit és két polgárit végzett, most nem tanulhat tovább. Egyelőre még nem tudja, sajnálja-e. Érzi a néma szorongást, ami Janit és Klárit nyomja, és örül, hogy ettől megmenekült. Másrészt meg... az ember néha arra gondol, hogy tanulni fog és nagy úrinő lesz belőle. - Nekem főzni kell, meg takarítani - mondja bizonytalanul. Bargyihinov bácsi bólint, nem erőlteti tovább a dolgot. Részt vállalt a kis magyar család sorsából, mert egyéb családi sors­ból nem jutott rá rész. Szeretné a gondvi­selés szerepét játszani, elindítani őket a siker és diadal útján, hogy egyszer majd elmondhassák: "Igen, az öreg Bargyihi­nov bankár... Bizony, ha ő akkor nincs mellettünk..." Hogy milyen sikerre, miféle diadalra gondol, azt nem tudná megmon­dani. Franciára tanítja a gyerekeket, és beíratja őket az iskolába. Most azon tűnődik, mit tehetne Annu- sérf. Nem sokat. Neki tényleg főzni és takarítani kell, mert az anyja is dolgozik. Barabásnak ugyan van állása, rögtön ka­pott munkát, ahogy ezt Brüll úr megjöven­dölte, csak éppen a jóslatnak az órabérre vonatkozó része nem vált be. Pedig ott se esett tévedés: a francia szaktársak megke­resik a kettőötven-három frank órabért, de a magyar munkást, az idegent kihasznál­ják, megrövidítik. Ugyanazt a kényes, fi­nom munkát végzi, mint ők, de neki csak egyötvenet fizetnek érte, azt mondják, sok baj van vele, mert nem tudja a nyelvet, meg aztán a francia szőrmekidolgozás más, azt még jól ki kell tanulnia. Nem igaz, persze hogy nem igaz, de hát mit csináljon az ember? így esik, hogy Barabásnénak is munká­ba kell állni. Nem bábáskodhatik, termé­szetesen, az bonyolult és nehéz dolog, kü­lönösen külföldi államban, aminek a nyel­vét se érti jól és ahol talán külön vizsgát is kémének tőle. Barabásné már odahaza, Budapesten se bábáskodott, csak lenn, Mezőtúron, újdonsült fiatalasszony korá­ban - ő nem olyan, mintáz ura, aki mindent mer, mindent vállal. Furcsa dolog: Bara­bás falusi legény volt, paraszt szűrszabó­nál kezdte a mesterséget Kenderesen, mégis ő törte magát Pest után, neki volt szűk még Mezőtúr is. Barabásné iparos­lány volt, nem paraszti származás, a kis­város szülöttje, nem a falué - ő mégis szívesen megmaradt volna Mezőtúron, a szülővárosában. De Barabás Pestre vá­gyott, és csodák csodája, első nap úgy járkált már ott, mintha soha másutt se lett volna. Az asszony Pesten is vidéki maradt- vannak ilyen örök vidékiek. Úgy meg­félemlítette a nagyváros, hogy még a mes­terségét se merte folytatni. Igaz, akkor nem is volt szükség rá, Barabás jól kere­sett, a gyerekek is szaporán jöttek - a két kisebb már Budapesten -, szóval Barabás­né tíz éve nem gyakorol mint oki. szülész­nő. Most pénzt kell keresnie. Mit csinál a szegény ember felesége szerte a világon, ha rászakad ez a gond? Ó, van egy pálya- nemzetközibb, mint a katonáskodás és ősibb, mint a megrakott tűz - egy másik, barátságosabb elem szolgálata - a nagy­mosás. A díszlet ismerős és örök. Víz sustorog, a levegőben fehér köd és a fővő szappan párája lengedez, a ruha hólyago­sán dudorodik kifelé az üstből. A díszlet örök és a kellékek változatlanok: teknő és hab, kondér és kefe és két könyökig mez­telen, puhára és gödrösre ázott asszonyi kar. Az ujjak hegyén lyukacsos a bőr, a víz megszívja, finom redőkbe rakja, a homlokon fényes gyöngyökben ül a ve­rejték. Görlcsapat nem lehet összetanul- tabb, mint a teknő fölé hajó asszonyok: Bombaytól Montrealig, az Egyenlítőtől a sarkokig egyazon mozdulattal csavarják, dörgölik, öblítik, kékítik, teregetik a más ember ruháját. Ősi és tisztes pálya, hagyományai van­nak és külön erkölcstana. Klórt használni nem illik. Szódát se illik, de szabad. Szé­gyen a kefe, de hasznos. És még sok pa­rancs és sok tilalom, amit csak a kaszt beltagjai, a nemzetközi asszonyhadsereg katonái ismernek és örökítik rejtelmesen anyáról leányra. Közös titkok és közös fogások a nedvesen keringő, fehér gőz­ben, és közös sorsok a feltűrt ujjú kék kartonruhák alatt. Barabásné mosodában dolgozik, itt a közelben, a rue de la Huchette és a halászó macska utcájának a sarkán. Korán megy el hazulról, még korábban, mint az ura és mint iskolába induló gyermekei. A csa­ládnak Annus ad reggelit, ő kergeti, haj- kurássza az álmos és durcás Klárit, ő el­lenőrzi Jani gyéren mosott fülét. Becso­magolja apja ebédjét, a gyerekeknek tíz­órait készít. Tízórait? Barabásné még mindig nem ocsúdott fel a megdöbbenés­ből és felháborodásból. A két gyerek az iskola harmadik napján elébe állt, és mint egy ember, követelték a "quart du rouge"- t, a negyed liter vörösbort, minden francia iskolásgyerek tízóraijának szabályos és elengedhetetlen alkatrészét. Barabásné hörgött és hápogott, lelkének szeme előtt megjelent az ismerős hazai plakát: "Az alkohol öl, butít, nyomorba dönt..." Bara­básné nyakon vágta a gyerekeket, sírt és jaj veszékelt, szidta az iskolát, az országot, a kormányt, de a félje nevetett:- Ha a francia gyerekeknek nem árt, ők se halnak bele. Klárráltalános meglepe­tésre némán fogadta a nyaklevest. Hűvös nyugalommal leült:- Jó. Nekem mindegy. Én úgyis kapok mindegyik lánytól, mert nagyon sajnál­nak, hogy mi olyan szegények vagyunk, még bort se vihetek. Mindegyik ad kor­tyot. Ma is ittam legalább fél litert.- Én is - bólintott Jani. - Engem is sajnálnak. Barabásné dermedten bámult rájuk.- Lehelj rám - parancsolta Klárinak. Klári lehelt. Jani is lehelt. Barabás ha­hotázott. A két gyermeknek élénk borsza­ga volt. Barabásné aznap családja egyet­len tagjával se állt szóba, és néha könnye­zett. - Tönkreteszik a gyerekeimet - mo­tyogta elkeseredve. De másnap reggel pézt hagyott Annusnál fél liter pontosan elfelezendő vörösborra.- A leggyengébből végy - magyarázta neki. - Tán elég lenne három deci is és vizezhetnéd. Csak mert nem akarom, hogy csúfolják őket a szegénységük mi­att, és sajnálatból agyonitassák. K lári és Jani táskáján azóta ott fityeg a kis üveg, mint minden iskolatársuk táskáján. Annus nem önt hozzá vizet. Nem alkoholista meggyőződésből, hanem mert iskolába menet tölteti meg az üvegeket, lent, a söntésben, ahol Bargyihinov és Liiv bácsi ilyenkor isszák meg a reggeli feketekávé­jukat. A három gyerek hátulról, a lépcső felől nyomul be, zajosan és sebbel-lobbal, táskákat szíjazva és sapkákat igazgatva; Annus erélyesen rendeli a bort, Klári, ha jó hangulatban van, kegyesen megcsókol­ja a két bácsit.- Mi lesz ma az iskolában? - tudakozó­dik Bargyihinov. Könnyű - legyint Klári. - Csak beszél­getni kell, meg néha írni. La pomme, la femme... Adj egy korty feketét, Liiv bácsi.- Mindenkinek kinézed a szájából a falatot - korholja Annus, és buzgón kö­tözi a tele üvegeket a táskákra.De Liiv bácsi boldogan tartja a poharát Klári elé. Bargyihinov bácsi Janit faggatja:- És nálatok? Magazin v Meggyes László rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom