Néplap, 1989. november (40. évfolyam, 260-285. szám)

1989-11-11 / 269. szám

8 1989. NOVEMBER 11. Irodalom, művészet Nagy magyar elbeszélők Ambrus Zoltán, aki 1861-ben született és 1932-ben Italt meg, munkássága során szinte minden prózai műfajban kiválót alkotott, s jelentős a kritikusi, esztétikai és dramaturgiai tevékenysége is. Igen sokat fordít, főleg francia regényírók műveit. A Nyugatnak indulásától kezdve állandó munkatársa. Finom stílusa, elbeszélő mód­jánál franciás eleganciája kiemelik kortársai közül Az itt közölt novellája először 1906-ban az Alomvilág című kötetben jelent meg. H árman ültek az asztalnál: a pú­pos,Miss Lilian, a szelídítőnő, és Little John, a majom. Old Jack, a tudós kutya, a kuckóban feküdt, s félig aludt, félig bölcselkedett.- Huszonhét garas! - szólt a púpos. - Az embernek éhen kell halni. Micsoda vi­dék! Rekedtre kiabáltam magam: "Tes­sék besétálni! Tessék besétálni! Miss Li­lian a fenevadjaival! A kutya mint számo­lóművész!" - és íme! Ha ez a kis betyár nem volna, fel kellene akasztanom ma­gam. Nem eszel Little John? Nem eszel, kis betyár? A majom elégedetlenül morgott, s Miss Lilian nem felelt. Minden bajnak Bob, ez a hitvány Bob az oka! - folytatta a púpos. - Nem tud semmit, és nagyon sokat eszik. A paraszt egyszer megnézi, s aztán vége. Mit is néz­ne rajta másodszor? Egyet-egyet nyúj­tózkodni, s naphosszat ásítozni: ebből áll az egész tudománya. Egész nap alszik a bestia. Mi itt törjük magunkat; ez a kis betyár reggeltől estig vesződik, fut-fárad s mulattatja az uraságokat. Az meg dög- lik, zabái és melegszik. Többet eszik, mintmimindnyájanegyüttvéve.Ésmeny- nyi fűtő kell neki, istenem, mennyi fűtő! Egy piszkos, vén bestiának!... Nem igaz, Little John? Little John panaszosan dörmögött, s Miss Lilian végre megszólalt.- ön gyűlöli Bobot, s én értem ezt, met ön nem tud felejteni, Mr. Reginaid. Bob majdnem halálra ijesztette önt; belamar- kolt a húsába, s ha véletlenül oda nem té­vedek, ön ma Szent Pál jobbján ül, az iga­zak között, ön akkor nagyon megijedt, Mr. Reginaid, s tudom, hogy a betegsége ettől a naptól kezdődik... A púpos közbevágott.- Ne is beszélj nekem erről a napról, mert felforr bennem a vér; jobb, ha hall­gatsz erről, Zsuzsánna. Megtámadni en­gem, a gazdáját! Aki enni adok neki, s ki­adom az utolsó garasomat, hogy mele­gen legyen a nyomorult! Ne is beszéljünk erről, Zsuzsánna, mert nem tudom, mi­tévő leszek, ha erre gondolok. Mondok neked valamit, s aztán ne beszélj nekem erről. Tudod-e mit forgattam a fejem­ben, az után a nap után, amikor ez a pi­szok nyavalyássá tett? Azt, hogy levágom a farkát darabokban. Mert golyót röpíte­ni a fejébe, mi az? De levágni a farkát, kis darabokban, tövig, ezt már megérezte volna a semmirekellő! Miss Lilian elnevette magát.- Csakhogy ez nem ment volna olyan könnyen, mint Mr. Reginaid gondolja. Bob öreg és szelíd; a ketrec, az idő és a hideg egészen megtörte az istenadtát. De nem szereti, ha tréfálnak vele, s fogorvos­ra még nem volt szüksége.- Nem kérdeztem volna meg - szólt a púpos az értelem felsőbbségével - tet­szik-e neki ez a kis tréfa, vagy sem? Ó, en­gem nem lát többet a ketrec közelében! De kieszeltem valamit, amin talán csu- dálkozni fogsz: olyan egyszerű a dolog. Kieszeltem: a ketrec-guillotine-t. Egy kis gépezetet, mely két éles, mozgatható bárdból áll. Az egyik bárd a ketrec tete­jéről bocsátkozik le, a másik a padozat­ból emelkedik ki, s alant egymásba fut­nak. A buta állat észre se vette volna, hogy átsétáltatod az új ketrecbe, s aztán már a többi az én gondom...- S ön azt hiszi, Mr. Reginaid, hogy rá­verhetett volna erre a gonoszságra? Fúj! Különben ez annyi lett volna, mint le­mondani róla egészen. Mert szeretném látni a szelfdftőt, aki hajlandó volna be­lépni hozzá ez után a műtét után. És rész­letekben ölni meg, csakhogy kínlódjék: micsoda gondolat! Ha terhére van, s le­lövi, azt értem; szegénynek úgyse sokat ér már az élete. De így!... Ez igen csúnya ötlet volt, Mr.Reginald; s nemcsak ke­gyetlen, hanem ostoba ötlet is. Mert vég­re is Bob kenyeret keres önnek.- Azaz, hogy keresett - felelt a púpos. - Akkor még keresett. Ma már nem is ke­res, csak eszik. Föleszi mindenünket. En­nek a kis fickónak egy új vörös nadrágot akartam venni; arra se telik. Semmire se telik. Nem fázol, Little John? Gyere, te gazember, ülj az ölembe. Szereted a sört, te zsivány? Ugye, hogy szereted? Nohát igyál. Ilehehe, te gazember, te gaz­ember!... S megveregette a majom szőrös arcát. Ahogy hozzáhajolt, s itatta, hamarjá­ban nem lehetett megkülönböztetni, melyik az ember, s melyik a majom. Litt­le John arca értelmesebb volt, mint Mr. Reginaidé, s a majom nem látszott oly vadnak, mint az ember.- Különben szerencséje - folytatta Mr. Ambrus Zoltán: reginaid -, hogy olyan szegény vagyok. A guillotine-ja sokba kerülne, s nekem nincs pénzem.- Ne is beszéljen nekem erről, Mr. Re­ginaid, mert minden szava a szívemet ha­sogatja. Szegény Bob! Mi lesz vele, ha én nem leszek itt?! Pedig én elhagyom önt, Mr.Reginald.- Mi az?... Mit mondasz, Zsuzsánna?- Azt, hogy elhagyom önt, Mr. Regi­naid. Férjhez megyek a borbélyhoz, akit a múltkor kitiltott a bódéból, mert szóba álltam vele. Éppen erről beszélgettünk akkor.- Elment az eszed, Zsuzsánna? Ez le­hetetlen! Ki főz nekünk akkor? Ki mos, vasal ránk? S ki bánik a vadakkal?- Szolgáló akad elég, s Bobhoz megfo­gadja Goliathot, a régi szelídítőjét, Goli­ath már öregszik, lehet beszélni vele. Azt hiszem, kevesebbel is megelégszik, mint én.- És mért akarsz elhagyni? így egyszer­re?- Tudja, Mr. Reginaid, én nagyon csöndes némber vagyok, s nem jár az eszem haszontalanságokon. De nekem is kell az ember, s ön nem ember, Mr. Reginaid, ön úr.- Ezt érdemeltem tőled? Ezért tartot­talak, ezért fizettelek nyolc esztendeig? Egy vagyont raktál félre a garasaimból, s most itt hagysz? De Miss I.iliant már nem lehetett ész- rctéríteni. Karácsonykor letelik a szegő- dése, s ezzel búcsút mond a művészi pá­lyának. Mr. Reginaid mondhat, amit akar. ö nem veszi vissza a szavát.- Hallod ezt, Little John? Kará­csonykor férjhez megy a borbélyhoz. Ember kell neki. Megint Zsuzsánna lesz isten s ember előtt; fogadjak magamnak más Miss Liliant. Hallod ezt, Little John? Ugye, te nem tennél ilyet, Little John? A majom keservesen nyöszörgőit, s a púpos elérzékenyült. Mondhatott akármit, Zsuzsánna hajt­hatatlan maradt. Kérésre, fenyegetésre ugyanazt felelte, konokul, egyhangúan:- Karácsonykor megyek. Ha egy engedelmességhez szokott asszony egyszer a fejébe vesz valamit, azt harapófogóval se feszíted ki onnan. Mr.Reginald szorultságában a kutyá­hoz fordult:- Hallottál ilyet, Old Jack? Elhagyják a gazdádat. Hát nem voltam én jó mind­nyájatokhoz? Nem adtam nektek enni? Ütöttelek, vertelek? Igen, vertelek, de nem szívből, csak a tudomány érdeké­ben. Ezeket a szavakat, hogy: "a tudomány érdekében", Old Jack értette; szűkölt s ugatni kezdett. Ennyi gyász láttára Zsuzsánna is meg- illetődött. Lehajtotta a fejét, és így szólt a késő bánat hangján:- Nem lehet másképpen. A borbély már a pénzt is elvitte magával. A pú posnak a torkán akadt a szó. Meg- értette, hogy ami történt, jóvátehetetlen. Vagy úgy, a borbély már a pénzt is elvit­te magával? Akkor csakugyan haszonta­lan minden szóbeszéd.- Jó - szólt végre, elfojtott dühvei -, menj, de vidd el azt a buta állatot is. Ne­kem nem kell. Vedd meg, olcsón adom. Vidd el szaporán, hogy ne is lássam töb­bet.- Mit csinálnék vele a borbély-műhely­ben? - kérdezte Zsuzsánna. - Kivernének miatta a faluból. Önnek még hasznára lehet. Vagy ha ez nincs kedvére, eladhat­ja a városban, mikor akarja.- Valid meg, azért hagysz a faképnél, mert attól tartasz, hogy egy szép nap té­ged is felfal a bestia, amikor egyszer rosszkedvében találod. S ha már valakit szét akar tépni, inkább engem, mint té­ged.- Nem, Bob nem rosszindulatú. Csak akkor haragszik, ha éhes.- De mindig éhes, a falánk kutya! Egy szó mint száz, a legokosabb, hogyha itt maradsz. Küldd el a borbélyt; minek is állsz szóba borbélyokkal?!- Az nem lehet. Odaadtam a pénzt.- Persze, persze, már a pénzt is odaad­tad. Hát jól van, eredj. Aztán Little Johnhoz fordult és elpa­naszolta neki:- Ez a buta állat mindennap új bajt zú­dít a fejemre. Szétugrasztja a társulatot, s megeszi mindenünket; semmit se tud, semmit se csinál, egész nap alszik, és mégis élni akar. De ne félj, Little John; majd teszek róla, Little John, ne félj! A majom, aki abuzgó és szorgalmas volt, a fogát vicsorgatta. 2 Karácsony estéjén, egy órával később, hogy Miss Lilian - a kcrcsztségben: Zsu­zsánna - áttette tanyáját a borbélyhoz, a púpos magára vette köpönyegét, keresz­tülhaladt a keményre fagyott udvaron, s benyitott a vadak bódéjába. Tolvajlámpát vitt magával, s a falhoz lapulva, óvatosan haladt előre. Nem akart közel érni a ketrechez; gyűlölte, de tisztelte Bobot. Az oroszlán aludt. Miről álmodott? Zsákmányról? Halá­los marakodásokról, gőzölgő vérről, szétmarcangolt óriási kígyókról? Vagy édes dulakodásokról, játszi oroszlánki­sasszonyokkal, akik a párzás szilaj örö­mében bömbölésükkcl mcgrckcsztette- tik a csalitot? Bizonyára a sivatagban járt, a napfényben, a forró homokon. A messzeségben a kaffer kunyhókat látta, s nem érezte a lába sebét. A púpos, a tolvajlámpa gyér világánál bepislogott a ketrecbe, ahol a sötét tö­meg nyugodott. Settenkedő lépését alig lehetett hallani; a vad aludt tovább. Aludt, s nem gondolt rá, hogy annak, aki nem tudja megkeresni kenyerét: nincs joga élnie.- Aludjál - mormogott a púpos -, ma alszol utoljára ilyen édesen! Hogyan, barátom, te elveszed előlünk a táplálé­kunkat, a meleget, s ráadásul szétkerge­ted a társulatomat?! Nem, Bob cimbora, ez már nem járja, ez egy kicsit sok. Ezen­nel felmondom a barátságot. Miért pa­zarolnám tovább is terád keservesen szerzett garasaimat? I logy egy szép nap leharapd a kezem? Köszönöm szépen. A Miss rámnézve meghalt, tehát vége a ko- maságnak. A Miss beszélhet akármit. Hogy bevigyelek a városba s eladjalak az állatkertnck vagya múzeumnak? Ugyan ki ad pénzt érted: egy ütött-kopott, vén oroszlánért! Annyit se kapnék érted, amennyibe az ellátásod kerül, amíg tú­ladhatnék rajtad, nem tudom, mikor. Nem, nem, Bob, végezzünk! Végezzünk minél hamarabb, s végezzünk zaj nélkül, ahogy urakhoz illik. Minek tudja meg a világ, hogy véleménykülönbségek van­nak közöttünk? Ez fölösleges. Mondjuk, hogy beteg vagy Bob, hogy nagyon beteg vagy. Nem vagy már mai csirke; nem mondható váratlan szerencsétlenség­nek, hogy időd betelt, s órád megérke­zett. S elmúlásod fájdalomtalan lesz. Tu­dod, a guillotine-t jobban szerettem vol­na, de hagyjuk az erőszakosságot. Értet­tél? Nem? Mindegy. Végezzünk, Bob! Odament a kemencéhez, mely a re­keszt melegítette, s szcp csendesen elol­totta a tüzet. Hajnalidé az oroszlán fölébredt, s megrázta a sörényét. Fázott. 3 Másnap Mr.Reginald bekukucskált a bódéba. Kíváncsi volt rá, mi történik Mátyás Ferenc: Rekviem Rózsa Endre: / Eletfog)>tiglanig Hol már a döghalak is elhullnak és tétlen rajzanak lefelé, mélyen tanyáz tenger szívemben minden elmú­lás. Mert mély örvény az élő ihleté. A szomjú láz kietlensége mégis megaláz: életfogytiglanig csak tátogás és néma ordítás a végítéletért. Te mondd meg Isten, hogy ki bün­tet, mindig mások miatt halunk meg, ki oltja ki az élő lelket, s mi jogon, ha nem ő teremtett? Tankok, katonák közt a halál az úr s támadó parancsra vár, a lélektelen zsoldos szolgák a gyengéket lekaszabolják, s ki a parancsuralom kasztját nem szolgálja, azt felakasztják, s ha nem öl meg a sunyi önkény, végezhetsz te magaddal önként, az erőszak mindig erősebb, s bevérzi a lelket a lőtt seb, s lehet-e egy népnek reménye, ha nincs törvény a védelmére? Mondják, erkölcsi lény az ember s eleve nem lehet hitetlen, porból jött, de életet érlel a teremtés küldetésével, próbatétel lelki tartása, csodát tehet, ha van hozzá társa, küzd, hogy a földön szabad legyen, s hitét ne vegg’e el senki sem. Erős hatalom a félelem, menekül, aki fegyvertelen, menekülne, dehát, ha magyar a földjén mindig szántani akar, hullt csontjából is kenyeret ád, hogy remélje a föltámadást. Mondd meg, Istenem, hát ki bün­tet, mindig mások miatt halunk meg, ki oltja ki az élő lelket? ­A tömegsírok nem felelnek Bob, az oroszlán odabenn, de nem tartotta tanácsosnak közelebb menni a halálraítélthez. Ahogy kinyitotta az ajtót, a vak homá­lyosságból két nagy sárga szem rontott elő, s egy hatalmas tömeg olyan erővel vágódott a ketrec rácsához, hogy a vasszerkezet minden ízében megrecse­gett. A púpos hátán végigfutott a hideg, s inai megcsuklottak. Ha a vas véletlenül enged!... Becsapta az ajtót, s továbbállt. Az ajtócsattanásra rémítő bömbölés felelt. Olyan bömbölés, hogy a púpos egész éjszaka hallotta. Hajnalig nem tu­dott aludni. Csak a füle káprázott? ... Vagy amaz egyre ordított odaát?... Később is, folyvást hallotta ezt a han­got. S ünnep másodnapján, mialatt Litt­le John a legtréfásabb dolgokkal mulat- latta a piacon egybegyülekezett uraságo­kat, koronkint a fülébe hatott a meg­megújuló rettentő bömbölés. Eleinte úgy hangzott ez, mint valami szörnyű fe­nyegetőzés, majd úgy rémlett, mintha át­változott volna panaszos könyörgéssé. Végre elhallgatott a hang. Az ünnepek után - ötvenhat óra múlt cl, hogy a halálraítélt éhezett és fagyos- kodott - Mr. Reginaid még egyszer meg­nézte áldozatát. Most már bemehetett. Bob nem rohanta meg a rácsot; tehetet­lenül feküdt ama sarokban, mely a leg­közelebb volt a hideg kemencéhez. A déli nap bevilágított a deszkabódé hasadékain. Mr.Reginald jól láthatta az éhségtől és hidegségtől kimerült állatot. Még élt, de már nem bömbölt, csak nyö­gött. Mikor az ajtó kinyílt, felnyitotta a sze­mét. De tekintetében már nem volt más, csak halálos szomorúság. A gyűlöltség- nek és a bosszúnak utolsó zsarátnoka is kialudt belőle. Mintha azt mondta volna ez a szomo­rú tekintet:- Ó, jaj nekem, hogy én - én vagyok, s nem lehettem más: alkalmazkodó kutya vagy ügyeskedő majom! Ó, jaj nekem, hogy csak haldoklásomban tudom meg, mily oktalanul éltem! Miért is, hogy bele kellett futnom a kelepcébe, s a rabság­ban nem tudtam átváltozni törleszkedő, hasznos háziállattá?! Miért, hogy a hazai ismerős bozótok között, egyenesen, nyu­godt, nagy léptekkel haladtam előre, nem sejtve, hogy vermet ástak elém?! Miért kell ily későn tudnom meg, hogy nem okos egyenesen menni, miért nem láttam be előbb, hogy csúsznom kellett volna, lassan, óvatosan, kanyarogva, ahogy a kígyó csúszik? Miért nem nyílt ki az eszem a verem sötétjében, miért, hogy föl se vettem a homályt, mely mindenkorra elnyelt, mi­ért, hogy aggodalom nem fogott el a fog­ságban, miért szóltam nyugodtan: "Sötét van; mindegy! Miért nem törődtem a puskás liliputi- akkal, akik körülfogtak, s átcsaltak a ve­remből széttörhetetlen vasketrecembe?! Miért nem tanultam meg később a rab­szolgaság mesterségét, miért nem sajátí­tottam el a tánc művészetét, a tízig való számolás tudományát, miért nem tanul­tam meg vörös nadrágban járni és az ar­comat fintorgatni?! Isten veled már, harc vidám zenéje, fenevadak erdőt reszkette- tő, vidám ordítozása, lángoló erdő, nap­fény izzó heve, puskaropogás, csalit zen­gése, Isten veletek! Isten veletek, kemény húsú, széles pofájú, szép oroszlánasszo­nyok! Nem dulakodom többé veletek, földet rengető szerelmi párbajban; nem vágom szügyetekhez győztes sörénye­met; nem bírom le, halálos reszketéssel leli édes gyönyörre, melegséget árasztó, kemény, bársony, szilaj testeteket! isten veletek szép oroszlánasszonyok, és ti, gyáván szökcllő tigrisek, csataszóm elől vadul rohanó elefántok, ne remegjetek többé: én már búcsúzom! Ó, mily nyo­morultul kell elvesznem! Vacogok, hal­doklóm a hidegtől, aki a napfényre szü­lettem, s éhen pusztulok el, én, akinek szét kellett volna marcangolnom az egész világot! De hát én vagyok-e én, s az egész Afrika nem álom volt csupán?! íme, ez a pislogó, hunyorgó, reszkető szempár megöl. Engem!... Nem, én nem vagyok én; szép afrikai hazám, a vérengző csaták, rügyfakasztó március szerelmi bömbö- lésse! teli éjei, mindez hazugság volt, s én csak egy közönséges macska vagyok, akit földre tepert az éhség, s aki könnyezik a hidegtől!" M ikor Mr.Reginald utoljára láto­gatta meg áldozatát, Bob már nem mozdult. A púpos kinyitotta a ket­rec ajtaját, rálépett az oroszlán tetemére, s kis pálcájával nagyot suhintva a levegő­be, kevélyen így szólt:- Quos ego!

Next

/
Oldalképek
Tartalom