Szolnok Megyei Néplap, 1988. július (39. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-23 / 175. szám

12 Vízi balesetek Nyári veszély Szabadságunk alatt sze­retnénk kellemesen pihenni, jól szórakozni és kikapcso­lódni, hogy valóban fel­üdülve kerüljünk vissza megszokott környezetünk­be. A nyaralás egészséges és biztonságos eltöltéséhez adunk néhány megszívlelen­dő jó tanácsot. A víz melletti nyaralás­nak elengedhetetlen feltétele az úszni tudás. Pár úszólecke természetesen még nem elég ahhoz, hogy valaki hosszú­távú úszásra vállalkozzon, de elég arra, hogy ne essék pá­nikba, ha a vizben legurul a gumimatracról, vagy esetleg gödörbe lépve elveszti lába alól a talajt. A meggondolatlanságnak, virtuskodásnak minden év­ben sok halálos áldozata van. Nagyon fontos a sza­bad vizek (Tisza, Holt-Tisza, mesterséges víztározók, öntö­zőcsatornák és azok „fürt­jei”) óvatos kitapasztalása. Fejesugrásnál halálos ve­szély a véltnél sekélyebb víz, máskor éppen a meder hir­telen mélyülése, a váratla­nul erős sodrás, a hullámve­rés, av íz alatti cölöpök, az öntözőcsatornák meredek, de igen mély kiképzése. Halá­los veszélyt rejt a. csónakról, vitorlásról, uszályról való vízbe ugrás is. Szükséges te­hát, hogy tisztában legyünk saját teljesítő képességünk­kel, és inkább mindig keve­sebbre vállalkozzunk, mint amennyire éppen képesnek véljük magunkat. Tudnunk kell, hogy a tempó még nem úszás, 20 méter még nem úszni tudás, és úszni tudni még nem jelent vízibizton­ságot. Az úszni tudóknak is cél­szerű betartani a következő szabályokat: Soha ne ússzunk teli gyo­morral, mert a fokozott emésztési folyamat agyi vér- szegénységet, esetleg eszmé­letlenséget okozhat. Ittas ál­lapotban tilos a fürdés is! Ha átforrósodott testtel ug­runk a vízbe, előfordul, hogy a felhevült test a hir­telen lehűlésre izom- és szív­bénulással reagál. Ha valaki fázik a vízben, vagy fáradt­ságot érez, azonnal forduljon vissza a biztonságos part fe­lé. Célszerű csak a táblával kijelölt helyen fürödni! Kisgyermekeket soha ne hagyjunk a vízparton fel­ügyelet nélkül! A szülőknek azt tanácsoljuk, használják ki az uszodák lehetőségeit, fordítsanak időt arra, hogy gyermekeiket beírassák úszó­tanfolyamra. Az úszás a kis­gyermek számára is a leg­jobb mozgási lehetőség, mert megtanulja a koordinált moz­gást, a karok-lábak munká­ját — ugyanakkor fejleszti a légzési technikáját is. Az úgynevezett „ügyetlen” gye­rekek számára is a legmegfe­lelőbb, legsokoldalúbb test­mozgás. Az úszni tudás pedig a körültekintés, a gondosság mellett a gyermekek életét mentheti meg. — cs — összeállította: Rónai Erzsébet Házunk tája 1988. JÚLIUS 23. Előre készítsünk listát! Időszerű tanácsok utazáshoz Az utazás fontos kelléke a bőrönd, és sokak által nem kedvelt velejárója a csoma­golás. Ezzel kapcsolatban néhány fontos . dolgot érde­mes megjegyezni. Először is a kiszemelt koffernek legyen jó a zárja, a zipzárja és a fogója. Egy közepes bőrönd mellett el­kel egy olyan táska is, ami­be mindazok a holmik ke­rülnek, amelyeket az utolsó percig halasztunk berámol­ni. például piperecikkek, fogápolási eszközök, vagy amelyekre az úton szükség lehet: ernyő, esőkabát, kar­digán. Célszerű előre teljes listát készíteni, hogy tudjuk, mit kell rendbehozni, odakészi- teni. esetleg megvásárolni, s ha bepakoltuk a bőröndbe, kipipáljuk a listán. A lista alapján csomagolunk haza­utazáskor is. így nem felej­tünk ott semmit. A nehéz vagy nem gyúró­dó holmikat tegyük alulra, a kényesebbeket ezek tete­jére. Aki nem akar rögtön érkezéskor vasalással bíbe­lődni, tegyen a ruhák közé Legyen minden steril! A befőzés komiszkodó kellékei A befőzés mogbecsülni való vállalkozás, sok mozza­natból összetevődő művelet. Nagy figyelmet követel, hogy az üvegbe töltött befőttben, lekvárban, főzelék-alapanyag­ban, savanyúságban bomlási folyamat ne keletkezzék és kifogástalan maradjon felbontásig. Ez jórészt azon múlik, hogy az eltevés kellékei tökéletesen csíramentesek, sterilek legyenek. A kellékek gyakran bosz- szút állnak azon, aki nem tulajdonít neki megfelelő fontosságot. A töltésre szánt üvegen szennymaradék ta­lálható; a száraz celofán­lapocskák összetapadnak vagy elugranak; a gumi el­pattan, a spárga keményen ellenáll a szorosra bogozás­nak. Mindez nemcsak bosz- szúságot okoz, hanem azzal a veszéllyel is jár, hogy amíg a kellékekkel bíbelődünk, a levegőből olyan baktériumok kerülnek a hűlésnek indult készítménybe, amelyek bom­lási folyamatot indíhatnak el. Úgy kell a kellékeket elő­készíteni. hogy semmiféle fenhakadást ne okozzanak. A legtisztább állapotban, lekötözve eltett üveg sem te­kinthető sterilnek. Azzá — megnyugtatóan — csakis tiszta vízbe feltéve 20—25 perces főzés, gyors kiemelés, frissen vasalt ruhára való le­bontás. lecsurgatás és e 1 tö­rő Igét és nélküli hasz­nálattal válik. (Törölgetéssel a törlőről ugyancsak bakté­riumok kerülnek az üvegbe. A fémtetőt az üveggel együtt ki kell főzni.) A celofánt, a különböző üvegekhez méretezve nem­csak felszabni ajánlatos a töltés riiegkezdése előtt, ha­nem méretük szerint elkülö­nítve tányér vízbe beáztatni, majd szitán lecsurgatni. Ez­által a megpuhult lapok egy mástól jól elválnak, feszesre húzhatók lesznek és jól rá­tapadnak az üveg szájára. (Biztonság végett kerülhet a bádogfedél alá is egy réteg vízben felpuhított celofán.) A szorító gumigyűrűket nem érdemes egyik évről a másikra őrizgetni, mert megöregszenek, elpattannak. Jobbik eset, ha ez a celofán­ra szorítás előtt, és nem ké­sőbb, a kigőzölés után. ész­revétlenül történtik. Hasonló ok miatt nem ajánlatos szűk gumit nagyobb üvegre rá- erölteni. Más a helyzet a lapos, ' szigetelő gumikariká­val. Az állásban ezek is megkeményednek. Felpuhí­tani, megbízhatóvá tenni úgy lehet, hogy használat előtt egy órára egyharmad rész szalmiákszeszből és kétharmad rész vízből álló folyadékba áztatjuk, majd hagyjuk lecsurogni. Szige­telésük biztonságát azzal nö­velhetjük, ha a gyűrűket felvert tojásfehérjével meg­kenjük. Ez a gyűrűt az üveg­hez ragasztja. A vékony spárgát is vízbe áztatással lehet kézhez puhítani. Végül: a száraz kigőzölés akkor hatásos, ha a tűzforró üvegek elhelyezésére már készen áll az öreg vánkossal vagy dunyhával kibélelt lá­da. nagy fazék; azonnal fel­veszi és megtartja az üvegek forróságát. Nem szabad vele várni, amíg több üveg meg­telik; egyenként kell őket az „ágyba” tenni, és gyorsan letakarni. Ennyi elővigyázat meghozza a kívánt ered­ményt. Ny. Ä. selyempapíríveket. nem gyű­rűdnek a holmik. A bőrönd sarkait és az oldalán levő kis hézagokat töltsük ki a kisebb holmikkal: Ide rak­hatjuk például a selejtes nejlonharisnya szárába buj­tatott cipőket. amelyekbe előzőleg bedugdostuk a ha­risnyákat. a zoknikat. A szükséges holmikat érdemes úgy összeállítani, hogy a ru­hadarabok egvmással variál­hatók legyenek. így a kevés holmi is elegendő lesz. Egy apró ötlet a nyaralás­hoz: vegyünk egy-két nagy üveg Diana sósborszeszt. és öntsük át egy jól kimosott, üres és könnyű, de jól záró­dó műanyagflakonba. Vi­gyünk magunkkal egy cso­mag vattát is. s amikor már szédelgünk a hőségtől, egy marék vattát itassunk át a sósborszesszel, s dörzsöljük le magunkat tetőtöl-talpig. Még órák múlva is kelle­mes, friss a közérzetünk, szinte úgy érezzük, hogy végre kicsit fázunk. Rajz és szöveg: Bányai Katalin Zöldséges kacsa Hozzávalók: 1 db pecse­nyekacsa, 2—3 db sárgarépa, 2 gomba, 1 gyökér, 1 fej vö­röshagyma, paprika, para­dicsom, kis szelet zeller, só, bors, rozmaring, majoránna, 2 gerezd fokhagyma, 2 dl vörös bor, fél kg burgonya. Az előkészített kacsát fűsze­rezzük, sózzuk, borsozzuk, hasüregébe majoránnát, roz­maringot teszünk. Zúzott fokhagymával belülről a hasüreget bekenjük. Római tálba (Römertopf) tesszük, körülrakjuk kockára vágott burgonyával, zöldséggel. Sózzuk, ráöntjük a vörös­bort, lefedjük, és sütőbe té­ve készre pároljuk. Tálalásnál a kacsát kivesz- szük, feldaraboljuk, majd a zöldségre rárakva a római tálba helyezzük vissza. Ha sok a zsírja, öntsük le elő­zőleg. Savanyúsággal ada­goljuk. VÍZSZINTES: 1. Vauvargnan aforizmája (folytatása a függő­leges 14. sorban). 12. A dél-ame­rikaiak külső jellemzője (két szó). 13. TV-sorozat kapitánya. 14. „A” font, mint súly. 15. Hurkoló. 17. Az amerikai pol­gárháború egyik parancsnoka. 18. Meggyőződés. 20. Könnyű lábbeli. 22. T. M. 23. Szalámi márka. 25. Ausztráliai futóma­dár. 27. Van ilyen sérelem is. 29. ír származású drámaíró. 31. Központi Hírlap Iroda. 33. Lágy hangsor. 35. Fél puszta! 36. Zöldövezeti ház része. 39. Hagy­maétel része! 40. Fekete István „szülötte”. 41. Evés nélkül. 42. Semmikor. 43. Padrag szélei! 44. Időmérő. 46. Figyelmeztetés. 48. Földforgató. 49. Franciaor­szág őslakója. 51. Szovjet gép­kocsi. 52. Vegytiszta. 54. Hagy­maféle. 56. Üdítő ital. 58. Csa­pat, közismert angol szóval. 59. Francia RT. 61. Tréfa. 64. T. D. E. 65. Arra a helyre. 67. Kari- katúrista névjele. 69. Égi táp­lálékkal készült. 71. Batu kán serege. 72. Jóeszü. FÜGGŐLEGES: l. Etiópia au­tonom területe. 2. Nagyobb rész­ben gebin! 3. Angliai grófsági jogú város. 4. ...kezekkel! 5. Tiszteletbeli, röv. 6. Taszít. 7. Izmos. 8. Ennek a közelébe. 9. Emel! 10. Csak félig boldog. 11. Kázus. 12. Orvos törzsközönsé­ge. 14. Az aforizma folytatása. 16. Vízi dísznövény. 19. Mutató- szó. 21. NSZK-város. 24. Kettőz­ve édesség. 25. A kormányzat­tal szembenálló. 26. Vasúti cso­mópont a Dunántúlon. 28. Becé­zett angol férfinév. 30. Felülről kéret (népiesen). 32. Csirkét za­varó szó. 34. Sajtótermék meg­jelentetése. 37. Zúdítja. 38. Az időszámítás páviánformájú egyiptomi istene. 45. Magas hegy. 47. Varr. 48. A hitelelvek­től eltérő. 50. Kacat. 53. Klasszi­kus kötőszó. 55. Fut. 57. Négy­lábú. 60. Lekötelezett. 62. TV- műsor. 63. Maláta németül. 66. Francia területmérték. 68. Ir­káim kezd! 69. Sportruha. 70. Mén betűi keverve. 72. Német személyes névmás. 74. Kettőzve sportfogadás. Házy László Beküldendő: a vízszintes 1.. függőleges 14. sz. sorok megfejtése július 29-ig. Épp egy tizes című, jú­nius 25-i rejtvényünk helyes megfejtése: Kadosa, Odry, Kant, Ncmae, Aretino, Ro­dosz, llimeny, Aladin, Ra- nody és Danilo. Könyvutal­ványt nyertek: Sasvári An­tal Szolnok, Tóth Tünde Szandaszőlős és Vajkó Fe- rencné Tiszafüred. (Az utal­ványokat postán küldjük el.) Nyárson sütve Finom falat a csirke ínycsiklandozó illata, cso­dálatos zamata van a nyárson vagy roston sült csikkének, amit egészben szokás sütni. Annak is van egy kis forté­lya, hogy a csirke jól és szé­pen megtartsa formáját, íme: 1. A szárnyait a háta mögé hajtjuk. 2. Erős cérnát vagy zsine­get fűzünk egy nagy zsák­varrótűbe. és a szálat — az ábra szerint — a két com­bon keresztülhúzzuk. 3. A zsineget a tűből kihúz­zuk, és a két végét a csirke hasa fölött szorosan össze­fogva, jól megkötjük. 4. A hasa nyílását fogvá­jókkal vagy kis hurkapál- cardarabokkal összetűzzük, és a zsineggel, mint a zsinó- ros pruszlikot jól összefűz­zük. így előkészítve szúrjuk fel hosszában a nyársra, vagy rakjuk rá a rostra, és süssük piros ropogósra. Jön! £3r állami Apolló Cirkusz szenzációs műsorával "^31 Jön! az NDK és Magyarország artistaművészei adnak közös műsort az Apolló Cirkusz porondján. Kiváló artistaszámok mellett különböző idomított állatok, oroszlánok, lovak, galambok szerepelnek a műsor­ban. Szolnokon a Széchenyi lakótelepen: 1988. július 28-án 18 órakor 29- én 15.30 és 19 órakor, 30- án 15.30 és 19 órakor, 31- én 15.00 és 18 órakor Törökszentmiklóson: 1988. augusztus 1-én 15.30 és 19 órakor 2- án 17 órakor Kisújszálláson: 3- án 18 órakor, 4- én 17 órakor Jegyelővétel a város központjában, lakókocsikban. Unaloműző

Next

/
Oldalképek
Tartalom