Szolnok Megyei Néplap, 1988. április (39. évfolyam, 78-102. szám)
1988-04-02 / 79. szám
Házunk tája 12 1988. ÁPRILIS 2. Kistermelők — kertbarátok Zöldbab A régi feljegyzések szerint a babot Magyarországra 1560 körül hozták be. A kerti babot a XIX. századig a száraz mag előállítása, fogyasztása céljából termesztették. Ma már csak a zölden, hüvelyesen fogyasztásra kerülő bab számít zöldségnövénynek, amely elmaradhatatlan növénye lett a házi- és más veteményeskerteknek is. A bokorbab középkötött vagy laza, mészben gazdag, semleges kémhatású, meleg, jó víztartó, humuszos homok-, tőzeges, vályogos és könnyű agyagtalajokon eredményesen termeszthető. A karósbab inkább a mélyebb fekvésű, kötöttebb talajokon fejlődik jól. Savanyú talajok, hideg, vízállásos területek a babtermesztésre nem alkalmasak. A bab trágyaigényes növény, a szervestrágyázás több terméssel hálálja meg. Ezért ajánlatos trágyázott kapásnövény után vetni. A foszfát- és káliigénye igen nagy, és a nitrogénigénye is jelentős. A bokorbabfajták vetését érdemes már áprilisban megkockáztatni a legértékesebb korai termés érdekében. A biztos termés, a folyamatos érés és szedés céljából pedig májusban további 2—3 alkalommal — 10—15 naponként — ajánlatos vetni. Az ajánlott bokorbabfajták bármelyike alkalmas júliusi vetéssel őszi termesztésre is. Júliusban a másod vetést legkésőbb 10— 15-ig ajánlatos elvégezni, hogy a termés a kora őszi fagyok előtt betakaritható legyen. A karósbabfajtákat legjobb április végétől május végéig 2—3 alkalommal vetni. Vetésmód. A bokorbabot célszerűbb soros műveléssel termeszteni, azaz sorba vetni. Vetési sortávolság 40 cm, tőtávolság 3—5 cm, mélység 3—6 cm. Fészkes termesztés esetén a távolság 40—60 cm, és fészkenként 3—5 növény legyen. A karósbabot 70x70 cm vagy 80x80 cm-re fészkekbe vetjük. Egy-egy fészekbe 5—8 magot tegyünk. A karósbab házikerti termesztésének egyik egyszerű módja, hogy négy fészek közé egy 2,5—3,0 m hosszú karót jó mélyre leszúrunk, és fészkenként a kikelt növények közé egy-egy kam- pós végű, 30—40 cm-es ágat szúrunk le. A kampókról zsineget erősítünk a karó tetejére, és a növényeket ezekre futtatjuk fel. Vetőmag- szükséglet 10 négyzetméterre bokorbabfajtából 10—16, karós fajtából 8—10 dkg. A zöldbab betakarítását, azaz a kifejtett, de még zsenge hüvelyek szedését ajánlatos az érés ütemének megfelelően — hetenként 1—2 alkalommal — elvégezni. Várható zöldbabtermés 10 m2-ről öntözéses termesztéssel 8—12 kg. Egy 4—5 tagú család folyamatos ellátásához — többszöri vetéssel — 10—20 m2 vetésterület elegendő. Összeállította: Rónai Erzsébet A kalács emeli az ünnep rangját Húsvéti hagyományok Nos, kár annyit csűrni- csavarni a szót, igen gyakorlatias meggondolásra valló oka van a nagy ünnepkor hagyományosan főzött töltött káposztának. Nevezetesen az hogy több alkalomra elegendő mennyiségben előre elkészíthető; a hűvösön, pincében, kamrában, hűtőben napokig eláll: mindezen túl, minél többször melegítik, annál finomabb, amint ezt a szólás-mondás — csak a káposzta jó felmelegítve — is tanúsítja. Miután a töltött káposztára a pohár bor is jól csúszik, és a váratlanul betoppanó vendég elé is oda lehet találni, már a régi asz- szonyok hagyománnyá avatták — bölcs önkíméletből. Az étkek közül a tojás az, amely szorosan a hús- véthoz tartozik díszítve, pingálva; a locsolók jutalmaként csakúgy, mint sonkalében főtt ízes falatként. Egyházi áldásban részesítésről a 4. századból, majd ennek hivatalos bevezetéséről a 12. századból van tudomásunk. Az egyházi, a római katolikus jelképrendszer értelmében a tojás a sírjából feltámadó Krisztust testesíti meg. A tojás díszítését és kultikus felhasználását azonban nem a kereszténység kezdeményezte. A díszített tojás annakidején Európa keleti felén, a mohamedán hitű országokban kezdett elterjedni. A sonka húsvéti étrendbe iktatásra és megszentelésére — csakúgy mint a bárányéra — alighanem azért került sor a 10. században, hogy a böjtöt követő lakomán a legfinomabb hús kerüljön az asztalra. A kalács pedig a köznapi kenyér helyébe lépve emeli az ünnep rangját. Az „igazi”, a tekintélyes, több kilós hátsó sonka kevésbé népes családok számára eifogyaszthatatlanul nagy adag. A kisebbre méretezett „kötözött” sonkával is előadódhat, hogy jócskán hajában megfőzzük. (Tegyünk a vizébe kávéskanálnyi sót, nehogy szétessenek.) Á meghámozott krumplikat hosszában kettévágjuk, és közepét kikaparjuk, villával összetörjük. Ezt összedolgozzuk a megdarált sonkamaradékkal, egy nyers tojással, és szükség szerint sózzuk, vagy nem sózzuk. A tűzálló tálat tejföllel kiöntjük. A sonkás keverékkel púpozva megtöltött fél burgonyákat, a tálban egymás mellé rakjuk, tejföllel megöntjük, és forró sütőben csak addig sütjük, amíg a tejföl a krumplikra rá nem pirul. Sonkás töltött csirke: Miután nem „szentírás”, hogy a csirke tölteléke csakis májjal, gombával készülhet, a sonkamaradék ugyancsak alkalmas a töltelék megízesítésére. A ledarált főtt sonkát keverjük a szétmorzsolt, megáztatotl zsemléhez, a bele való megpirított gombához. Fűszerezzük a szokásos módon, kössük meg egy tojással, töltsük a csirke fellazított bőre alá és a hasüregbe. A szokásosnál markánsabb ízeket ad a sonkás csirketöltelék. VÍZSZINTES: 1. Schubert egyik dala. 13. Tartományi főváros Dél-Afrikában. 14. . . . Cézáré, VI. Sándor pápa fia. 16. Görög forrásnimfa. 17. Földünk egyik legnagyobb kiterjedésű tava. 18. Vadló. 19. Moha egynemű betűi. 20. Szolmizációs hang. 22. A kén neve az Ókorban. 23. Női név. 24. Papagájfajta. 25. Fontos élelmiszer. 27. Hármas korona. 29. Bálvány. 30. Szovjet történész. 32. ... Amin (egykori ugandai elnök). 34. Juttatá. 35. Arafat egynemű betűi. 36. Folyadék. 38. Közlemény. 41. Egymást előző betűk. 42. Ismert dala. 44. Kettős betű. 45. Félrerak. 46. Juttat. 47. Község Heves megyében. 48. G. A. P. 50. Erre a helyre. 52. Annak a tetejére. 54. Kiskutya. 55. Megszólítás. 57. Algériai város. 58. Kopasz. 59. Bútorfajta. 60. Anonymus szerint a 7 vezér egyike. 62. Ory ... 63. Számnév. 65. Ebbe az irányba. 67. Sakkban áll! 68. Biztosan áll. 70. Berlini szálloda. 72. Schubert-dal. FÜGGŐLEGES: 1. Növény, névelővel. 2. Személyes névmás. 3. Női becenév. 4. Ibsen mű. 5. . . . kapitány gyermekei (Verne). 6. Leila része. 7. Helyrag. 8. Szalmatetejű szénaszín. 9. Ravasz állat. 10. Szóösz- szetételekben jelentése: három. 11. Lisztjelzés. 12. A krónika szerint a magyarok őse. 13. Schubert zongoraquintettje. 15. Schubert-dal. 18. Abrosz. 21. Baráti országok Rádió és TV szervezete. 23. Schubert-dal. 24. Részértesülés. 26. Árul egynemű betűi. 28. Római 2. 31. Azt megelőzően. 33. Madridi művészeti múzeum. 37. Szónak, késnek egyaránt lehet. 39. Női név. 40. Rangjelző. 42. Hangtalan táncmulatság. 43. Ragasztó. 44. Móricz Zsigmond regénye. 45. Gyümölcs. 47. Szőlőtámasz. 49. Nem fölötte. 51. Tojás németül. 53. Szolmizációs hang. 55. Folyósítá. 56. Mely iránya. 59. Ritka fa. 61. Gyógyhatású anyag. 64. Durva posztó. 65. Farmernadrág-márka. 66. Az előtte lévő helyre. 69. A meglepetés hangja. 70. Búza egynemű betűi. 71. Izomkötő. Beküldendő: a vízszin- tesl., 42., 72.. valamint a függőleges 13., 15., 23. számú sorok megfejtése április 8-ig. E. B. Giccs vagy remekmű? című, március 12-i rejtvényünk helyes megfejtése: Semmi sincs, ami annyira hasonlítana a giccshez, mint egy remekmű. Könyvutalványt nyertek: Bozsó Zsuzsa Kőtelek. Rékási Tibor Tiszafüred és Végh Ernőné Kisújszállás. (Az utalványokat postán küldjük el). Bizonyára másokat is gondolkodóba ejtett már az a furcsaság, hogy a töltött káposzta a húsvétnak ugyanúgy hagyományos ünnepi étele, mint a karácsonynak. A húsvéti töltött káposzta legfeljebb annyiban tér el a karácsonyitól, hogy a tavaszihoz a sonka főzőlevét is felhasználják, a töltelékbe netán a sonkakövérjét is beledarabolják. A töltött káposzta ismételt hozzátapadása az ünnephez azért furcsa, mert a karácsonyi halnak, mákos-mézes gubának, a húsvéti báránynak, sonkának, kalácsnak megvan az ünnephez fűződő hitbéli háttere, gyökere, de a töltött káposztánál ilyet fellelni nem lehet. marad belőle az egyszeri melegen, majd egyszeri hidegen feltálalás után, és a maradékkal jó volna valamit kezdeni, nehogy pocsékba menjen. A továbbiakban kisebb darab sonkát igénylő ételek receptjét adjuk; újszerű ötleteket kínálunk. Sonkával töltött krumpli (fejenként 2—3 nagyobb szem burgonyát számítsunk) : A jól megmosott nagyobb burgonyákat Sonkás kifli: A két étkezés közötti kínálásra kitűnő: Tésztájához 20 deka lisztet. 10 deka vajat vagy margarint gyúrunk össze 1 tojássárgával, sóval, és annyi tejfellel, amennyit a tészta felvesz. Alapos pihentetés után a tésztát 2 milliméteres vékonyságra kinyújtjuk. A ledarált sonkát kevés tejföllel péppé keverjük. A tésztából négyzeteket vágunk, közepébe csíkba rakjuk a sonkás tölteléket, kiflinek felsodorjuk, tetejét tojássárgával megkenjük, és előmelegített sütőben pirosra sütjük. Azonmód forrón kínáljuk, de jó hidegen is. SCHUBERT Rejtvényünk hat Schubert-dalt tartalmaz.. Viszontlátásra az üzletekben I Az OKISZ Labor divatajánlata A Budapesti Ruházati Szövetkezeteik és az OKISZ Labor a Duna Intercontimen tál Szálló báltermeiben mutatta be a több mint 200 darabos tavaszi-nyári kollekcióját. A Labor új művészeti vezetője Hor- váthné, Balogh Mánia által összeállított divatszemle modelljeit a hordhatóság jellemezte. A tervezőik a világ nagy divatcégeitől beszerzett információik alapján figyelembe vették a magyar alkatot, s a kettő ötvözetéből alakították ki elképzeléseiket. Így születtek meg a praktikus, jól viselhető tavaszi-nyári öltözékek. Az alapanyagok finomodtak. Sláger a kasmír, a mohair, az alpakka, s ismét előtérbe került a hurkolt kelme, ezen belül a főszerep a vékony pamut jensey-é. Látható volt selyem, karton, régi szaténkarton. .. A formákra a nőknél a karcsú sziluett a jellemző. A vállak már nem annyira hangsúlyosak, mint az előző szezonban. A mini újból divatos, de nem kötelező! A színek változatosak. Viselik majd a pasztell árnyalatokat ugyanúgy, mint az élénk kontrasztosat, például a pirosat a feketével, a citromsárgát a napsárgával. Űj árnyalatok e szezonra a tejeskávé- és a krémszín. Számos újdonsággal találkozhatott a közönség. Olyan hordható jersey ruhákat is bemutattak, amelyéle március közepétől (két méretben) az OKISZ Labor QL’D márkajelű üzleteiben kaphatók. Készült 'kollekció kifejezetten a kereskedelem számára is. A férfiak a hagyományos egy- és kétsoros öltönyök mellett gyűrt vászonból készült — kis válltömős — zakókat is nyugadtan felvehetnek. A nyári pólókihoz ízléses benmudákat húztak magukra a férfi manökenek. A gyerekek most is élénk színű, bő fazonú holmikban pompáztak. Az általuk bemutatott modellek jelentős része a közeljövőben megnyíló butikban, az Űttörő Áruház földszintjén kaphatók lesznek. A teljesség igénye nélkül néhány olyan, tavaszi-nyári modell kisszérdában a bemutatóból, amit szívesen látnék viszont az utcán. színházban, munkahelyen és strandon: a Graboplast alapanyagból készült esőkabátok, a gyapjú jersey tubusruhák, valamennyi egy- és kétrészes fürdőruha, a Minta KTSZ férfias stílusú női kosztümjei, nadrágkosztümjei, az OKISZ Labor selyem alkalmi ruhái, a Hódiköt türkizkék és zöld csikós összeállításai, a Ciklámen Ruhaipari Szövetkezet pamut jersey női ruhái, a FSßKISZ férfi kollekciója. .. Az OKISZ Labor tavaszi- nyári bemutatóját röviden úgy lehet jellemezni, hogy vizsontlátásra az üzletekben. S azt hiszem egy-egy modell ennél több elismerést nem érhet el. Sajó Zsuzsa aTv Sertéstenyésztők figyelem! magasabb hozam, — alacsonyabb költséggel — gazdaságosabb termelés érhető el. A Debreceni Állattenyésztő Vállalat kiváló tenyészértékű — magyar nagyfehér és — magyar lapály kanokkal és kocasüldökkel áll a tenyésztők rendelkezésére. A kistermelők részére kedvezményesen, a tenyészkanok 6 000,— Ft-tól, a kocasüldők 5 200,— Ft-tól kerülnek értékesítésre. A tenyészállatok megvásárolhatók az alábbi helyszíneken és időpontokban: — magyar nagyfehér törzstenyészetekből minden kedden 8—11 óráig a Kis- várda Rákóczi Mgtsz, minden szerdán 8—11 óráig Tornyospálca Rákóczi Tsz — magyar lapály törzstenyészetből minden csütörtökön 8—11 óráig a Napkor Kossuth Mgtsz Valamint megrendelhetők: a vállalat Nyíregyházi Állomásán 4402 NYÍREGYHÁZA, Debreceni út 4/a. Telefon: 42 12-211 Telex: 73-245 (3779)