Szolnok Megyei Néplap, 1987. november (38. évfolyam, 258-282. szám)

1987-11-07 / 263. szám

8 irodalom, művészet Leonyid Trejer: Ne szégyelljük a gyengédséget! m gy nyirkos őszi estén a járási székhely sötét utcácskáján hazafelé ballagott Grebeskov szobafestő. A kultúr- házban „Csak férfi­1 aknak!” címmel elő­adást hallott, amelyet egy más vá­rosból meghívott doktor tartott, s ez felbolygatta. Az életet Grebes­kov eddig egyszerűnek, érthetőnek tartotta, ám most, meghallgatván az előadást, sokféle nyugtalanító gondolat kavargott a fejében. Az előadásra puszta véletlenség- ből pottyant, amikor betért egy pohár sörre a kultúrház büféjébe. A büfé valamennyi vendégét be­terelték a félig üres előadóterem­be, s ha akarták, ha nem, meg kellett hallgatniuk a szomorú te­kintetű apró ember előadását. Grebeskov eleinte mogorván ült a helyén, és szidta magát, amiért a sörözés miatt most itt kell ros­tokolnia, és valami ostoba locso­gást hallgatva töltenie a drága időt. Ügy gondolta, hogy a férfit maga az élet tanítja meg a szere­lem mesterségére, s ha ez nem si­kerül neki, akkor nem is férfi az illető. Furcsamód azonban, minél tovább hallgatta Grebeskov az előadót, annál jobban nőtt az ér­deklődése, s annál nyugtalanabbá vált. A doktor nyíltan, köntörfa­lazás nélkül boncolgatta a min­dennapi életében előadódó különbö­ző helyzeteket, s hallgatói hol el­mosolyodtak, hol meg elgondol­kodtak, s Grebeskov hirtelen rá­ébredt, hogy házasélete unalmas és egyhangú, s hogy az, amit ő a házasság természetes rendjének tekintett, valójában óriási tévedés. Az előadás vége felé Grebeskov égő füllel, mozdulatlanul ült a helyén, s igyekezett izgalmát lep­lezni. Agyában egymást kergették a gondolatok, sok mindent szere­tett volna kérdezni a doktortól, de hogy mit — azt pontosan ma­ga sem tudta. Az előadás befejez­tével, amikor a tudást szomjúho- zó hallgatók úgy körülvették a doktort, mintha valami egzotikus madár lett volna, s egy szemüve­ges ifjonc egyre csak valami Freud- ról kérdezősködött, Grebeskov is közelebb lépett az előadói emel­vényhez. Gunyoros kérdést szere­tett volna feltenni bizonyos ókori népekről, akik ugyan nem hall­gattak efféle előadásokat, de ami a női nemmel való kapcsolatukat illette, mint mondják, ugyancsak nagy mesterek voltak. De végül mégsem tudta rászánni magát a kérdésre, s némi habozás után a kijárat felé tartott. Hazatérve hallgatagon asztalhoz ült, és kenyérgalacsint sodorgatott. Nem akart beszámolni feleségének arról, hogy hol maradt ilyen soká­ig, röstellte bevallani, hogy olyan előadáson volt, ahol őt. a negyve­néves férfit arról oktatták ki, hogy mit hogyan kell csinálni. — Hol csavarogtál? — kérdezte Zinaida tettetett közönnyel. — Söröztem — válaszolta rosz- kedvűen Grebeskov. Az asszony hitetlenül, sótlan megbántottsággal elébe tett egy tányér borscsot, és férjének hátat fordítva hozzáfogott egy lábas sú­rolásához. Grebeskov lassan kana­lazta a levest, közben titkon a fe­leségét nézte. Az előadás nem ment ki a fejéből. Az új ismere­tek egyre csak gomolyogtak ben­ne; alkalmazásra vártak. Befejez­ve a vacsorát, félretolta a tányért, és elgondolkodott. „Ne fukarkodjanak a bókokkal — mondotta a doktor — semmibe sem kerül, de az asszony semmit sem értékel olyan nagyra, mint a bókokat.” — Te, Zinaida, tulajdonképpen nem is vagy még... — szólalt meg hirtelen Grebeskov, és mo­solyogni próbált, de ez valahogy félresikerült neki. Zinaida megfordult, és csodál­kozva nézett a férjére. Ügy tűnt fel neki, mintha az gúnyolódni akarna vele. — Mit akarsz, Nyikolaj? — kér­dezte csendesen. — Mit, mit — csattant fel Gre­beskov, s érezte, hogy dühbe jön. — Semmit a világon! Csak össze- hasonlítlak más asszonyokkal... Rájött, hogy nem ezt kellett vol­na mondani, lenyelte a mondat végét, és elhallgatott. — Miféle nőkkel hasonlítgatsz te össze engem? — kérdezte Zina­ida, és idegesen elnevette magát. Grebeskov szó nélkül felállt, át­ment a másik szobába, bekapcsol­ta a tévét, és leheveredett. A kép­ernyőn először csíkok szaladtak, aztán megjelent egy színész arca. Az arc felső része nem illett ösz- sze az alsóval. A készülék már régóta rakoncátlankodott, Gre­beskov egyre készült, hogy meg­javíttassa, azután már hozzászokott és immár fél év óta az eltorzult képet nézte. A színész éppen ezt a verssort mondta: Mély áhítattal, gyöngéden sze­rettem. Ég adja, hogy szeresse más is így­Grebeskov elszomorodott attól, hogy gondolatait és érzéseit nem tudja költeményben kifejezni. Há­tára fordult a díványon, és meg­pillantotta a falon függő fényké­pet, amely őt és Zinaidát ábrázol­ta egybekelésük napján. Hova lett mindez húsz év alatt? A duzzadó ajkú, félénk angyali teremtés petyhüdt testű asszonnyá válto­zott, akire reggelenként bánat volt ránézni. No de ő. Grebeskov sem az a hajdani legény már, aki után csak úgy epekedtek a lányok. Megtapogatta jócskán kidomboro­dó pocakját, és felsóhajtott. Me­gint eszébe jutott a mai előadás. „Ne tegyük a szerelmet hétköz­napi foglalatoskodássá! — intette hallgatóit az emelvényről a kis doktor. — Ne szégyelljük a gyen­gédséget!” Zinaida bejött, és leült a dí­vány melletti székre. Grebeskov merőn nézte az asszony nyakát. A képernyőn balett-táncospár je­lent meg. A karcsú balerina rep­kedett a színpadon, erőteljes part­nere hatalmas és nehéz ugrások­kal követte, felfogta, felemelte, majd letette táncosnőjét, s ezután kezdődött minden élőiről. — Kolja, meg tudnád te ezt csinálni? — kérdezte Zinaida, anélkül hogy felé fordult volna. —; Tudnál csak te így röpködni, engem nem kellene féltened .. . „Megint nem jól beszéltem” — gondolta dühösen magára, és meg­próbálva jóvátenni tapintatlan megjegyzését, sokat jelentőén hoz­zátette : — Aki szeret, az mindent tud! Zinaida figyelmesen nézett az urára. — Mégis, hol járkáltál? — kér­dezte nyugtalanul. Grebeskov tűrhetetlen vágyat érzett, hogy elmesélje feleségének az előadást, elmondja vele kapcso­latos gondolatait, egyszóval meg­hitt beszélgetésre vágyott. Már kinyitotta a száját, de az utolsó pillanatban meggondolta magát, és szomorúan szólt: — Nem úgy élünk mi, Zinaida, ahogy kéne. Nem úgy ... Zinaida zavartan nézett a fér­jére. Most már szinte semmi két­sége nem volt afelől, hogy Nyiko­laj felcsípett valami világszép fehérnépet, s nála volt munka után. Rendszerint legkésőbb nyolc­kor már otthon volt, most meg tizenegyig kimaradt. Grebeskov felkelt a díványról, és kiment az udvarra. Hideg és nedvesség fogadta. A szél egész felhőnyájakat terelt maga előtt kelet felé. Az esővizes hordóba nagy cseppekben csöpögött a víz a tetőről, s & szüntelen bugyboré­koló hangtól Grebeskov lelkében egyre növekedett valami érthetet­len megbántottság. A kerítésen túl, az utcán ügyet sem vetve a rossz időre, egymást átölelve ment egy fiú meg egy lány. — „Együtt járnak” — jegyezte meg magában búsan Grebeskov. Visszagondolt arra, hogy húsz év­vel ezelőtt hány éjszakát átsétált Zinaidával, s eltűnődött, hogy mi­lyen gyorsan repül az idő. A szomszédos ház tornácán elő­bukkant egy fehér alsóingbe öl­tözött férfi: Doroscsenko volt, öt gyermek apja, aki gyorsan átsza­ladt az udvaron, majd eltűnt a rozzant galambdúchoz hasonló bódéban. Pár perc múlva már sietett vissza, valami dalocskát dúdolva. Majd megállt a kutyaól előtt, levette a láncot a nyüszítő eb nyakáról, s csak ekkor vette észre Grebeskovot. — Mit álldogálsz itt, Kolja? — kérdezte csodálkozva Dorescsenko. — Levegőzöm — felelte Grebes­kov. — Levegőzöl — ismételte meg hitetlenkedve a szomszéd. — Ebben a csatakos időben? összeborzongott. — Hallod-e — mondta hirtelen Grebeskov —, elégedett vagy-e a családi életeddel? — Elégedett vagyok — bólintott zavartan Doroscsenko —, öt gye­rekem van — ... hál’istennek ... — Nem erre gondoltam — sza­kította félbe Grebeskov. — Van­nak-e érzelmeid a feleséged iránt, vagy hát... megszokás? Doroscsenko fázott, és kínosan törte a fejét, nem értette, hová is akar kilyukadni a szomszéd. Gre­beskov összeráncolta a homlokát, és legyintett: — Menj be, Misa, mert még meghűtöd a berendezést. A furcsa kérdésektől megzava­rodott Doroscsenko eltűnt, Grebes­kov magára maradt. Álldogált még néhány percig, aztán bement a házba, ahol zokogás ütötte meg a fülét. Zinaida sírdogált, arcát kezébe temetve. — Hát téged mi lelt? — kér­dezte Grebeskov, bűntudattal. — Hagyd ezt, Zinaida ... — Te szégyentelen — szipogta a felesége, anélkül, hogy felemelte volna a fejét. — Legalább a gye­rekeid előtt röstellnéd, te rongy ember. Mit kínzol engem? — Ha azt hiszed, hogy félrelép­tem — felelte megbántódva Gre­beskov —, akkor tévedsz ... Zanaida elcsendesedett, mintegy felszólítva a férjét, hogy folytas­sa védőbeszédét. — Má beszélgettem egy okos emberrel — mondta bizonytalanul Grebeskov, és rövid hallgatás után hozzátette: — Egy profesz- szorral... Sok mindenre felnyi­totta a szememet. Ioláthy Attila: Koamikua tér □ zgalmában rágyújtott. Vegyük például, mondjuk, Antyipkát -, s ezzel a tűzhely mellett szunyókáló kandúr felé intett a fejével. A kandúr, hallva a nevét, megbillentette a fülét, de a szemét nem nyitotta ki. — Sok öröme telik a nőstény macskákban, pedig hát tudja is ő, mi a szerelem... Zinaida sírástól kivörösödött szemmel, bizalmatlanul nézett a férjére. — Az egész beszélgetést most nem mesélem el neked, magam sem tudtam még megemészteni. Majd egyszer, később. Csak any- nyit mondok, Zinaida, sokat mu­lasztottunk veled húsz év alatt. Nem ártana bepótolni... A megnyugodott Zinaida nem­sokára már aludt, arcát férje vál­lához szorítva. Grebeskov pedig még sokáig feküdt a sötétségben nyitott szemmel, hallgatta a szél zúgását és tűnődött. Baik Éva fordítása Jaan Kross: Vízi-óra Ablakomra friss cseppeket izzad a jég — pendül: kipp, kopp — a kezdet ez s a vég. A cseppek párás üvegen ringanak és mindegyik csepp végtelen pillanat. Szivárvány minden csepp: folyók, zivatarok. Valóság-tükrű mosolyok s könnyek, csalók. Hajnal s alkony: fűre az ég harmata száll. Minden csepp: egy világ — születés és halál. Nézem fürkészve, hallgatózva a cseppeket s már a lelkem is: vízi-óra — ketyeg, ketyeg. És gyöngyök a pillanatok, nem holt halom: mind, mind felfűzve ég, ragyog mint fonalon. Cseng, cseng a csepp, amint lehull. A jövő fent, a múlt alul. Képes Géza fordítása Kocáig László: Fiú képmás Sárándi József; A lét csodája De jó hogy létezel és én is lehetek Érted érettünk tehetek Lángocska: csoda vagy! e kietlen balekfogó korban Szeretsz — szerettetni tudóan Gyárfás Miklós: Gyermek I. Sopron gyermekkorom városa. Sokáig nem értettem, mi az igaz benne és mi a mese. Most ötven év után is kaptatok fölfelé a Fenyves- száüó mögött, egyik oldalamon a hatéves Verával, a másikon anyu­jával, Katival. Szívemben a föltá­madás öröme és a fogyó idő (bá­nata. Ebben a városiban lakott a múl­tam. Lakik benne a jövőmból is egy hosszú pillantása az életem­nek? 2. Két cserje. Kati a nagyobb, mert ő az anya. Karcsú, szenvedélymin- tázta kölyök. Vera kis mutatvány őlbelőle. Kisdedebbne szabott szellő, gyorsabb bukfenc, sutább fájda­lom, öt számmal kisebb nevetés, egyébként hangra, kíváncsiságra alig különböznek, a lelkűk héja pedig egyforma tapintású. A sípálya völgyében megálluink. Kiveszem a bevásárlóhálóból a pi­ros labdát, megforgatom az ujjam hegyén. Remény pörög rajta, s me­leg márciusi délután. Feszes bő­rén régi labdázások emlékét szima­tolom. Érzem, Kati is arra gondol, amire én. Még nem labdáztunk együtt. — Gyere, Vena, labdázzunk! — kínálom a forgó gömböt. — Azzal nem labdázok! — mondja váratlanul, és szaladni kezd a növendék fenyőerdő felé. — Miért nem akarsz Labdázni? — kiált utána Kati. — Ezért — fordul vissza a fais­kola drótkerítése mellől Vera, s diadalmas arccal áll, kezében egy koszhad t, valaha fehér pöttyös sárga labdával. Nem értjük. — Itt hagyta a gonosz gazdája — szól, és szigorúan, pontosan ki­mért léptekkel közeledik felénk. Kati ráförmed. — Vera, teszed le rögtön azt a koszmák vacakot! — Itt hagyta a vadállatoknak, hogy széttépjék — folytatja Vera, arcán a világ elhagyott labdáinak szenvedésével. — Tudod jól, hogy nincsenek vadállatok ezen a vidéken — hajol Kati elszántan a gyerekhez —, ez egy kilyukadt, piszkos, hasznave­hetetlen labda Azonnal... Vera két karja összezárul a hor­padt halomzat körül. — Itt hagyta szegényt a gazdája! Kati segítségkérőén néz rám, de én ötven évnyit elhátrálok előle. — Ha nem teszed le azonnal — perlekedik tovább Kati —, akkor én... — Hazaviszem Pestre. — Vera — fogja rövidre a szót Kati —, rögtön eldobod ezt a pi- szofccsdmbófcot, és... — Hazaviszem,, ezentúl nálunk fog lakni! Nem tudom levenni a tekintetem a koszos labdáról. Foltokká száradt madárpöttyök, eső ragasztotta, nap préselte fűszálak jelzik az árvaság utolsó szakaszát. Néhány fognyom arról tanúskodik, hogy előzetesen kutyajátékul szolgált. A mocsokke­verék alatt ti Jitaceruza-firka, hűtlen gyerekkezet idéz fel a íruesz- sze múltból. Már-már hajlamos vagyok arra gondolni, hogy én hagytam itt ötven évvel ezelőtt ezt a sárga, fehér pöttyös labdát. Kati lélegzése meggyorsul, ro­hamra tartó anyai, győzni akar. Hirtelen kirántja a gyerek áb­rándjából a labdát, s a szeretet vad erejével hajítja tovább a lejtőn, az erdő felé. A dobás után alig tudja vissza­tartani könnyeit Arcélét átmetszi a bűntudat. Vera a megrendüléstől még piszébb, mint szokott lenni. Más nem árulja' el érzelmeit Két kis tenyerébe helyezi állót, közöm­bös kutyaarcot csinál sírás ellen. — Nem megyek a szállodába többet. Itt alszom — mondja leg­mélyebb hangján — Hol? — Ott, ahol ő van — mutat az erdő felé. — Vedd fel a kabátot, indulunk. — Nem veszem. — Vera, komolyan beszélek. — Nem veszem. De ezek csak pelyvaszavak, ki­pergők a két őrlődő makacsságból. Zavartan teszem a piros labdát a bevásárlóhálóba, és játszom át Kati kezébe. A határon szorongok.

Next

/
Oldalképek
Tartalom