Szolnok Megyei Néplap, 1984. november (35. évfolyam, 257-280. szám)

1984-11-07 / 262. szám

Tallinni históriák káját kagylóhéj alakú, a hátteret is befogadó tetőzet garantálja. Még ma sem ér­tem, hogy jutottunk be a kétszázezer embert befoga­dó, zsúfolt nézőtérre, mert ennyien sereglettek össze a délutáni kórusl-hang ver­senyre. Azaz mégis tudom, ismét hatott a bűvös erejű jelszó: „vendégeink, magya­rok érkeztek”, s már rögtön szabad lett az út. L. A. Kimaradt egy járat Könyvet kaptam Tallinnból. A postás barna borí­tékban hozta, amelyen nem volt feladó, csak egy pe­csét. Abból a városból érkezett a küldemény, amely most már ezernyi szállal kötődik szűkebb hazánkhoz. Most onár? Nem is helyes ez így. Hiszen elég egy sze­mernyit belehalgatni az észt emberek beszélgetésébe. A ropogó „r”-ek, a megnyomott ,á”-k, a szép tiszta „h”-k figyelmeztetnek arra, hogy egymáshoz fűződő érzelmeink valahol az Ural táján igen-igen régen kel­teződtek. Könyvet kaptam a Balti-tenger városából, a szép házak városából, a gótikus tornyok, a lovagkori címerek városából. Nem is tudom kivel beszélgettem Joan Kross könyvéről, Juhan Smuul mély érzelmű tör­téneteiről. Tény, hogy megérkezett a novellaválogatás, a címe: Ez volt a szerelem. Feladó imondom nem volt rajta csak annyi: Raamat Postiga, ami hasonlatos mond­juk a mi Gorkij Könyvesboltunkhoz, vagyis általa bárkinek küldhető könyv, akár külföldre is. Amikor megkaptam nem is tudtam pontosan kire gondoljak. Valami olyasmit motyogtam: „Kösz Tallinn”. Szóval ez volt a szerelem..., mert egy pillanatra, egy napra, akár egy hétre „szerelmes” lehet akárki egy városba is. A keskeny meredek utcáiba, a kedvesen so­rakozó különleges oromzatú épületeibe, a friss észak üzenetét hozó szélbe. A városban persze barátok élnek. A most következő írások a barátság kialakulásának olyan apró mozzanatait; eseményeit, emlékeit elevenítik fel, amelyek még erősebbé tették a bennünket összekötő sálatokat. H. G. A dal ünnepén Háromszáz kíváncsi és boldog Szolnok megyei uta­sával futott be 1969. június 28-án reggel a tallinni állo­másra a barátságvanat. A dal százesztendős ünnepére voltunk hivatalosak, és azon nyomban bele is csöppen­tünk az események kellős közepébe, a felvonulásba. A látványt így örökítettem meg: Tizenegy órára pontosan felállt a széles nyitósor, a legelői méltóságteljesen el­induló dalosok Tallinn vá­ros betűit viszik egymás mellett. És elkezdődik a szí­nes sokaság hömpölygése. A kórusok élén a karmesterek haladnak; az idős nagymes­ter, Gustav Ernesaks és tár­sa az ugyancsak híres kó­rusvezető, Juri Väriste, majd ők kiválnak a téren létesített emelvény előtt a sorból — ahol Észtország és a főváros vezetői fogadják az énekeseket, muzsikusokat — s ők is fellépnek az emelvényre és integetnek fáradhatatlanul az órákon át hömpölygő dalos áradat­nak. Jönnek, egyre jönnek a kórusok, harmincnégyezer dalos és muzsikus sereglett össze erre a napra Tallinn- ba, hogy énekkel köszöntse a dal ünnepének 100. évfor­dulóját. hatatlan érdemeket szerzett az észt nétp történetében. Itt zajlott le 1869-ben az el­ső, országos méretű észt kulturális vállalkozás, az el­ső dalosünnep. Krónikák szerint ezer énekes, 46 fér­fikórus találkozója volt. Állítják, hogy az észtek még ma is isimemek tizen­hétezer népi dallamot.' Egy tény, ámulatba ejtő a nép­dal szeretetének, a kórus­mozgalom hagyományainak ez a kultusza. Beérnek a térre Narva város dalosai, Pámu kórus­kultúrájának népes küldött­sége, majd Kohtla-Järve ipari város énekesei. Ésl az egymást váltó kórusok kö­zött ott 'haladnak a vendé­gek, a szomszédok: a lett, a litván, a finn énekesek, az ukrán, a belorusz, a lengyel, a német, a magyar nép énekeskövetei. Bennünket a budapesti kábelgyár fér­fikara képviselt hivatalosan a kórusok találkozóján, de „félhivatalosan” a hetven tagú szolnoki Kodály Kórus is ott volt és a barátságvo­nat utasaival, együtt része­sévé vált’ a jubileumi nagy megmozdulásnak. Számunkra szokatlan mé­retű volt a színpad, ahol a dalos iinneD folvt. Akuszti­Már járt nálunk. Megcso­dálta a rendezett falvain- kat. Lelkesedéssel beszélt emlékeiről, melyeket Szol­nok inegyei útja során szer­zett Rend: — hangsúlyozta. Ezt tapasztalta bepillantva a családi házak udvarába. Tyúkok, kacsák, libák, szor­goskodó emberek. ’Járdák, járókelők, fák, virágok. Impressziók, a busz utasá­nak a tova suhanó tájról. Ugye jól esik ezt hallani há­zigazdánktól. Ki ő? A tal­linni városi tanácsnál dolgo­zik. Feladata közé tartozik a közlekedés felügyelete is. Buszok, villamosok arzenál­ját istápolja minden pa­nasz őhozzá fut be. Tudnia kell a járatok kimaradá­sáról, az útvonalak módosí­tásáról, egy-egy közlekedési dugóról, és minden úttal, sínnel összefüggő dologról. Szeretettel beszél a város­ról. Megmutatta Tallinn zeg-zugos utcáit az óváros­ban, meghívott a Musta- má-i lakótelepre, ahol szép kétszobás lakásban él. Egyedül. Férjét még a há­ború idején elvesztette. Kávét iszunk és néhány kupicát a híres „öreg Tal­linn” likőrből. Rendezettek a gondolatai és a háromlé­pés távolságot még a régi szolnoki ismerőssel szemben is megtartja. Fényképalbu­mot mutat, vetőmagokról beszélgetünk; mert szép hobbikertje van a főváros határában. Szóba kerülnek az lkaruszok is. Elmondja, hogy generáljavítás nélkül mennyi kilométert futottak útjaikon. Elégedettek az üzemeltetők. Enyhe lej­tői kapaszkodásra késztető emelkedő, nem jelenthet akadályt. Ikaruszon uta­zott nálunk is. Láttam már az észt tája­kat repülőgép ablakából, gépkocsin utazva és gyalog járva — meggyőződéssel vallom, más ez a táj mint a mi Alföldünk. Mégis sok a rokon vonás, ök is szeretik a rendet, lakásukban, az ud­varokban, az utcákon, s a fejekben. Néhány napos ott tartóz­kodásom során több észt emberrel találkoztam, még­is ez a szelíd, a sorstól sok csapást elviselő asszony tet­te rám a legnagyobb benyo­mást. Ügy köszöntünk el, hogy az elutazás napján dél­előtt találkozunk. 10 órára beszéltük meg a randevút Jó érzés, egyben szorongás is valakire várni, ő csak­nem félórát késett. Mentege­tőzve mondta: kimaradt egy buszjárat. D. I. Behunyt szemmel a csoda előtt Pärnu, Esztónia városnyi szanatóriuma. Ott járva, vé­gig egyetlen ige motoszkált z\7. sí óvamhan rvf-Híihaitv” — pihenni. Tenger, de nem an­dalítóan simogató, miként az Adria, hanem fenségesen haraevó a lekisebb szélre is Pihenő az Öreg Thomasban Tallinni tartózkodásunk egyik délutánján „szabad­ságot” kaptunk vendégsze­rető házigazdánktól. Nem volt kétséges, hogy hol tölt­jük el az időt, munkatár­saimmal szinte egyszerre indítványoztuk: menjünk el újra az óvárosba. A „Régi Tallinn” egyedül­álló része a városnak, de szépsége felveszi a versenyt bármelyik felkapott műem­lékvárossal. A többnyire kő- zépkori épületek, templo­mok, tornyok, a vár, a szűk utcácskák, belső udvarok megkapó hangulatot áraszta­nak. IEgy csepp a történe­lemből ez a városrész, gyű­rűként öleli át féltve, őrizve az új Tallinni; modern la­kótelepekkel, középületekkel, szálodákkal, a kikötővel. Barangolásunk végén mint minden turista, az öreg Thomas torony ,pincéjében megnyitott, borozóban pi­hentük ki a hosszú séta fá­radalmait. Hideg, habos sör­ről álmodtunk. Lehet Dio- nüszosz bosszúja volt, de cserben hagyott alkalman­ként tolmácsolásokkal kar­ban tartott orosz tudásom, sehogy sem jutott eszembe a sör neve. Jó magyar szo­kás szerint ráböktünk az Üvegre, ajnely szakasztott úgy nézett ki, mint a ma­gyar sörösüveg. Hamarosan úvirhti utcarészlet Tallinn bari kiderült azonban, hogy nem minden sörös üveg sörös­üveg ... Kitörő nevetéssel néztük a pohárban gyöngyö­ző erdei gyümölcsökből ké­szített üdítő italt. T. G. Pionírok és egyetemisták, munkások és parasztok, az Akadémia Férfikórusa együtt vonulnak a kórustfo- lyamatban. A taps aldg-alig szűnik. Felerősödik, amikor feltűnik a téren egy-egy, az idősebb nemzedéket képvi­selő énekkar, ök lassan és méltóságteljjesein haladnak. Az észt népviselet tarkasá­gát, változatosságát sejtetik a kórusok öltözetei, őrzik a régi, hagyományos viselet vidékenként más és mád színeit, formáit. Ügy mond­ják, az északon lakók ako- morabb, sötétebb színeket kedvelték, az ország nyuga­ti és középső területein már a világosabbak, délen pedig az élénk, vidám szí­nek uralkodtak. A női fej- dísizek, a főkötő és a párta változatai. Színpompás a menet, nagy az élénkség. Majd feltűnnek Tartu vá­ros dalosai, annak a városé­nak, amely a nemzeti kul­túra felébresztésében múl­Tallinn legrégibb gyógyszertára indulatba jövő. Zöld bor­zongásaival már a fjordok üzennek. Alföldnyi partján dácsák sorakoznak, közöttük volt David Ojsztrah hegedű- művészé, amire a helyiek annyira büszkék voltak. Hogy mennyire? Akár az egész városukra. Ebből ere­deztethető a szívfájdalmuk is. A tenger hordalékára épült város legmagasabb természetes képződménye ugyanis a két méter magas Csókhegy. Nevét természe­tesen a rendeltetésszerű használattól kapta. Ha nem lehet egy hegy­tetőről belátni a feledhetet­lenül szép panorámát, csi­nálni kell egy magaslati ki­látót. Így született a tenger­partra az óriáskerék, amely­hez képest a budapesti vi­dámparkbeli, közönséges cémaspulni. Vendéglátónk, egy ügy­buzgó sportvezető úgy dön­tőt, hogy feleslegesen utaz­tunk Pämuba, ha nem ül­tünk a „Karusszelen”. Or­kánszerű szélben invitált bennünket a Kerékhez, ahol egy szakállas apóka „nyet”- et intve próbálta magyaráz­ni, hogy ilyen szélben élet- veszélyes vállalkozás a ma­gasba indulni. A lehengerlő modorú sportember azonban közölte, hogy az ő felelőssé­gére beindulhat a Kerék. Jómagam olyan tériszony­ban szenvedek, hogy már egy sámliról is a tűzoltók szednek le, de más az, ha az ember egy megyét — ne adj’ isten, egy országot kép­visel ... Beszálltam, ám az első moccanás meggyőzött arról, hogy a Kozmoszt bi­zony nélkülem fogják meg­hódítani a derék asztronau­ták. Milliméterenként éltem át a halálfélelem megsem­misítő érzését és a gyáva­ság látványosabb megnyil­vánulásaitól csak az tartott vissza, hogy köröttem a gyönyörűségtől sikoltozó jászberényi röplabdás lá­nyok ültek. Behunytam a szemem tehát és abban re­ménykedtem, hogy ebből a rossz álomból is felébredek egyszer. Az életfunkcióim közül a kíváncsiságom tért vissza elsőként. No, nem a szememet nyitottam ki, ha­nem a nyakamban lévő fényképezőgépet kezdtem találomra lefelé kattogtatni. Itthon, előhívatva a fil­met, lenyűgöző látvány tá­rult elém. A tengeren vitor­lások dobálództak, még messzebb hadihajók úsztak, a parti szálloda madártávla­ti képe pedig világossá tet­te, miért érzi azt az ember az étterem üvegablakai mö­gött, hogy ott hánykolódik a partot korbácsoló hullá­mok között. A fotóskollégám csak azt nem értette, miért marko­lom a képek nézegetése köz­ben olyan görcsösen a szé­kem karfáját... P. B. Közösen szerzett dicsőség Két dolog tűnt el, s mind- kető aggasztotta a tizenöt­tagú \Szolnok megyei kül­döttséget. Először a lapátok a moszkvai seremetyevói re­pülőtéren. A Szolnoki Víz­ügy SE lés a Szolnok városi Sportiskola ifjú kajak-kenu­sai végül is klubtársuk, példaképük, a világbajnok Deme József közreműködé­sével — úgyis, mint alkal­mi orosz tolmács — hozzá­jutottak jól idomított „szer­számaikhoz”. Néhány nap­pal később azonban már De­me is tehetetlen volt: egyik napról a másikra „elveszett” a jó idő. IÁ IBalti-tengeri hi­deg szelek a magyar—észt nemzetközi verseny napjára támadtak fel, s a magyar „vizes” küldöttséget — amely 1978-ban - elért • jó eredményei elismerésekép­pen tölthetett 8 napot Tal- linnban — goromba eső is áztatta. Az észteknek nem okozott gondot az augusztusi várat­lan időjárás-változás, bele­bújtak télikabátjaikba és csizmát húztak. Mi nyári ruháinkból igyekeztünk több rétegű páncélt szegezni a vad szeleknek — kevés si­kerrel. . A Kalev Sportegyesület Harku-tavi kajak-kenu szak­osztályának telepén forró tea, száraz mezek és el­szánt észt versenyzők vár­tak Iminket. A tó, amely az edzéseken még egész barát­ságosnak tűnt, haragos hul­lámaival bizony nem sok jóval kecsegtetett. — .Na, csak ezt a mersenyft ússzuk meg szárazon... —• sóhajtott fel valaki, s ezen muszáj volt nevetni. Később is jól alakultak a idolgok, s bár Senki sem maradt szá­raz — néhányan felborultak, vagy egyszerűen elsüllyed­tek hajóikkal a tavon — a jókedv bégig kitartott. A fogvacogtató hideg, s az észt válogatott ellenére a szolnokiak jó eredményeket értek el. Főleg Deme József tett ki magáért, aki az első magyar—észt nemzetközi páros tagjaként rajthoz áll­hatott az észt bajnokság 10 ezer .méteres döntőjén Ar­nold Ruukel szovjett baj-, nokkal egy kajakban. Ez a döntő 'méltó ünnepe volt az akkor — 1978-ban — kere­ken tízéves szolnoki—tallin­ni sporttalálkozóknak, hi­szen a két fiú — testvéri szimbólumként hajtva ha­jóját — fölényes győzelmet aratott. Érthető hát, hogy a ver­seny végén Arnold barátunk Demét próbálta amolyan „vendégmunkásnak” meg­nyerni — Jóska pedig Ruu- kelt igyekezett átigazolni a Vízügy SE színeibe. A vé­gén persze, az érmeken igaz­ságosan elosztva — nagy barátsággal elváltak. cl. A Dal-mezején, a kagylóhéj alakú óriási színpad (Fotó: Nagy Zsolt

Next

/
Oldalképek
Tartalom