Szolnok Megyei Néplap, 1984. április (35. évfolyam, 78-101. szám)

1984-04-04 / 80. szám

Irodalom» művészet ikar az öregasszony felébredt, nem tudta megállapítani, hány óra van. Az utcára nyíló ablakokat minden este vastag zöld függönnyel ta­karta le, a 'konyhá­ban pedig bezárta a súlyos faajtót, úgyhogy fény alig szivárgott be hozzá. De nem is volt kedve néze­lődni. Ismert a szobában minden tárgyat, ha csukott szemmel heve- részett, akkor is látta a szekrények csíkos oldalát, a falon függő kép keretének szétszáradó sarkait, lát­ta a ikályhacső melllett a füstös fa­lat, melyet újra meszelni kellene. Nem is nyitotta hát ki a szemét. Magigazgatta a feje alatt a párnát, és a hátára fordult. Az ólban visí­tották a malacok, ez volt az egyet­len zaj, mély behatolt hozzá. Meg­megújuló hullámokban visítotak, a hang sohasem szűnt meg. Néha csak egynék hallatszott a sírása, néha többnek. Mintha felváltva csinálnák. Nem egyszerre vettek lélegzetet, s így a visítás folyama­tos lett, csak a hang színe és erős­sége változott. Hogy felfigyelt rá, a szoba megtelt a hanggal, a visítás átfúrta a homályt, hullámai ide- oda hömpölyögtek az ágy és a szek­rényeik között. Az öregasszony a teste mellé fektette két kezét, ökölbe szorította őket, mintha tő­le független lények volnának, akik- nék parancsolni kell, hogy marad­janak békében, mert akaratával szemben is mozdulni szeretnének. — Csak ordítsatok — motyogta. — Velem se törődik senki, miinek törődjek én veletek? Maga előtt látta az' ólat, s benne a három malacot. Tudta, hogy me­lyik hang melyik malacé. A legvé­konyabban és legkitartóbban a leg­nagyobb visított. Már a világra jötte után megf igyelte, milyen mo­hó és milyen gyáva. A legapróbb szokatlan mozdulat az ói sarkaiba kergette, onnan pislogott rémülten az emberre. A szeme fölött és a homlokán göndörödött a szőr, va­lamelyik őse nem fajtiszta állattal keveredett. — Csak ordítsatok — motyogta az öregasszony. — Engem ugyan nem hattok meg. A visítás néha egészen kzeiről hallatszott. Mintha közeledett vol­na az ól. Az egyik állat nyöszörög­ni kezdett, hangja időnként elmé­lyült és szaggatottá vált, a másik kettő ilyenkor elhallgatott, mintha azt akarnák, hogy teljességében érvényesüljön társuk könyörgése. — Csak ordítsatok — motyogta az öregasszony. — Két etetést hagy­tatok ki, hadd lám, meddig bírjá­tok. Az utcáról kocsizörgés hallat­szott. Az ablaküvegek megrezzan- tek, ahogy erősödött a zaj. Az öregasszony lecsusszant az ágyról, de nem vette le az ablakról a füg­gönyöket. A sötétben is megtalálta a ruháját, gyorsan öltözött, mint aki nem akar sok időt veszteni. Szája hangtalanul járt, motyogott magában. Velem ugyan ki törődik, mond­ta. Azt szeretnék, ha megdöglenék. A saját gyerekeim. A két lányom, a fiam, a vejem, a menyem. Mind idejárnak a nyakamra. Mama, ne mozogjon, mert megárt. Mama, ne kapáljon, mert megárt. Mama, ne etesse a tyúkokat, mert megárt. Mama, adja el a disznókat, mert megárt. Miért nem mondják tisz­tességesen, hogy édesanyám? Azt mondják, ne csináljam, mert meg­árt, de a szemük azt nézi, megár­tott-e már. Mikor kinyitotta a faajtót sze­mébe csapott a nap. Fehéren sü­tött, a tyúkok az udvaron boga­rászták, a malacvisítás fölerősö­dött. Az öregasszony kitámasztot­ta a külső ajtót, kis fejőszéket ho­zott elő a konyháiból, arra ült. Sze­me az egyik oszlopra esett, arca összerándulit. Az oszlopból téglák estek ki. Kettő ott hevert a földön, sarkuk leütődött, sárga port hin­tettek maguk köré. Az öregasz- szony mereven nézte a vonalát vesztett oszlopot, a szabályos négyszögből kiugrani készülő újabb téglát. Gobby Fehér Gyula: — Csak ordítsatok — motyogta közben. — Ki segít énnekem? Senki. Fehéren sütött a nap. a tyú­kok odagyűltek a kerítés mellé, mert meghallották az ajtó csapó- dósát. De nem sokáig várakoz­tak. Pár pillanat múlva néhány már újra az udvar túlsó végében kapiigált, a kakas meg az udvar közepén kukorékolt. Az öregasz- szony arra fordította a fejét, de nem mozdult. Azt mondják, ne tartsak álla­tokat, mondta. Hogy llehet meg ekkora -ház állatok nélkül? Azt mqnidljáki, nem keH már nekem tyúkokkal vesződnöm. Majd ők hoznak inekem enni. Minek kín- lódok a disznókkal, majd ők hoz­nak nekem enni. Attól fordulnék én föl, amit ők hoznának nekem enni. Fehéren sütött a nap. a mala­cok az ól deszkájára ugráltak. Visításukat kicifrázta, ritmikussá tette körmük időnkénti kapará­szása. Egyszer, mintegy vezény­szóra, egy pillanatra elhallgattak, valamire füleltek, de csak egy pillanatig tartott a csönd, rögtön folytatódott visításuk. — Csak ordítsatok — motyogta az öregasszony. — Azt hiszitek, könnyű az élet. Valaki elébed ön­ti a moslékot, csak zabálinod kell. Fehéren sütött a nap. A kút te­tejére veréb szállít, vidáman bil­legett a deszka szélén, feje jobb- ra-bálra forgott. Az öregasszony odanézett, a veréb huncutúl fél­refordította a fejét, egyik szemé­vel fürkészte az udvart, csőre kis­sé kinyílt. Nincs szükségem a disznókra, mondta. Nincs szükségem a tyú­kokra'. .Nincs szükségem a kutyá­ra. Nincs szükségem a földre. Nincs szükségem a házra. Nincs szükségem a szobára. Nincs szük­ségem a bútorra. Nincs szükségem az ágyra. Nincs szükségem a ru­hára. Nincs szükségem az enni­valóra. Nekem semmire sincs szükségem. Akikor mi szükség van énrám? A veréb tollászkodott. A fejét mindig csak egy szemvillanásnyi ideig dugta a' tolla alá. Utána körülnézett. Miikor az öregasz- szony fölállt, a veréb pittyegett, és szárnyát szétcsapva elmene­kült. Az öregasszony hátraindult, kinyitotta a kamraajtót, sarlót hozott elő. A mozgást hallva a tyúkok ismét a kerítés mellé gyűl­tek, a malacok visítása fokozódott, s előjött házából a kutya. — Csak ordítsatok — mondta az öregasszony. Azt hiszitek, majd valaki meghallja. Meg lehet itt döglend, és senki sem veszi észre. Hátraindult a kertbe. A tyúikok gyorsan köilijfl.fogtá(!c, a maíacok visítása az őrjöngésig fokozódott, a kutya hevesen csóválta a far­ikát. Az öregasszony rájuk se né­zett, behúzta maga mögött a kert- ikaput. -­Fehéren sütött a nap, a vete- ményék között haladó ösvény szá­raz göröngyei szétporladtak az öregasszony talpa alatt. A sárga­répa sorai közt lobogói]- futott, az öregasszony utánaihajolt, és szét­morzsolta az ujjai között. Egy kis ideig tétovázott, hallotta maga mögött a tyúkok kérlelő kárállá­sát, aztán félredobta a bogár te­temét. Mikor vágni kezdte a he- rát, valaki ráköszönt: — Jó napot, szomszédasszony! Hogy van? Az öregasszony fölemelte a fe­jét, bólintott, de nem szólt sem­mit. A szomszédos kertből piros kend ős asszony integetett feléje. Az öregasszony újra nekilátott a herének. [Ez is utánam kémkedik, mond­ta. Ellenem biztatja a gyerekei­met. , összetapossa a kertemet. Lopja az almámat. Mindenbe bele­köt. Minek nekem a here? Kinek vágom a herét, ha nem akarok a jószágnak adni? Már azt is meg­tiltanák, hogy herét vágják a sa­ját kertemben. Annyit vágok, amennyi jólesik. Amennyit bí­rok. A szomszédos kertben a piros kendős asszony újra felbukkant, kíváncsian nézte, hogyan szedd össze szálanként a herét az öreg­asszony. Párszor kérdően bólin­tott, de az úgy tett, mint aki nem 'látja, hogy figyelik. Nyalábra fog­ta a herét, bal kezével fölemelte a sarlót, s visszatotyogott az ud­varra. A tyúkok rögtön mellette termettek, a kutya vakkantott, a malacok ugráltak az ólban. — Csak ordítsatok — motyogta az öregasszony. — Meg keli hogy dögöljetek. A saját gyerekeim mondják, hogy nem vagyok képes etetni benneteket. A herét a kamráiba vitte, a sar­lót a helyére tette, újra a fejő­székre telepedett. Kezei meg- megrándultak az ölében, de nem nézett rájuk. Az oszlopból kihul­ló téglákat nézte, a kút korhadó deszkáit, a füvet a pincelejárat téglái között. Fehéren sütött a nap, élesen megvilágította az udvart, kétszer - te jobban látszott, mint különben, hogy mi romlik, hol korhadt a deszkakerítés, hol hiányos a tég­lajárda, hol esett le cserép az eresz' fölül. Az öregasszony nézte a pusztulás jeleit az udvaron, csak a szója mozdult, néha a ke­ze megrándult az ölében. Egyszer csak fölállt. — Az öreg hol van? — kérdezte hangosan. — Az öreg miért hall­gat? Hátrasietett az ólhoz. Közeled­tére nyomban összesereg lettek a tyúkok, a kutya rángatni kezdte a láncot, és szűkölt. Az öregasz- szony nem törődött a malacok vi­sításával, a kettéosztott ól máso­dik rekeszében hajolt be. — Hát te? — kérdezte. — Te­veled mi van? Az ólban nyugodtan feküdt az anyaállat, most csak a fejét emel­te föL — Neked mindegy? — kérdez­te az öregasszony. — Te nem til­takozol ? A disznó -lassan föltápászikodott. Először elülső lábára emelte ne­héz testét, aztán nekirugaszko­dott, földobta hátsó részét is. Szemmel láthatóan erőfeszítésébe került, hogy szilárdan álljon. — Csak a gyerekek ordítanak? — kérdezte az öregasszony. — Arra te nem adsz. Csak ordítsa­nak. A disznó fejét ingatva ballagott oda az öregasszony kezéhez. Lus­ta volt mozogni, röffent egyet, s csak állt, nézte a gazdasszonyát. A tyúkok kitartóan kúrálták az ól mellett, a kutya neki-nekisza­ladt a lánc végének, a másik re­keszben folyamatosan visított a három malac. — Igazad van — mondta az öregasszony. — Mit törődök ve­le, mit beszélnek, amíg bírom magam. eszkető keze be­nyúlt az ólba, a disznó fölemelte orrát, ,nem enged­te megsimogatni magát. Az öregasz- szony szipogott. Visszafordult az udvar felé. A tyúkok a lábát lök- dösték, a kutya ugtani kezdett. A malacok tomboltak a háta mögött. Az öregasszony hunyorgott. Keze meg-megrándult a kötője előtt. Fehéren sütött a nap. — Várjatok! — mondta az öreg­asszony, és botorkálva megindult a kamra felé. Benke László: A várakozó Levél a fáról ahogy lezörren - úgy elszakadni! nem lehet könnyen. Üldögélni kell padomon, csöndben s hagyni az időt, million fölöttem. Ülök és várok. Nem tudom mire. Ha csak nem a tél csontkezeire. Magamat végleg kezébe tenném, úgy dermednék meg észté se venném. Vállam ha néha megveregetnék, még szebben ülnék csak üldögélnék. Ügy elszakadni nem lehet könnyen, levél a fáról ahogy lezörren. Zvolszky Zita rajza Mezei András: Mintha hívásra Mintha az erdőn minden ág éjszaka szárnyat bontana, gyökerestől szakadna ki erős talajából a fa, mintha hívásra törne föl önmagából a jegenye, úgy hallani a zúgását, ahogy a lélek száll vele: mintha hazám, mintha hazád szállna veled, szállna velerfi. Felismert édes szabadság lélegzete: lélegzetem. Sértődés Kopré József: Fokföldi ibolya A férfi a virágospavilon előtt áll. Nem tolakszik. Többen állnak előtte. Türelmesen vár a sorban. Különben is ráér. Szabadszomba­tos. Arra gondol: milyen virágot vegyen Angélának? Nézegeti a tálkákban a virágokat. A hóvirág eléggé kókadt. Néme­lyik szál már sárgul. De lassan le is jár az ideje. Az ibolya éppen- csak bontogatja lilaszínű szirmát. Kis csokor. Alig néhány szál. Új­donság még. És olyan semmi az a kis csokor! AngéLa nem. rajong az ibolyáért. A hóvirágért sem. A gyöngyvirág, az igen! De az még nincs. Csomagolt tulipán! Az még drá­ga. Vagy az az apró, kékszirmú virág? Nem. tudja a nevét. Szé­gyellj megkérdezni. A sor ritkul előtte. Odaér a pulthoz. Közben meglátja a fokföldi ibolyát. Az jó lenne Angélának. Sokáig megma­rad. Alá egy kis tálka, bele a víz. Tavaszi illat, szín. Vagy egész évi? Mindenesetre szép! Amíg ezen meditál, testes asz- szonyka furakszik elébe. A válla fölött markában, tartja a pénzt. Az előre kiszámolt aprót, egy csokor hóvirágért. Siet az asszonyka. Csak ennyit mond: — Hóvirág. — Egy? — kérdi az eladónő. — Na hallja, hát hány? Nem elég egy csokor? Sem az hogy „kérek egy csokor hóvirágot”, sem azt, hogy „köszö­nöm”. Máris furakszik kifelé az ajtón. Menetközben beleszagol a hóvi­rágba. Pedig_ tudja, hogy annak nincs illata. Fűillat, zöldillat. Ha van illata egyáltalán — gondolja ia férfi, és maga elé mosolyog. Az előtte álló beleszagol a pult­ra kirakott ibolyacsokrokba. A vi­rágárus nőnek látszólag nem tet­szik. De nem szól rá. Egykedvűen nézi, hogy megszólaljon. Ám he­lyette ő szólal meg: — Melyiket tetszik? — kérdi az eladónő. Nem kap válas'zt. Sok virágot eladhatott már életében — gon­dolja a férfi. Gyakorlott mozdulat­tal rendezgeti a csokrokat. Úgy fordítja némelyiket, hogy jobban lássák a vevők. — És önnek uram? — kérdi az eladónő és mosolyog. — Még nem döntöttem. Ha sza­badna. .. — Tessék, csak nyugodtan. Kiáll ia sorból, és lehajol néme­lyik virághoz. Szemét körbefuttat- ja az üzleten. A pavilon szép. Új. Körül üveg. Egy kis villany hősu­gárzó ontja a langyos meleget. Odafordítva a lábhoz. Ahol az el­adónő áll. Kint csípős az idő. Olykor kisüt a nap, de nem lad meleget. — Segíthetek? — lép hozzá az eladónő. — Kérem. Nagyön megköszön­ném. Tessék javasolni valamit. Szép legyen. A feleségemnek vi­szem. születésnapjára. — Nálam minden virág szép. Csak friss árut tartok. A férfi egy tokban nyújtózkodó virágra mutat. — Ez uram? Orchidea. Sokáig él. A kis tartályába csak vizet kell tölteni, ha elpárologna. Most tölt­ve van. Hónapokig eláll. És' szép. Üde! Csak ez az egy van. A férfi vakargatja az állát. Az árat soknak tartja. De nem mond­ja. Habár Angéla megérdemelné. Inkább más kifogást talál. — A nejem nem szereti a sárga színt. A piros a kedvenc színe. Meg hát ez... — Drága, úgy gondolja úriam? Tudja, mi a drága? A muzsikaszó. Meg a patika! A férfi arcán enyhe szégyenpír fut végig. A virágárus a keskeny pultra rakja a virágokat. Külön la csere­peseket. külön a vágottakat. A fér­fi kezében egy piros1 százas. Csak a csücske látszik ki. — És ehhez mit tetszik szólni? Világoskék, fokföldi ibolya! De van fehér, meg rózsaszín is. — Talán a rózsaszínt! — mondja a férfi bátortalanul. Fehér selyempapír zizzen. Az el­adó gyors mozdulattal bebugyolál­ja a rózsaszín fokföldit. A százas- ból visszajáró fémtízesek koppan- nak a pulton a férfi előtt. Zsebre- gyúrja. Ölbaveszi a fokföldit, kö­szön. és siet vele az utcán. Angéla a presszóban éppen a hamutálcákat üríti ki. Az ajtónyi­tásra fölkapja a fejét. A vendégek is odanéznek egy pillanatra. A se­lyempapírból kibomlik a rózsaszín fokföldi. Angéla összecsapja a két tenyerét. — Gyönyörű, igazán kedves tő­led! — mondja, és két oldalt meg­csókolja a férfit. Mély hamutálca kerül elő ia presszógép mellől. Csorog bele a víz. Odakoccan a pohár a hamu- tálka széléhez. Kicsit hátrál, és on­nét nézi. Két keze a kötény zsebé­ben. Öröm sugárzik az arcáról. A presszógép gőzt lehel ki ma­gából. A férfi elé teszi a poharat. .Halkan odasúgja a fülébe: — Hazafelé vigyél magaddal to­jást. Hatot. De tízet is. vehetsz, hadd legyen otthon. Ma rántotta lesz a vacsora. Nem kaptam bél­színrolót! Vagy grillcsirkét ve­gyünk inkább? Nem, jó lesz a to­jás. Ugye nem hiaragoszol? A férfi homlokon, csókolja. A feketében ázik a cukor. A fér­fi mosolyogva kavargatja. Belekós­tol. Körülnéz a teremben. Angélát nézi, ahogy libben asztaltól-aszta- lig. Magasszárú fűzős fehér cipő­ben van. Kivillian térde fölött a barna lábszár, ahogy ráhajlik né­melyik asztalra. A vendégek megnézik maguknak a férfit. A pillantásukból kiolvas­sa: azt gondolják biztosan a férje! Szeretné azt mondani: — az! An­géla a feleségem. Én vagyok a férje! Ráhajol a pohárra. Moso­lyog. Hátradől a széken. Rágyújt egy Marlboróna. A füstkarikák mögül úgy látja, a fokföldi ibolya rózsaszín virága mind, mind An­gélára néz. .. Összeállította: Rékasy Ildikó

Next

/
Oldalképek
Tartalom