Szolnok Megyei Néplap, 1983. október (34. évfolyam, 232-257. szám)
1983-10-23 / 251. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1983. OKTÓBER 23 Donkó László Álom Pipiskedve jár az álom, mint a sármány aranyágon, vigyázva, hogy ne neszczzen, riadalmat ne szerezzen. Úgyis sir a kuvik hangja, a denevért megríkatja, kell a csöndes, puha álom sirály ja jós, vad világon! Kell a öröm, kell a béke, boldog álmok menedéke! A külföldi kutya Bukfenc, a szőrgombo'yag kis pulikutya reggel sétára indult, mikor a pincelejárónál nyöszörgésre lett figyelmes. — Ki van ott? — kérdezte a hangra fülelve. — Segítség! Én vagyok itt, Gazdikedvence... — Fura neved van! De hogy kerültél a ládák mögé? — Egy vad kutya, egy bulldog tart itt fogva már napok óta. Ez csak a rossz hírű Bitó lehet — gondolta Bukfenc, és felszaladt a lakásba, hogy segítségül hívja csontos pajtását, Cézárt, a farkaskutyát. Már éppen huzigálták el a ládákat, hogy kiszabadítsák Gazdikedvencét, mikor hatalmas fogvicsorítással közöttük termett a rossz hírű Bitó. Lépcsőn le, lépcsőn fel, ládára felugorva és onnan hanyatt esve folyt a véres párviadal, míg Cézárnak sikerült úgy fejbe kólintania Bitót, hogy az keserves vonítással elmenekült. A félrehuzigált ládák mögött egy kis tacskót találtak rfogvatartva. Még akkor is reszketett a félelemtől. Felvitték a lakásba, étellel kínálták. Kisgazdi segítségével kimosták a sebeit, bekötözték, csak akkor kezdték kérdezgetni, honnan való. — Nagyon furán mondod, hogy vau — l'aggatózott Bukfenc — talán így, váu. . . — Hát persze! — válaszolt a tacskó, — külföldi kutya vagyok. A gazdimmal jöttem Budapestre, épp ismerkedr, tem a várossal, mikor elfogott ez a bulldog. — No, nagy találgatásba kezdtek a kutyusok Kisgaz- dival, melyik szállodában lakhat a tacskó. Végül a parkról, a színpadról, a nagytóról rájöttek, hogy ez csak a Sport szálló lehet, a Feneketlen-tó partján. Haza is kísérte rögtön Bukfenc és Cézár a tacskót. Volt is nagy öröm, a gazdi sírva ölelte magához elveszettnek hitt kedvencét. Másnap mielőtt» hazautaztak, vendégül látták a megmentőket a Sport szálló teraszán. Volt ott minden, amit kutyaszem-száj megkíván. A pályaudvarra is kikísérték búcsúzóul a kis tacskót a mi kutyusaink. Teltek-múitak a napok. Egyszer csak csöngetnek. A csomagos postás áll az ajtóban, és Bukfenc urat keresi. Egy papírra rá kell kaparnia a nevét, hogy átvehesse a küldeményt. Kibontják Cézárral a csomagot. Hát uramfja, egy halom csont van benne. Harapdálják. De fura! Cézár betűzi a csomag oldalát: műcsont. . . és mellette a kísérő levélke: jó étvágyat kíván hozzá Angliából Gazdikedvence. — No, csak rágcsáld Büki — mondja legyintve Cézár — úgyis mindig mozog az állkapcsod. Én már csak megmaradok a pipuisont mellett! Átányi László Összeállította: Rónai Erzsébet Praktikusságuk vitathatatlan NADRÁGOK A női divatban a nadrág századunk húszas éveitől hódít. Azóta kisebb, nagyobb változtatásokkal a nadrág elmaradhatatlan darabja a női ruhatárnak is. Kezdetben szoknyát utánzó, bugy- gyos nadrágot viseltek a szépnem képviselői, a harmincas években a sportos öltözködés tette divatossá a nadrágszoknyát, amelynek nadrágformája csak mozgás közben látszott a mély hajtás alatt. Ekkor lett az elegáns nők öltözete a szmo- king-taítból, selyemből, bársonyból. Az ötvenes, hatvanas években a nőt már el sem lehetett nadrág nélkül képzelni. Bőszárú, csöves, térdnadrág, bokapantallól, halásznadrág követi egymást, hogy az utóbbi tíz év változásairól, a buggyos török bugyogóról, a répanadrágról vagy a divatálló egyenesszárú nadrágról ne is beszéljünk. Most, hogy a divat újból a nőies nőt részesíti előnyben, mintha kevesebb nadrágot mutatnának be a divatrevű- kön. Pedig a nadrág még mindig kedvelt ruhadarabja a női öltözetnek. Különösen ősszel, télen, amikor praktikussága vitathatatlan. A divattervezők most megint a férfidivatból merítik ötleteiket, amikor a nők számára kreálnak nadrágos összeállításokat. A nadrághoz ugyanis férfias kiegészítők illenek — zakó, férfikalap, ingblúz, fiús kiskabát, szmoking és mellény. Máskor a férfias nadrágot nagyon is nőies, zsabós, masnis blúzzal, lebegő köpennyel, sóit fényes gyönggyel, ékszerrel oldják fel. Az már biztos, a téli utca az idén se lesz mentes a nadrágos nők látványától. A kereskedelem is gondoskodik róla, hogy sokféle fazonú anyagú nadrágban pompázhassanak, s a nőies és a férfias divat hívei egyaránt találjanak maguknak kedvükre való pantallót. Képünkön a Skála-Coop- tarisznya divatbemutatóból adunk ízelítőt. A megye számos településén láthatták az érdeklődők a steppelt orkánból, velúrból, bőrből készült legújabb nadrágmodelleket. Zöldség, gyümölcs télre használási módot ismertetünk. Tárolás pincében. E célra száraz, levegős és sötét pince szükséges, ahol kb. 20— 25 cm vastagon száraz homokot terítettünk le. Ebben kell eltenni — szárával lefelé — az egészséges, nem teljesen beérett termékeket, például zöldpaprikát, petrezselyem fehérgyökeret, sárgarépát egymástól kb. 10—15 cm távolságra. Ilyen módon tartható meg frissen például az úgynevezett „istenke- tök”, mely kerek, csíkos héjú és karácsonyig, újévig romlásmentesen tárolható. A vastag húsú, félig érett zöldpaprika vagy a görögdinnye is jólesik az ünnepi étkezéseken! A pincét természetesen rendszeresen meg kell látogatni, meg kell nézni, hogyan telelnek növényeink. A megpuhuló, sárguló darabokat ki kell emelni, és mielőbb elfogyasztani. Almát száraz, sötét, levegős helyen, polcon kirakva, kb. 10—15 cm-re, szárával felfelé tartsunk. A körte is jól eltartható. Kamrában felakasztva, levegős helyen a szőlő 2—3 hónapig egészségesen eláll. A diót padláson héjastól, kiterítve 20—40 cm-es rétegben tároljuk, időnként át kell forgatni. Sóban szokták eltenni a kaprot, gyalult tököt, zellerlevelet, petrezselyemzöldjét. A megmosott, száraz,. egészséges' zöldséget sórétegek közé helyezik.A jól lezárt üvegben alul-felül só biztosítja a tartósságot. A kerti termények főleg nyáron állnak rendelkezésre, de gondoskodhatunk a termékek tartósításáról, későbbi felhasználásáról. Néhány tartósítási, illetve felHangulatos szombat délutáni program: anyuval együtt gyűjtögetni a gesztenyét, az ősz kedves, vad gyümölcsét. Közben olyan igazán jót lehet beszélgetni a suliról, az őrsi foglalkozásról, meg arról is, hogy Tomi mit barkácsolt a papája segítségével. Otthon aztán a zsákmány az asztalra ke- rtil a vödörből és lám, a gyufaszálak segítségével akár egy sündisznót is lehet vad- gesztenyéből varázsolni, de talán még csacsit is! Talán a közösen készülő játék kedvesebb is lesz a pénzért vásároltnál, az együtt töltött órák meghittségét pedig biztos, hogy nem pótolja semmi. — re — Fotó: Korányi Éva Az ősz kedves, vad gyümölcse Családé A csukott ablak időszakában Harc a cseppek ellen Az ember tüsszentésekor, köhögésekor vagy beszéd közben igen sok apró, szabad szemmel néha nem is látható cseppet űrit a levegőbe. Fényképfelvételekkel bizonyították, hogy egy-egy tüsszentéssel például körülbelül 20 000 cseppecske repül ki az orrból, de beszéd közben is — bizonyos mássalhangzók kiejtésekor — több száz távozik a szájon keresztül. Ha a légutakban baktériumok vagy vírusok vannak, a cseppek ezeket a kórokozókat magukkal ragadják, ezzel betegségek közvetítőivé válnak. Emiatt úgynevezett cseppfertőzés útján terjed a légúti megbetegedések nagy része. Közülük az egyszerű megfázás a leggyakoribb, ami nátha, torokgyulladás, légcső- vagy hörghurut formájában jelentkezik. Ezt különféle vírusok okozzák, és érvől évre késő ősztől kora tavaszig meglehetősen nagy számban fordul elő. Az influenzának is hasonlók a tünetei, de ez a betegség általában súlyosabb lefolyású. Jacobi Viktor f (0 44 u r ■ írLegkönnyebben úgy fertőződhetünk meg, ha a náthás, hurutos ember által ürített cseppecskéket közvetlenül belélegezzük. A kisebb cseppek azonban — mivel köny- nyűk — hosszabb ideig lebegnek a levegőben. Közben beszáradnak és porszemek formájában a légáramlatokkal néha igen nagy távolságokra is eljutnak. A tél a mi éghajlatunk alatt közismerten a csukott ablakok időszaka. Az emberek ilyenkor mindenütt a fűtött szobákba zsúfolódnak. A légtérben előbb-utóbb szükségképpen megnő a kórokozók száma. Amikor hűvös, nedves az időjárás, a települések levegője is kevésbé szellőződik, ezért több baktériumot illetve vírust, tartalmaz. A hideghatás, a nedvesség és a huzat ráadásul olyan reakciót vált ki a nyálkahártyákon, ami csökkenti azok ellenállását a kórokozókkal szemben. Fokozódik a fertőzésekre való hajlam a kevés napfény, a mozgáshiány és az egyoldalú táplálkozás miatt is. A cseppfertőzéssel terjedő betegségek egy része hatékony védőoltásokkal megelőzhető. Az utóbbi években például lényegesen csökkent a kanyarós megbetegedések száma. A leggyakrabban előforduló hűléses, hurutos betegségek ellen viszont a megelőzésnek ezzel a speciális formájával még egyáltalán nem számolhatunk. A védekezés így három módon lehetséges: a kórokozók szóródásának megakadályozása, a megfázástól való óvakodás, és a szervezet általános ellenállóképességének fokozása. Vizsgálatokkal igazolható, hogy például a védőálarc a köhögés, a tüsszentés vagy a beszéd közben ürített cseppek nagy részét visszatartja. Az orr vagy a száj elé tartott zsebkendő ugyancsak gátolja a kórokozóval fertőzött cseppek szétszóródását. Aki légúti huruttal bajlódik, lehetőleg kerülje a társaságot. Különösen arra vigyázzon, hogy gyermekek, öregek, betegek között ne terjessze a kórokozókat. Télen igen fontos a fűtött helyiségek gyakori szellőztetése. A megfázást az időjárási viszonyokhoz rugalmasan alkalmazkodó, réteges öltözködéssel is elkerülhetjük. A szabad levegőn végzett rendszeres testmozgás és a változatos, fehérjékben vitaminokban gazdag vegyes lét!-' kezés az ellenállóképességünket javítja. Edzettebbek, fittebbek, egészségesebbek leszünk. Száz éve. 1883. október 22-én született Jacobi Viktor, a népszerű operettszerző. Jacobi operettjei szerepein dk alábbi rejtvényünkben . VÍZSZINTES: l. 1905-ben bemutatott operettje, amely osztatlan elismerést aratott a főváros több színpadán. (Zárt betű: V.) 5. Hézag. 8- Kezdettől fogva (latin mondás). 13- Iráni város, sokszor pusztította földrengés. 15. Fejér megyei község. 17. ERAT. 18. Mutatószó. 19. Táplál. 21. Megmételyez. 23. Nős, itt keverve. 25. ... a kisöcsém; Eise- mann—Szilágyi zenés vígjátéika. 29. Bálint páros betűi. 28. Szol- mizációs hang. 32. Nagyon illatos virág- 33. Félig gyanús; 34. Osztrák, norvég és uruguayi autók jelzése. 37. Csont és bőr ló. 38. Tolsztoj személyneve. 39. Anglia jelképe ez az oroszlán. 40. Az egyik vércsoport. 42. Angol gépkocsik betűjele. 43. Ilyen állat a ló, a szarvasmarha. 45. Enikő rövidebben. 46. Nehézség, megpróbáltatás. 48. USA-beli külügyminiszter volt. 50. Ellenkezőleg. 51. Kettős betű. 52. . . előre fuss, egykori gyermekjáték. 55. Magyar szabvány rövidítése. 57. Annuska. 58. Lábunkkal dagasztjuk. 59. A hélium veovje- le. 60. Kossuth-díjas operaénekesnő (Júlia). 63. Saját személyem. 65. Ez a csarnok egy nagyobb hentesbolt. 66. Gabona- növény- 63 Ennek a nagyoperettnek megszerzéséért számos színház versengett, bemutatója az 1910-es években volt. 70. Barnás, vörösessárga. 73. Dalbetét. 74. Német kártyajáték. 75. Fritz Kreislerrel, az amerikai hegedű virtuózzal közösen komponált operettje az Egyesült Államokban készült. FÜGGŐLEGES: l. Ezt az operettjét 1906-ban mutatták be óriási sikerrel. 2. Fesztelenül viselkedő. 3. Az ember hű barátja. 4. Az ezres belseje! 6. Tizenkét hónapból áll. 7. Ez a ..fa”' megtartja a cipő formáját. 9. Francia zeneszerző, számos balettet és operettet írt. 10. Arany spanyolul (ORO). 11. Nagyoperettje. mely 1908-ban került bemutatásra 12. Férfinév. 14. Zeneiskola elavult szóval. 16. 1911- ben a Király Színházban először felcsendülő operettje, nevét leginkább fenntartó alkotása. 20. Az írásmű tárgya. 22. Kiskecske. 24. Élemedett korú. 26. Pest része! 29. A falba verik. 30. Vágtat a versenyló. 31. A Magvető Kiadó népszerű regénysorozata. 35. A kiküldetés költségeit tartalmazó nyomtatvány. 36. A sólet alapanyaga. 38. Nigéria fővárosa. 41. Budai közlekedési csomópont nevének rövidítése. 43. Manne- ken . . .: a híres brüsszeli gyermekszobor. 44. Kesernyés és habzó ital. 47. Dalmű. amely 1909-es bemutatón igen nagy sikert aratott. 49. Török, arab férfinév. 53. zuhany. 54. Könnyen hasadó ásvány. 55. Élményeit napírra veté. 56. Penészes szagú. 59. Ámbár, holott. 61. Hó...; vezényszó a teher emelésekor. 62. Több színben játszó ásvánv. drágakő készül belőle. 63. . . . fair Ladv; híres musical. 64. Éppen hogy. 67. A vérsavóban van! 68. Szegény németül. 69. Maró folyadék. 71. Latin kötőszó. 72. A gallium vegyjele. Beküldendő a vízszintes 1., 69., 75. és a függőleges 1-, 11. 16. és 47.' számú sörök megfejtése, október 29-ig. A művész és a pénz c. (október 9.) rejtvényünk helyes megfejtése: Mihelyt a művész pénzre gondol, elveszíti szépérzékét. — Könyvet nyert: Major András Kuncsorba, Molnár Csaba Jásztelek, Sipos Sándorné Mezőtúr. (A könyvet postán küldjük el.) Dr. Katona Edit