Szolnok Megyei Néplap, 1983. június (34. évfolyam, 128-153. szám)

1983-06-05 / 132. szám

1983. JÚNIUS 5. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Magyar - NDK barátsági napok után Beszélgetés Erwin Skeibbel, az NDK Kulturális és Tájékoztató Központ igazgatójával Az elmúlt héten a Haza­fias Népfront Szolnok me­gyei Bizottsága és az NDK Kulturális és Tájékoztató Központja szervezésében, a a béke és barátsági hónap tesemény sorozatába illesz­kedve, zajlottak le a megye több településén a magyar— NDK barátsági napok ren­dezvényei, amelyek a legkü­lönbözőbb rétegek érdeklő­désére tarthattak számot. Erwin Skeib, az NDK Kul­turális és Tájékoztató Köz­pontjának igazgatója, aki több előadást tartott, anké- tot vezetett, a pénteki záró­nap után — mintegy gyors­mérlegképpen — összegezte tapasztalatait. — Őszintén szólva kissé zsúfoltnak tűnt a négy nap programja, ön személy sze­rint, ugyancsak fárasztó órá­kat tudhat maga mögött... — Mielőtt elkészítettük ennek a rendezvénysorozat­nak a végleges tervét, há­romszor tanácskoztunk a Hazafias Népfront Szolnok megyei vezetőivel, s alapo­san kidolgoztuk a részlete­ket. Olyan témákban álla­podtunk meg, amelyek nem általánosak, hanem egy-egy réteg, szakmai közösség ér­deklődését is felkelthetik, s végső soron a két nép kö­zötti hasznos eszmecsere le­hetőségét teremthetik meg. Tényleg igaz, hogy ez szá­munkra „feszített” program volt. de megérte, mert min­den alkalommal élvezetes dialógust folytathattunk. Mindjárt az első napon, ami­kor a szolnoki pedagógusok­kal találkoztunk, olyan alap­kérdésekről váltottunk szót, mint az ifjúság felkészítése a 80-as évekre. Nem kell udvariaskodnom, a tények önmagukért beszélnek: meg­győződhettem a jászalsó- szentgyörgyi és a karcagi rendezvényeken, hogy a ma­gyar mezőgazdaság kezdemé­nyezőkészsége rendkívül ma­gas színvonalú. Hosszan so­rolhatnám személyes élmé­nyeimet: akár a Mezőgép Vállalat szolnoki gyárában tett látogatásra gondolok — ahol felvettük a kapcsolatot az Ems Thälmann nevét vi­selő szocialista brigáddal —. akár a jászalsószentgyörgyi emberek érdeklődésére, akár a karcagi. Kari Marx életét és munkásságát bemutató kiállításra gondolok. Koránt­sem mellékesen jegyzem meg: amit a Marx-évforduló karcagi rendezvényein meg­éltünk, az olyan volt. mint egy nemzetközi dal. — Hogyan ítéli meg a rendezvények szervezettsé­gét, színvonalát? — Az előbb már utaltam rá, hogy több réteg, szaifcma képviselőjével is találkoz­hattam. Köszönet jár a há­zigazdáknak, a rendezőiknek, úgy érzem, nemcsak politi­kailag, de szakmailag is ma­gas volt a rendezvények szín­vonala. A szervezésről, le­bonyolításról szintén csak jót mondhatok. — V. r. — Szépen magyarul — szépen emberül Fontoskodó pontoskodás Sokan úgy vélik, hogy a nyelvre nem teljes mérték­ben érvényesek a logika sza­bályai. Különösen az össze­tett szavak látszanak logi­kátlannak egyesek nyelvér­zékében. Többek között ilyen kérdéseket tesznek fel: Mi­fert nevezik víztoronynak, amikor nem vízből építet­ték (Pékből sütik a péksüte­ményt? A halászlevet öreg halászból főzik vagy fiatal­ból? A kenyér akkor is ma­dárlátta, amikor a madár nem látta? Az iskolatejet az iskola melyik sarkából fejik? És még sorolhatnánk tovább a rosszmájú, naív kérdése­ket. Nemrég valaki felháborod­va tiltakozott a következő szó ellen: betontalpfa — mondván, hogy a vasúti sí­nek talpazata vagy fából van vagy betonból, de sem­mi esetre sem betonfából. Az igaz, hogy betonfa nincs, vi­szont az összetételt — egyé­ni meggondolás alapján — nem ítélhetjük el. Kezdetben talpfa volt a neve az alja­zatnak (és fából is készült), később már beton lett az alapanyag, s nyelvünk ezt jelölte az előtaggal. Eléggé kevés ilyen szó van a ma­gyarban, jobbára népi kifeje­zések (rézvasfazék, vaskarfa, kőfejfa, stb). de ez még nem indok arra, hogy irtsuk is őket. Vannak olyanok, akik egyes szavainkat, kifejezése­inket a szó legszorosabb ér­telmében veszik, tehát sze­rintük az ember lép vagy le­ugrik, és nem leszáll a vo­natról (elvégre nem vagyunk madarak — hangzik a „bölcs” magyarázat). Egy új­ságolvasó felháborodva je­lentette ki, hogy az egyik bűnügyi hírben szereplő agyonszúrta szó nem jó, mi­vel a cikkből az is kiderül, hogy az áldozat szívét érte szúrás nem pedig az agyát. Eddig azt láttuk, hogy a fontoskodók, vagy mondjuk meg magyarán: a hamis pró­féták a jó és helyes magyar szavak egy részét elítélik. Feltűnik azonban az, hogy az idegen szavakkal szem­ben jóval engedékenyebbek. Arra hivatkoznak, hogy a magyar nyelv nem képes a fogalmat megjelölni. így jár­tunk például a tantárgyak neveivel. Én még mennyiség- tant és vegytant tanultam, a mai diákok pedig matema­tikát és kémiát. Elég fella­pozni az etimológiai szótárt, s meggyőződhetünk arról, hogy a matematika szó jelen­tése; a megtanulandó, a ké­miáé pedig; az aranycsinálás mestersége. A hangalak és a jelentés között óriási különb­ség van már. Az történt ugyanis, hogy az idegen szó­ra mi ruháztuk rá az új tar­talmat. Kérdés, persze, hogy egyáltalán szükség volt-e rá? Mizser Lajos Az ég vonzásában Fotótárlat Szolnokon Angyal László fotóművész Az ég vonzásában című fotó- kiállításának ünnepélyes megnyitására holnap délután 4 órakor kerül sor a megye- székhely Táncsics Mihály úti Helyőrségi Művelődési Ott­honában. A kiállítást Farkas Bertáién űrhajós alezredes helyett — a meghívón még ő szerepelt, de halaszthatat­lan külföldi útja jött közbe — Bede László alezredes, a Killián György Repülő Mű­szaki Főiskola parancsnok- helyettese nyitja meg. A rendezvény nyilvános, minden érdeklődőt szívesen látnak. Képzőművészeti alkotótelep a Körös-völgyében Az idén második alkalom­mal nyitja meg kapuit a vé­detté, nyilvánított Körös-völ­gyében, hazánk egyik szép természeti táján az „Ember és természet” témakörű kép­zőművészeti alkotótelep. A mezőtúri tanács kezdemé­nyezésére, az Országos Köz­művelődési tanács, a Ter­melőszövetkezetek Tanácsa és Területi Szövetsége, a Debreceni Agrártudományi Egyetem Mezőgazdasági Gé­pészeti Főiskolai kara va­lamint a helyi tsz-ek anyagi támogatásával, augusztusban megnyíló egyhónapos tá­borban hat hivatásos alko­tóművész dolgozik, örökíti meg a tájra jellemző háborí­tatlan növény- és állatvilá­got, a környezet szépségét, ábrázolja a művészet eszkö­zeivel az ott élő és dolgozó embert. Nemzetközi könyvújdonság Vajda György Mihály szerkesztésében a közelmúlt­ban jelent meg az európai nyelvek irodalmát összeha­sonlító módszerrel bemutató sorozat legújabb darabja. Az új kötet a XVIII. század vé­gének európai nyelven író- dotot költészetét elemzi. író­gárdáját zömében magyar irodalomtudósok alkotják, a mű anyagát nemzetközi lek­tortársaság bírálta. A könyv nyelve francia: a kor irodal­mának uralkodó nyelve ez, és a Nemzetközi összehason­lító Irodalomtudományi Tár­saság. az ICLA hivatalos nyelve is a francia vagy an­gol. A népművészettől az iparművészetig Karcagi szűrhímzések, csipkék kiállítása a fővárosban Több mint egy évtizedes hagyomány, hogy a Szak- szervezetek Fővárosi Műve­lődési Háza a nyári hónapok­ban, az idegenforgalmi sze­zon idején néptánc-előadá­soknak, a népművészethez kapcsolódó kiállításoknak ad otthont. A folklórcentrum­ban pénteken nyílt meg a Népművészettől az iparmű­vészetig című tárlat, melyet dr. Nagy László, a Népi Iparművészeti Tanács elnö­ke nyitott meg. Az intézmény emeleti ter­meiben a kaposvári fazeka­sok háziipari szövetkezeté­nek habán kerámiái, vala­mint Kovács Miklós népi iparművész és leánya Ko­vács Gabriella a népművé­szet ifjú mestere tiszakécs- kei kékfestő munkái látha­tók. A művelődési ház föld­szintjén a karcagi Népmű­vészeti Háziipari Szövetkezet termékeit tekintheti m^g a közönség. A kiállított tár­gyak hűen tükrözik a szö­vetkezet tevékenységét. Né­pi iparművészek, a népmű­vészet mestereinek remekei sorakoznak a vitrinekben, a paravánok előtt. A bemutató augusztus 30- ig tart nyitva. A szövetkezet dolgozói, a csipkeverők ha­vonta három alkalommal a helyszínen ízelítőt adnak mesterségük titkaiból. A tárlat megnyitójának közönsége megcsodálhatta Váradi Margit, a népművészet mestere ügyességét A szűrhímzések tetszést arattak Pisze Szabók és a többiek Özvegy Mohácsi Bálint- né (tiszaroffi, de néhány éve már {Kisújszálláson éld parasztiró hamaro­san újabb «mlékezéscso- korral lepi meg olvasóit. Ez iaz írása is a tisza­roffi emberekről szól, de nemcsak a kétkeziek, hanem a kastélyok lakói­nak életérői is. Az „urak” három dologra voltak mindig büszkék: sa- játmagukra. őseikre és elő- neveikre. Némelyik azzal dicsekedett, hogy az ő ős­apja még Árpád vezérrel jött be az országba. Elhinni való! De volt ott paraszt is! Hiszen, mi parasztok sem a huszadik századtól vagyunk és szaporodunk, hanem a mi ősapáink is ott voltak a honfoglalásnál egész bizto­san. Hiszen kellett, aki az urak előtt tisztítsa a bejára­tot és hordja utánuk az ele- mózsiás tarisznyát. Sőt, ne­künk is van előnevünk is. Hogy nekik a „király” ad­ta!? Nekünk is adott volna előnevet a király párjával is, iha közeidbe lehettünk volna, de jaj. hol jártunk mi a királyhoz! így nekünk vagy a jó emberünk, vagy az irigyünk adta az előne­vet, ami viszont mindig ta­láló volt, vagy az egyénre de sokszor a családra is. A mi falunkban pl. na­gyon sok a Szabó nevű csa­lád. Van Gólya-Szabó. Pá- dár-Szabó, Pisze-, Körte- Szecsku-, Pisti-, Háré- Bá­ba-, Pisla-, Deme-. Palkó-, Dudás-, Hublák-Szabó, Füs­tös-Szabó. A Gólya-Szabók még mindig nagy számban vannak. A férfiad mind szép szál emberek, erősek, de erőszakos. nyersmodorúak is. Nagyon becsületesek és legdolgosabb família a fa­luban. Nagyon sok Szabó família kihalt már. A Gó­lya-Szabók onnan kapták a nevüket, hogy magas, hosz- szúlábúak voltak. Például kihalt már a Pisze- Szabó család. Ezek onnan kapták a nevüket, hogy egyik elődjüknek „súlyos” volt az orra és emiatt be­horpadt az orrcsontja ts „pisze” lett. Vagy a Bába- Szabók előneve onnan eredt, hogy egyik ősanyjuk „bába” asszony volt. A Pisla-Szabó, mindig pislogó szemű volt és így megkülönböztetésül a „pisla” nevel kapta. A Pal- kó-Szabóknak minden fel­menő ősük között az első fiú a Pál nevet kapta és így lettek „,palkó” Szabók. A Dudás-Szabók ősei között többen pásztoremberek vol­tak és volt közöttük, aki olyan szépen dudált ökör­szarv dudáján, hogy végig­zengett az utcán. El is ne­vezte őket a falu népe „du­dás” Szabóknak. Él még több család a Gólya-Szabók közül, két család a Deme- Szdbókból, egy-egy a Kör­te- és Dudás-Szabókból és leányágazat a Bába- és jHubíiák-Szabókból A De- me-Szabók igen szerény, csendes emberek. . Hanem egyik ősük nagy dezentor volt. Szeretőt tartott éite- sebb korában is. A gyendai szőlőben volt csősz az öreg Deme, akiről éppen szó van. Az öreg Kupái bácsi pecig a Gyenda határ másik ré­szén csőszködött. Ennsk a feleségét: Anka nénit láto­gatta meg gyakran Deme bácsi. Nagy baj volt azon­ban. hogy sosem lehetett tudni. Kupái mikor megy haza, és mivel nagymérgű ember is volt, könnyen meg­tette volna, hogy ha felesé­gével találja Demét, agyon is üti. Ezért megbeszélte De­me Anka nénivel, hogy mely tájban megy hozzá és hogy Anka néni hogyan adjon jelt egyedül van-e, vagy sem. Történt azonban egy­szer hogy Kupái a meg­beszélt időre hazament. Még szerencse volt hogy Deme valamit késett. Meg is ijedt Anka néni, de nagyon is kedves lett az urához. Vit­te neki a jó vacsorát, amit Demének készített, ily kedveskedéssel: „egyen Kend jó uram, jót főztem, érettem, hogy hazajön Kend. Lett is olyan jóked­vem, hogy míg Kend eszik, én ideülök a küszöbre oszt nótázok. Jó lesz? Mondjad, ha akarod — mondta az öreg Kupái — és édesdeden evett. Anka néni rá is kezd­te a nótát. „Ne gyere be Deme, Itthon van Ükeme, egye meg a fene”. Milyen nóta ez te Anka? kérdezte Kupái. Nekem ez nem tet­szik. Nekem meg tetszik — felelte Anka néni — és el is dalolta néhányszor, míg csak nem látta, hogy Deme elkudorog a kerítéstől. Haj­nalban megint a küszöbön danolta Anka néni: ,.3egyö- hetsz mán Deme. elment mán Ükeme, egye meg a fene.” A Füstös-Szabók onnan kapták a nevüket. hogy erősen barna, füstös bőrűek voltak. Ötven évvel ezelőtt azonban már csak 4 leány volt a családban, s így ve­lük ki is halt ez a Szabó család. A Kis-ekből is volt né­hány család, pl. Kukac-Kis, Kenyheci-Kis, Gazda jKis. A Gazda-Kis család onnan vette el önevét, hogy Kossá Magyary-nál volt Akolháton „gazda” a nevet szerző ős. Híres ember volt annak ide­jén Kenyhesi-Kis Palkó bá­csi. Már a gyerekkora sem volt akármilyen. Hétéves koráig szopott. Az édesany­ja az iskolakapuban szoptat­ta meg utoljára. (Ezt Zsíros Andrásné Vitáris Zsófitól halottam.) Használt is ne­ki a jó anyatej. Csuda okos ember lett tőle. No. nem az iskolában, mert ott hátul előzte a többit, hanem az életben. Mindig kifundálta, hogy lehet könnyen élni. Olyan „elől kaszálj — há­tul szánts” ember lett. Volt ükeminek egy szamara is. Azt befogta a kordélyba és azzal járta a határt télen nyáron, mondhatni éjjel- nappal. És ebből szerényen, de jól megélt. Akkor még csak a „falusi föld” volt a kisparasztoké. A többi mind az uraságoké volt. És dicsé­rete legyen mondva Palkó bácsinak, csali az uraságok földjét járta egyik dűlőn fel a másikon le. A kerü­lők. ispánok szólogatták ugyan Palkó bácsit, ő azon­ban úgy tett, mintha nem hallaná. Jelentették az ura- ságoknak. azok azonban csak nevettek: ugyan mit tud elvinni egy kordélyon, ez minket tönkre nem tesz. Egyszer aztán nagyon meg­haragudott Jancsó kasznár úr, — aki a gróf Waldeck birtokon volt a mindenha­tó — Palkó bácsira. Mivel­hogy a kasznár úr földjéről vitte el a legszebb dinnyé­ket. No megállj, vén im- posztor vége a potyázásnak, magam foglak el, dünnyög- te magában. Már hajnalban lesbe állt és elcsípte Palkó bácsit, aki már hazafelé bal­lagott. mivel a kordély ak­korra már tele volt babbal. Azt ugyanis csak hajnalba lehetett szedni, mert a me­legben kiperegne. Álljon csak meg kend, Palkó bácsi — szólította meg a kasznár. „Vegye tudomásul, vége a potyázásnak. mert én most rögtön itt helyben elveszem a kend szamarát”. „Akkor vöm lesz kasznár úr” — mondta bazsalyogva az öreg. A kasznár úr azt hitte, .men­ten megüti a guta. Végig­vágott a lován, és elvágta­tott. Palkó bácsi nevetve nézett utána. „Igaz, hogy ro­konom nem lesz a kasznár úr, de nem js szólít ez meg többet, élhetek tőle nyugod­tan.” Mohácsi Bálintné

Next

/
Oldalképek
Tartalom