Szolnok Megyei Néplap, 1982. június (33. évfolyam, 126-151. szám)
1982-06-13 / 137. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1982. JÚNIUS 13. Családi magazin Harmónia a lakásban — végre! Elsődleges: a vásárlók igénye Együtt teremt divatot az ipar és a kereskedelem A magyar lakások berendezése az utóbbi években lényegesen megváltozott. Az esztétikai ifejlödéssel együtt az igények is megfogalmazódtak, ám a lakberendezők segítsége is kevésnek bizonyult a legtöbb esetben ahhoz, hogy a megrendelők otthonában tárgyak és a környezet — a bútorok, világítótestek, szőnyegek, függönyök, tapéták — összhangját kialakítsák. ) Verbőczy Antal: Állatságok ZEBRA Afrikai a zebra. Nem fiasonlít az ebre, rokonára, a lóra, az jut eszünkbe róla. Csak a szőre... — ó pardon! — Meze készült op-arton. ELEFÁNT Akkora, akár a hegy, négy oszlopos lábon megy, pocsolyáért eped ö, füle, mint két lepedő. Az ormánya trombita, legeli fák lombit, a kérgükből meg le-le hánt agyarral az elefánt. TEVE A tevelányt egy teve megkéri, s az mit teve? — Ilyen korcshoz? Semmi kincsen! Még elég nagy púpja sincsen! CET Ámbrás cet eseng a halhoz, ám brácsája nincs a dalhoz. Ábrándozik.'- dől pmbrája s behódol a lenge rája. Mire illatoz az ámbra számára már más az ábra. STRUCC Az öreg strucc a fiát tanítja, ha veszélyt lát a fejét, hogy baj ne érje a homokba dugja mélyre. A kis strucc csak fut, csak lót, strucc-se fogad neki szót. PETYMEG Párra vár a petymeg. Nem vén ő, nem letymeg. Pettyeset lesett ő, pety-meg egy az kettő. EMU Emu ■emu íme csapatának hímé. — A tojáson egyedül mondja, miért kegyed ül? A házak, városrészek uniformizálását a belső terek változatosságával lehet(ne) oldani. Igen árri csakhogy kevés a szabadon variálható elemes bútor, a garnitúrák fazonban, kárpitban alig térnek el egymástól, és nem is bonthatók meg, a világító- testek rossz hatásfoka és formája is gondot okoz. És milyen nehéz a mintás tapétához megfelelő szőnyeget, függönyt találni. Budapesten, a Magyar Divat Intézet József körúti bemutatótermében 13 vállalat és szövetkezet termékeit válogatták össze annak bizonyítására, hogy vannak ma is már egymáshoz illő függönyök, egyéb lakástextilek, tapéták. Ugyanott sokat ígérő együttműködési megállapodásról esett szó: Kovács László, a Szombathelyi Lakástextil Vállalat valamint Czinege Antal, a Domus Lakberendezési Vállalat vezérigazgatója tájékoztatták a sajtó képviselőit. Öltözködési kultúránk a hazai divatban megtalálja a választékot, ugyanakkor lakáskultúránk divatja • még nem alakult ki (igyekszik követni a nyugat-európait, elsősorban az NSZK-beli és a Benelux államoké áll közel hozzánk.) A két vállalat — ipari és kereskedelmi — szerződéssel is megpecsételt együttműködésének elsődleges célja a hazai divatirányzat megteremtése, méghozzá a fogyasztók igénye alapján. Nem állítják kényszerhelyzet elé a vásárlót, „eszi, nem eszi...” alapon, hogy a szűk választékból vegyen valamit, ha nem is tetszik, abból, amit az ipar nagy mennyiségben legyártott. Mintakollekciót készít az ipar; a Domus-há- lózat (18 áruház, mintegy 62 ezer négyzetméteren az országban) alkalmas arra, hogy a fogyasztók elé tárja és előjegyzéseket vegyen fel, amiből mérni tudja, mik tetszenek, azokból rendel; a LATEX pedig megfelelő termelési háttérrel biztosítja az igényelt termékek gyártását. A legfőbb lakberendezési és felszerelési cikket előállító ipari üzemek fejlődése lényegesen eltért egymástól, termékeik sokszor ellentmondásokat képviseltek a piacon. Az ipari tervezőművészek sok jó tárggyal rukkoltak ki, ám ezek gyártása valahol elakadt. A LATEX és a Domus együttműködése lehetővé teszi, hogy tervezőik ne egymástól elszigetelten tevékenykedjenek, hanem összehangolják munkájukat. A már jelenleg is meglevő, egymással harmonizáló lakástextilek összeválogatjísá- val, majd az újabb termékekkel, Budapesten és vidéken, átadás előtt levő lakásokban rendeznek bemutatókat. Az őszi BNV-n már ugyancsak szemtanúi lehetünk a kedvező változásnak, és remélhetőleg, mint ígérték, , a Domus-áruházakban is. Láttunk a bemutatón egyszínű, minta nélküli, pasztell árnyalatú szőnyegeket, többségük harmonikusan illeszthető a mintás szövetű bútorokhoz; tíivatos lánckötött; apró és nagyobb mintájú, stilizált virágokkal és levélmotívumokkal díszített, valamint vastagabb, rusztikus hatású függönyöket. Persze arra, hogy az építőipar és a lakástextil-termelés mikorra hangolódik össze, még nem kaptunk választ. Bizonyára nem holnap. Ám a kezdő lépést jelentheti ez a változás, hiszen tűrhetetlen társadalmi pazarlás, amikor egy- egy lakótelepen az új honfoglalók első ténykedése: kicserélni az ízléstelen tapétát, a diszharmóniát okozó „egyensárga” vagy kék sötétítőfüggönyt, a piros, szilvakék, esetleg szürke padlószőnyeget ! Hallottuk: rövidesen megjelennek — a vásárlók igénye szerint — az egyszínű „Domus” márkanevű lakástextilek is (bútor- és dekorációs szövetek); korlátozzák a bútorfélék szériaszámát, hogy ne legyen annyi egyforma — természetesen az elemes bútorcsaládok kivételével, utóbbiak előjegyzési lehetőségeit is bővíteni szándékoznak. A garnitúrákat is megbonthatják. Örömmel állapítottuk meg, hogy mindkét vállalat a komplex lakáskultúra megteremtésére törekszik, s e felett a kiállítás és sajtótájékoztató rendezője, a Magyar Divat Intézet lakástextil szakcsoportja bábáskodik. Nem lesz könnyű szülés, de minden bizonnyal harmóniát teremt otthonainkban. Végre! — rónai — KERTI i-----------------m------------------Jc. A nyári estéket a kerttu- lajdonosok szívesen töltik a szabadban. Kényelmes körülmények között gyönyörködnek a nagy fáradsággal kialakított kertben. Sokan eljárnak vendégségbe, ezeknek kényelmes ülő- és étkezőhelyet kell biztosítani. A bemutatott bútorokat — asztalt, széket — egyszerű szerkezeti kialakítással, barkácsmunkával bárki megcsinálhatja. Az alábbi bútorok anyaga 8x3 cm méretű fenyőfa léc, legyalulva, lecsiszolva, lehet válogatni, ajánlatos I. oszt. csomó- és repedéamentes anyagot beszerezni. Az egyes elemek egymáshoz látható facsavarral illeszkednek. Az összeállítás előtt a felületeket XYLAMONNAL kell lekezelni, amely a fa pórusait tömíti, és egyben gombátlanít is, utána két- szer-háromszor sötétbarna XYLADEKOR páccal lehet felületkezelni, pác helyett lehet fedő festéket is alkalmazni, amellyel különböző színeket keverhetünk ki. A jó arányú, kényelmes JO_ ja 4--------56s í i BÚTOROK bútorok mindig örömet jelentenek a használónak. Hornicsek Erika belsőépítész HELTAI JENŐ 1871-ben született Heltai Jenő, a Kossuth-díjas költő, elbeszélő és drámaíró, egyike az elsőknek, akik a századvégi irodalomban a nagyvárosi életet szólaltatták meg polgári szellemben, Heltai al^ kotásaiból mutatunk be néhányat alábbi rejtvényünkben. VÍZSZINTES: 1. Filmes forgatócsoport. 5. Mániákus. 11. Ősi mesét feldolgozó mesejátéka. 13. Szintén. 16. Sportfogadás. 17. Szeszesital tréfás neve. 19. Teherautómárka, Moszkvában gyártják. 21. Logarléc diáknyelven. 23. Az arzén vegyjele. 24.' Olasz, kambodzsai és osztrák autók jelzése. 26. Dal. 28. Becézett Rozália. 30. Tetőpont. 32. Sót hint rá. 34. Golden . . . ; San Francisco híres hídja. 36. ... fan tutte: Mozart híres vígoperája. 37. Takarmányt tartósít. 39, Indonéziai sziget. 41. Egyforma mássalhangzók.. 42. Sajátkezűleg rövidítése. 43. Verses színmüve, mellyel a legnagyobb színpadi sikerét érte el. 45. IA. 46. Többség. 48. Maros menti város Erdélyben. 49. Járási székhely Pest megyében. 51. Mókus. 53. Spul- ni. 55. Színes csík, sáv. 57. Kerékpár-alkatrész. 59. Partner. 61. Női név. 62. Talajművelő eszköz. 63. Határrag. 65. Becézett Gizella. 67. Egyforma betűk az ábécé végéről. 68. Hasad. 71. Örs táviratilag. 73. Soha egynemű betűi. 74. Európai nemzet. 76. Első verseskönyve ezen a címen jelent meg 1892-ben. 79. A kulacs népies neve. 80. Szarvas- marha. FÜGGŐLEGES: 1. A teljes ábécé 32. betűje. 2. Kockáztatott pénzösszeg a szerencsejátékban. 3. Beteget gyámolít. 4. Szilaj állatot megszelídít. 5. Spanyol és svéd autók jele. 6. Pipázik. 7. a görög ,,z” betű. 8. Hősköltemény. 9. Az albánok pénze. 10. Sporteszköz. 11. Töredékben elkészült emlékezései ezzel a címmel jelentek meg könyvalakban 1957-ben. 12. Kényelmesen men- degél. 14. Fizikának az egyensúly feltételeivel foglalkozó ága. 15. Mozgó levegő. 18. Japán őslakói. 20. Titokban figyeli. 22. A felszabadulás után írt verse, melyben hitet tesz a demokratikus haladás mellett. 25. Legolvasmányosabb két regénye: a Family hotel és a VII. Emmánu- el és kora. Később ezzel a címmel egyesítette a két könyvet. 27. Félsziget a Szovjetunió északi részén. 29. ,,Étel . . . , álom — szükséges e három” (népi mondás). 31. A rece része! 33. Kis adag étel a vendéglőben 35. Zseblámpa kellék. 38. Nulla, semmi. 40. Rendszeresen italozik. 42. A Magyar Labdarúgó Szövetség elnöke (György). 44. Magas, meredek vízpart. 47. A folyóvíz vájja magának. 50. Párizs egyik repülőtere. 52. A hosszú morzejel. 54. Hazai világmárka. 56. A reformkpr nagy irodalmi alakja, utóneve kezdőbetűjével (ékezethiány). 58. Középafrikai tó. 60. Nyomdai szakmunkás. 64. Olimpiai bajnok ökölvívónk (München. 1972). 66. Ázsiai állam, fővárosa: Bagdad. 69. Ausztráliai futómadár. 70. Német névelő. 72. Sellők páratlan betűi. 75. Félperc! 77. A rádium vegyjele. 78. Arany franciául (OR). Beküldendő: a vízszintes 11., 43., 76. és a függőleges 11., 22. és 25. számú sorok megfejtése, június 19-ig. Május. 30-án közölt. Holdfényben című rejtvényünk helyes megfejtése: Beethoven. Hekaté. Debussy. Verne. Steinbeck. Ger- manus. Petőfi. Verlaine. Pilis. — Könyvet nyert: Gaál Sándorné Túrkeve, Kinyik Apollónia Tö- rökszentmiklós, Orosz Jánosné Mezőtúr. (A könyvet postán küldjük el.) Táska Az egyik legszükségesebb kiegészítő ruhadarabunk, ami szinte mindig, mindenhová velünk jöni és amire mégis a legkevésbé figyelünk! Divatos, de ha használni kívánjuk, bizony gyakran dühöngünk! . . . mert vagy pici vagy otromba formájú. vagy nem' illik a ruhánkhoz, és persze ha reggel a munkába indulunk, napközben hivatalos elintéznivalónk van, dálután a napi bevásárlás — mind-mind más formát, más tartalmat kíván. de ha van egy jó formájú, semleges színű, mindent elnyelő, és akár félbehajtható TÁSKÁNK, e problémák megoldódnak. Bemutatott modellünk vékony műbőrből vagy kívül-belül azonos minőségű vastagabb lenvá- szonbol készül. Munkakezdésnél először a szabásmintát pontosan megszerkesztve, a méretek figyelembevételével felnagyítjuk. A felső (szabad oldalú) füles részt keményebb kartonpapírral (ccllkarton) alábéleljük. A munka jobb oldalán, az oldal és ío- górészt 5 mm távolságban nagyléptékű díszöltéssel körbecsavar- juk. Ezután a táska alsó szélén, mindkét oldalon 5 db azonos hosszúságú hajtást készítünk, összevarrjuk az alsó rész oldalait. A jobb oldalra fordított táskát az oldaltalálkozási ponto* kon néhány öltéssel, biztosító varrással rögzítjük, végül a bélést a táska belső talprészén néhány kézi öltéssel összefogjuk. +----19-------f C somagolta KOSSUTH MGTSZ. KUNMADARAS Forgalomba hozza: