Szolnok Megyei Néplap, 1981. augusztus (32. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-04 / 181. szám

1981. AUGUSZTUS 4. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Új politikai könyvek Országok, népek Ez van? A rádióban — s a tévé­ben — sem ismeretlen az a fajta riport, amely végig­járja, végigtapogatja témá­ja utcáit, — s ezen túl nem tesz semmit. Legföljebb ki­mondja: ez van. Néha ele­gendő is ez az ,'.ez van”, ám a legtöbb esetben hi­ányérzet marad a hallga­tóban. Halálos végű fülemüleper Furcsamód a fontieket egy teljes értékű riportázs jut­tatta eszembe. Kaposy Mik­lós és „stábja” — Cornádes Tamás, Mártinké Károly, Orbán László és Závodi Endre — egy közérdekű be­jelentés nyomán indult el. hogy végére járjon, kit illet az a néhány diófa és az a néhány négyszögöl telek, amelyeknek hovatartozása olyan perpatvar forrása, hogy földúlta egy utca nyugalmát. Sőt, többről is szó van itt, mint egy kis utca lakóinak „határvitájá­ról” — az ügyet végül négy magasrangú rendőrtiszt, há­rom jogász, három orvos­szakértő, egy phszichológus és a Mezőgazdasági és Élel­mezésügyi Minisztérium földmérési főosztálya segí­tett tisztázni. Körülbelül ennyi az „ez van”. Ki-ki szörnyülköd- het. csóválhatja a fejét, le- gyinthet. méltatlankodhat és megállapíthatja, hogy ez az ügy — egyszerűen nevetsé­ges Kaposy Miküósék is egyfajta szatirikus szemlé­lettel közeledtek az adott ügyhöz. Nem igyekeztek leleplezni senkit —, ez volt tulajdonképpen módszerük lényege. Mellesleg bebizo- nyitották, hogy -emberi tí­pusokat, társadalmi jelensé­geket kiválóan lehet jellet mezni a mikrofonnal. Igaz. több mint 24 órányi mag­nófelvételből választották ki az adásba került másfél órányit.' A diófák — jó fák, nagy lombjuk sűrű árnyat ad. termésük (adott esetben né­hány kosámyi) érték. Na. dehát annyit tán mégsem érnek, hogy miattuk egy fél évtizeden át gyűlölköd­jünk. tettleg és szóval (és micsoda szavakkal) bántsuk egymást kíméletlenül, elva­kultan ! — eszjé — Három olyan könyvre hí­vom fel az olvasó figyelmét, amely a napokban jelent meg a Kossuth Könyvkiadó gondozásában. A maga ne­mében mindegyik érdekes, olvasmányos, s egyben bete­kintést enged olyan orszá­Apáti Sándor: Angola: múlt. jelen, jövő című köny­vében ennek a nagymúltú országnak az életét hozza közelebb a magyar olvasó­hoz. Valóban eddig nagyon keveset tudunk Angoláról, s különösen ismeretlenek voltak előttünk az angolai felszabadító háború előzmé­nyei, maga a harc, amely vé­gül is meghozta gyümölcsét: megteremtődött ‘ a szabad, független Angolai Népi Köz­társaság. Addig azonban hosszú volt az út. A szerző ismerteti Angola földrajzi viszonyait, népessé­gét, törzsi, nemzeti, nemzeti­ségi kérdéseit, történelme fejlődését. Megrajzolja a gyarmatosítás előtti idősza­kot. amikor még ez a nép is szabadon élhetett Majd a portugál gyarmatosító kor­szakot vázolja, benne az an­Egy görög pásztor, hazafi visszaemlékezése ez a kötet, egy olyan emberé, aki bá­torságból. emberségből kitű­nőre vizsgázott. Jorgosz Pszikhundakisz mondja el élményeit, amelyet abban a harcban szerzett, amit fegy­vertársaival együtt vívott a megszálló német fasisztákkal szemben. Az autodidakta szerző a krétai hegyek között nőtt fel, békésen élt társaival együtt, legeltette nyáját, de amikor 1941-ben német ejtőernyős invázió özönlötte el a szige­tet. fegyvert fogott és mind­végig harcolt a betolakodók­kal szemben, s kitűnő kap­csolatokat épített ki a szige­Makai György könyve azért érdemel figyelmet, mert a közel-keleti ország szinte mindennap szerepel a híradásban, de vajmi keve­set tudunk róla. Pedig ennek az országnak is igen véres és küzdelmes történelme van. Sokáig volt az imperialista cselszövések, politikai sakk­játszmák színtere. Beduin törzsek és vallási-mozgalmi csoportok vetélkedtek itt egymással évszázadokon át. gok. népek életébe, amelyek­ről eddig nagyon keveset hallottunk, tudtunk. A köte­teket éppen az fűzi egybe, hogy a népek szenvedéseiről, felszabadító harcaikról, ki­bontakozó új életükről szól­nak. golai ellenállási mozgalom megerősödését, az MPLA megalakulását, a forradalmi harc kezdetét, s végül győ­zelmét. Ezután rátér az Angolai Népi Köztársaság társadal­mi-politikai viszonyainak is­mertetésére. Hangoztatja, hogy Angola hetedik szabad évében jár. de nem kétséges, hogy végérvényesen és visz- szavonhatatlanul elindult a társadalmi fejlődés útján: a szocialista rendszer építése mellett foglalt állást. Annál inkább is érdekes ez a könyv, mert a többi kö­zött azt vizsgálja, hogy mi­lyen sajátos viszonyok között épül a szocializmus ebben az országban. Fejlődése sokban hasonlít a mi felszabadulás utáni első éveink fejlődésé­re ten harcoló angol egységek­kel. A könyv a bizonyíték rá, hogy abban az időben Európa egyik legsikeresebb ellenállási mozgalma bonta­kozott ki Krétán, amelynek cselekvő részese volt Jorgosz Pszikhundakisz is. Elesett társadnak állít örök emléket, de angol bajtársaira is me­leg szívvel emlékezik a kö­tet lapjain. A könyvet angolra egy olyan író fordította, aki ma­ga is részt vett a krétai el­lenállásban. jól ismerte a szerzőt, s aki az ő rábeszélé­sére vetetté papírra igen hangulatos. ízes nyelven az ellenállási eposzt. míg a nagyhatalmak kegyet­lenül kihasználták ennek a hatalmas területnek a nép­csoportjait egymás ellen. A szerző megrajzolja a honalapító szaúdiak életét, harcait, az ország megszüle­tésének körülményeit, majd azt a küzdelmet, amelyet a különböző hatalmi csoportok egymás ellen vívtak egészen napjainkig. Gáli Sándor Angola korszakai A krétai futár A szaúdi kapcsolatok A vizek kincse Aranyló Az idei nyíregyházi orszá­gos népművészeti kiállítá­son ezüstplakettel jutalmaz­ták Kádár Imre mezőtúri nyugdíjas gyékényedényeit. Kádár Imre még édesap­jától leste el a gvékényfo- nás mesterségét. — Apám meg az ő apjá­tól — mondja. — Régente, amikor beállt a tél s a föld már nem adott munkát, gyékényfonással foglalatos­kodott az egész család. A gyékényt a természet adta, a leleményt, hogy felhasz­náljuk pedig a szegénység. Kellett minden krajcár. Szakajtókosarakat, tojásos kupuj kákát, szatyrokat, pa­pucsokat fontunk. Akkori­ban minden háznál kellett az ilyesmi. Kádár Imre már nyugdí­jas volt amikor elhatározta, hogy feleleveníti a régi mesterséget. — Először csak időtöltés­nek. szórakozásnak szántam, de aztán egyre jobban „visszatalált” a kezem a gyékényfonáshoz, gondoltam egy nagyot, kivittem a por­tékát a túri vásárra. Kádár Imre a vásár után kapott először meghívást a mezőtúri népművészeti ki­állításra. — Mondhatnám úgy is, hogy „felfedeztek”, node hát nem is annyira engem, mint a régi mesterséget. Az emberek azon csodálkoztak leginkább, hogy a gyékény­ből ebből az igénytelen, va­dontermő vízinövényből mu­tatós. szép kivitelű haszná­lati tárgyakat is lehet ké­szíteni. Mert vittem én vi­rágkosarakat, padlóvázákat, különböző formájú kézi­munkás és ruhás kosarakat. A nyíregyházi kiállításon be­mutatott tojásos kupujka ... Amikor Rumata elhaladt Szent Mika sírja mellett, már egészen sötét volt. Az egekig magasztalt hamahari csődör, amelyet kártyaadósság fejében kapott dón Tameó- tót, hasznavehetetlen gebének bizonyult. Rumata összehúzta magán a köpenyt, elengedte a kan­társzárat. A sietésnek nem volt értelme. Éjfélig egy óra volt hátra, a Csukló Erdő pedig már fekete, csipkés sze­gélyként állt a látóhatár fölött. Kétoldalt felszántott föl­dek húzódtak, a csillagok alatt élettelen, rozsdaszagot árasztó mocsarak vilióztak, halmok és Invázió korabeli korhadt cölöpkerítések sötétlettek. Messze balra komor pír lobbant fel és hunyt ki: bizonyára valamilyen falucska égett, egy a számtalan egyforma Halvaszületett, Akasztó­favirág, Zsiványtanya közül, amelyet legfelségesebb pa­rancsra nemrégiben Áhítattá, Áldásossá, Angyalivá ke­reszteltek át. Az út kanyarulatánál egy sötét alak vált el a bok­roktól. A csődör visszahőkölt Rumata megragadta a kan­társzárat,, jobb kezén, megigazította a csipkét,’tenyerét jardja markolatára tette, és körülkémlelt Az út mellett álló ember levette a kalapját — Jó estét, nemes dón — szólt halkan. — Bocsána­tot kérek. — Mit akarsz? — tudakolta Rumata, és fülelt. Zajtalan csapda nem létezik. A rablókat elárulja az íjhúr csikordulása, a szürke rohámosztagosok féktelenül böfögnek a pocsék, sörtől. A bokrokban azonban csend volt. Ez' az ember tehát nem cinkos; zömök városi polgár, szegényes köpenyben. — Megengedi, hogy ön mellett fussak? — kérdezte, s meghajolt —, Tessék — mondta Rumata, s megrántotta a kan- ^árszárat — Belekapaszkodhatsz a kengyelbe. f A városi polgár melléje szegődött. Kezében tartotta kalapját, feje búbján jókora kopasz folt világított. Ke­reskedő, gondolta Rumata. Mi tagadás, bátor kereskedő ... De az is lehet, hogy könyvtudó. Menekült. Kitaszított... De az is lehet, hogy kém. — Kicsoda vagy, és honnan jössz? — kérdezte Ru­mata. —• Nevem Kiun — felelte szomorúan a városi polgár. — Arkanarból jövök. — Arkanarból menekülsz — mondta Rumata előre­hajolva. Valami csodabogár, gondolta Rumata. Vagy mégis kém? Ellenőrizni kell... De tulajdonképpen miért kell? Miért ne higgyem el, amit mond? Itt megy egy városi polgár, nyilvánvalóan könyvtudó, menekül, hogy az életét mentse... összetalálkozott egy arisztokratával. — Kiun ... Ismertem egy Kiunt. Gyógyszerárus és alkimista a Bádog utcában. Rokona vagy? — Sajnos, igen — felelte Kiu-n. — Távoli rokona ugyan, de nekik ez mindegy... tizenkettedíziglen. — És hová menekülsz? — Valahová... Minél messzebbre. Megpróbálok Iru- kanba jutni. — Ügy — mondta Rumata. — És azt képzeled, hogy a nemes donnái átjutsz a határőrhelyen? Kiun nem válaszolt. — Vagy talán azt gondolod, a nemes dón nem tudja, kicsoda Kiun alkimista a Bádog utcából? Kiun hallgatott. Rumata úgy harsogta,, mint a Királyi téren a kikiáltó: — Az Isten, a korona és a köznyugalom ellen elkö­vetett szörnyűséges bűncselekményekkel vádoltatik, és azokban bűnösnek találtatik! Kiun hallgatott. ■— És ha a nemes dón bálványozza dón Rebát? Ha szíwel-lélekkel hűséges a szürke igéhez és a szürke ügy­höz? Kiun hallgatott. Az út jobb oldalán a sötétből akasz- tófa árnyéka tűnt elő. A keresztgerenda alatt lábánál felakasztott, meztelen test fehérlett. < ­— 2 — gyékény—ezüst díj Méhkas és kosarak tükrösöket, szatyrokat, szó­val mindent, amiről úgy' gondoltam. hogy ma is hasznos szolgálatára lehet­nek az embereknek. Kádár Imre munkáit né­zegetve úgy tűnik, a gyé­kényből úgyszólván minden megformálható. — Csupán egy tű, meg egy kés kell hozzá, no meg kézügyesség és a gyékény nem állhat ellent az ember akaratának. A legkülönbö­zőbb formájú és funkciójú tárgyakat lehet belőle ké­szíteni, például régen a méhkast is gyékényből fon­ták. a nyíregyházi kiállt - tásre küldtem is egyet.- Kádár Imre azt szeretné, ha továbbadhatá mestersé­gének titkait. — Egy alkalommal már hívtak a művelődési köz­pontba, hogy tanítsam meg az érdeklődőket a gyékény- fonásra. Sokan próbálkoztak is vele. de néhány óra nem elég arra sem, hogy az ala­pokat elsajátítsák. Ezért arra gondoltunk, hogy ősz­szel égy tanfolyamot indí­tunk, ahol gyerekek és fel­nőttek egyaránt megismer­kedhetnek a gyékényfonás mesterségével. T, E. . Fotó: SZ. J. — És ha a nemes dón most azonnal e csavargó mellé akaszt? — mondta. — Erős arkanari kötélre. Az eszmé­nyek nevében. De miért hallgatsz, Kiun írástudó? Kiun hallgatott. Vacogott a foga, és erőtlenül össze­húzta magát, akár a megvert kutya. Hirtelen valami csob­banva az útmenti árokba pottyant. — Nosza, akassz fel! Akassz fel, áruló! Rumata kifújta magát, s elengedte Kiunt — Tréfáltam — mondta. — Ne félj-. Kiun kis ideig dülöngélve és szipogva állt, tenyeré­vel céltalanul csapdosta köpenyét, azután bemászott az árokba. Kiun kimászott az árokból, s egy csomagot du­gott az inge alá. — Persze könyvek — mondta Rumata. Kiun a fejét rázta. — Nem — válaszolt rekedten. — Csupán egy könyv. Az én könyvem. — De miről írsz? — Attól félek, nem érdekelné önt, nemes dón. Rumata felsóhajtott. — Ide hallgass, Kiun — kezdte Rumata. — Tréfál­tam. Ne félj tőlem. — Nagyszerű világ — mondta Kiun. — Vidám világ. Mindenki tréfál. Még a nemes Rumata is. — Tudod a nevemet? — Tudom — mondta Kiun. — A homlok-abroncsáról ismertem fel'. Ügy megörültem, amikor összetalálkoztam önnel az úton. — Tudod, én azt gondoltam, hogy kém vagy. A ké­meket mindig megölöm. ' — Kém... — ismételte Kiun. — Hát persze. A mi korunkban olyan könnyű és jövedelmező kémnek lenni. A mi hősünk, a nemes dón Reba, szívén viseli, hogy meg­tudja, mit beszélnek és gondolnak a király alattvalói. Én szeretnék kém lenni. Ülök, iszogatok és fülelek. Néha úgy teszek,, mintha feljegyezném a beszélgetéseket, és a megrettent emberkék odatódulnak hozzám, s felkínálják barátságukat és erszényüket... Micsoda remek elmefut; tatás, ugyebár, nemes dón? Egy tizenöt éves kölyöktől, a Hazafias Iskola növendékétől hallottam ... — És mit mondtál neki? — kérdezte kíváncsian Ru­mata. — Ugyan mit mondhattam? Nem értette volna meg. — 3 — (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom