Szolnok Megyei Néplap, 1980. szeptember (31. évfolyam, 205-229. szám)

1980-09-28 / 228. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1980. szeptember 28. ézte, érezte, gon­dolta a hajnalt, és emléke­zett ugyanilyen hajnalokra, szinte számolta az emelkedő fényt, ahogy lassan megvi­lágosodott a tetősíkjával egymagasságban úszó hegy­koszorú. Már látszottak Őr­mező fényei, a budafoki, a budaörsi dombok, már meg­kezdődött a nagy balatoni országút lüktetése, autók színe siklott át az olvadó hóként elvesző szürkeségen, az utcákon megjelentek a férfiak és a nők, még emlé­kezett az álmára, de tudta, hogy nemsokára elfelejti. Vizet mert a víztárolóból, és megmosdott. Negyedik napja tartózkodott a tetőn, a televízióantennák, a szel­lőzőkürtők, a kémények kö­zött. Tegnap feljött a fele­sége, és sírva kérte, hogy jöjjön le a tetőről. Aztán a felesége lement. A lakók már mind tudták, hogy a monstrum bérház lapos te­tején egy férfi tartózkodik, és nem akar lejönni. Mezít­láb járt, hogy lépéseivel ne zavarja a legfelső emelet lakóit. A házmester feje je­lent meg a vaslétra aknanyí­lásában : — Nem lakhat fenn a te­tőn! Kubinyi úr... tessék lejönni. — Jöjjön fel maga is, Di­ós bácsi, meglátja ... A házmester feje eltűnt az aknanyílásból. Egy órával később a házmester lánya felhozta a felesége levelét. Mária megírta, hogy elválik tőle. De a levelet azzal fe­jezte be, hogy jöjjön le, meg fog neki bocsátani. Mosoly­gott azon, hogy miért. Miért, fog neki megbocsátani? Azért, mert négy nap óta a tetőn tartózkodik, és jól. érzi magát? A házmester lánya, Vali, egyszerű kanárisárga műselyem pongyolát viselt, és a keblei csaknem kiestek a lazán összefogott köntös­ből. Aztán a lány elment, Kubinyi nem üzent semmit a feleségének. Eljött a reg­gel. A város minden irány­ban megindult, a terek, az utak összekapcsolódtak, és a tető magasából egyetlen ösz­­szefüggő mozgásnak látszottt a lent szaggatott és elkülö­nült valóság, a sok részlet, és az egy egész. Elszédült a messzelátótól. összefolytak a részletek, a nagyítólencsék fókuszáoan csak egy foly­tonos és az ő körbeforgása által változó távlatú ősképet látott, tele égő színekkel, a messzelátó okozta szellem­képpel és kiterjedésbeli tor­zulással és tele első pillan­tásra megállapíthatatlan ere­detű mozgással. A mozgással teli teret figyelte, az anonim teret, a hatalmas városboly­gót. A délelőtt folyamán né­hány kíváncsi lakó merész­kedett fel a vaslétra akna­nyílásába. Megnézték Kubi­­nyit, ahogy áll a tetőn, las­san körbefordul maga körül, és messzelátóval figyeli a várost, a hegyeket, a köze­li utcákat, a szomszédos te­tőket. Tizenegy óra tájban ismét feljött a felesége, és kérte, jöjjön le, mi lesz a munkahelyén, ha megtud­ják ezt az egész őrületet. Kubinyi azt mondta, hogy szabadságon van, a vállala­tának mindegy, hogy hol tölti a szabadságát. A felesé, ge azt mondta, hogy el fog utazni, nem akar szégyen­kezni a lakók előtt. — De hiszen egyét sem ismersz . közülük, éin sem, ők se minket — mondta Ku­binyi halkan, miközben sze­méről nem vette le a mesz­­szelátót. Sőt a feleségét is, aki négy-öt méterre állt tő­le, nyilván a tériszony mi­att nem mert közelebb men­ni a férfihoz, a messzelátón keresztül nézte. A felesége lement. Kubinyi szeme ki­merült, egy időre kénytelen volt letenni a messzelátót. Sétált a tetőn. a tizedik emeleten. A házat, amelynek a tetején állt, sok ehhez ha­sonló házzal együtt, ő ter­vezte. Tudta, hogy mi van alatta, tízemeletnyi mélység­ben, ismerte a' lakásterek belső elosztását, a falak vas­tagságát, tudta, hogy körül­belül meddig állhat ez a ház, és hogy ő sem állhat itt fent a tetején örökké. De egy ideig igen. Egysze­rűen nem volt képes lemen­ni. Éjszaka kátránypapírral takarózott, amit göngyöleg­ben talált a tetőn. Táplálék­ra eddig nem volt szüksége, következésképp a szükségét sem kellett elvégeznie. Éj­szaka mélyen aludt, és haj­naltól alkonyig a várost néz­te. nagyokat sétált, új Duna­­hidakat, pályaudvarokat, út­pálya-rendszereket tervezett, anélkül, hogy rögzítette vol­na az elképzeléseit; Megal­kotta képzeletben az új egyetemi várost, valamint egy szuper kultúrcentrumot, egy várost a városban. Az utópiák nagyszerű hagyomá­nyaiból éppúgy merített, mint a modern építészet anyagi-technikai lehetőségei­ből. Aztán sokáig elnézte az új épület- és útrendszerek ma még bérházakkal és szűk utcákkal, árnyékolt te­rekkel zsúfolt helyét, képze­letben robbantott, noha tud­ta. hogy az idő emberi be­avatkozás nélkül is helyet csinál maid mindennek, ami iga- és időszerű. Az akna­­nyílásból halk beszélgetés hallatszott fel: — Mikor ment fel a tető­re a férje, asszonyom ? — kér­dezte egy férfi. — Négy napja. — Azóta nem jött le? / — Nem. — Értem. Délután még egyszer meg­nézte a tetőről látható vá­rosrészeket. Éhes és álmoá volt, elfogyott az ereje. Fel­jött a házmester és a tömb­bizalmi. Mondták, hogy jöj­jön le. Nem válaszolt. Néz­te az alkonyt. Azok ketten lementek. Este kihívták a tűzoltókat és a rendőrséget. Megcsillant egy bilincs, lát­ta a kényszerzubbonyt, ész­revette az anyját az akna­nyílásban, nehezen kapasz­kodott fel a vaslétrán, ami­kor felért, leverte a ruhájá­ról a rozsdát, és kérdően a fiára nézett, aztán a me­nyére, aztán a tanúkra, a lakókra, a hatóság képviselőire. — Kubinyi egy másodpercig eltűnődött anyía arcán. Valamit akart neki mondani. Anyja ünne­pélyesen viselkedett. A lak­tanya alakuló teréről dob­pergés hallatszott. Anyja té­tován elindult feléje. Nyak­láncán — Krisztus a keresz­ten — megcsillant a nap­fény. A felesége, egy lépés­sel anyja mögött! szintén közeledett. Nyakláncán — Krisztus a kereszten — meg­csillant a lebukó Nap fénye. Lehajtotta a fejét. Anyja és a felesége odaértek elé, meg­fogták a kezét. Aztán anyja levette a nyakából a mesz­­szelátót. Kubinyi néhány lé­pést hátrált. A fenntartózko­dó személyek lassan, félkör­ben megindultak felé. A te­tőn senki nem tudta, hogy mi történik, hogy miért gyűltek össze, önkéntelenül is körülnéztek, nézték a vá­rost, az országutat, a hegye­ket, az estét. Az. aki köz­vetlenül előttük állt, kiesett látókörükből. Szédítő tér és tízemeletnyi magasság vet­te körül őket, nem tudtak mit kezdeni magukkal, nem tudtak mit mondani, voltak, akik megfogták egymás ke­zét. Főleg a házban lakó fi atal és idősebb házaspá­rok. Kubinyi határozott, nagy léptekkel elindult vé­gig a tetőn, azon a szárnyon, amely az országút felé né­zett. Egyesek el akarták vág­yni az útját. De mintha fél­tek volna tőle, mégis enged­ték. ta a házmester, amikor Ku­binyi belelépett a tér . fogal­mába, az eszmébe, amelyben mindannyian éltek. Levetet­te magát a virágágyakba. Egy férfi levette fejéről a kalapját. Lenézni nem meré­szelt senki. Egy láthatatlan kapuban álltak, amelynek küszöbén az előbb még va­laki állt, aztán átlépte. Géczi János: Dalok mandolinra és hangtalan dúdolásra megmeredsz a pillanatban aztán kitörni nem lehet arcodon csillagok tenyereden patakok márványon japán festmények az alvónak szívéig gyökereznek a füvek mellén a virágok szirmokat nyitnak összetört csönd kapaszkodnak ujjaim egymásba edényt formáznak zuhog a vér s párolog kifordulnak héjukból a kagylók hogy kihasítsa fájdalmát az éjszakából a nap denevéreket küld a világra a hold árnyékában elülnek a fények őrséget áll a mozdulatlanság itt itt ülök ' itt homlokomra tapad a kéz a lét megmásíthatatlansága csipkézi virágát csírátlanságtól terméketlenségig rímtelenül ritmustalan a szó is elfogy hold billeg a homorú égen aztán a nap is szemek kavicsai gyűrűtlenül a vízben kitörölhetetlen mozdulat a tenger arcomon árkot mos a gyűlölet vize időmet élik a magány halai forrásig úsznak hol összeérnek csillagok tükörképükkel esőt fonnak hajukból a füzek szaporításuk kizárólag a szá-Hajnóczy Péter: II csuka gy szép nyár eleji napon a fo­lyó kicsapott a medréből, és az erdőt elöntötte az ár. Mindenki a magasabban fekvő, szá­raz területekre igyekezett. — Nyugalom, barátaim! — rikoltotta a sas. — Őrizzük meg hidegvérünket! Az ese­mények megfelelően követik a Terv előírásait! — Kifejtenéd ezt bőveb­ben? — kurrogott álmos ké­pet vágva a vadmacska. — Igazán nem szívesen fá­rasztalak, de talán akadnak még rajtam kívül mások is, akik nem rendelkeznek olyan átfogó műveltséggel, mint te. A farkas, a róka és a vad­disznó hangos helyesléssel kontrázott a vad,macskának. Odálbto, jkülöin csoportban, hallgatagon álltak a többi­ek: a szarvas, az őz, a nyúl, a sündisznó, aztán ismét külön az egerek és a boga­rak. Akadtak teljesen közö­nyös résztvevők is, mint a bagoly, aki abban a percben elaludt, amikor a vita kez­detét vette. Mindenki várakozóan né­zett a sasra, aki hirtelen felröppent a sziklájáról, és lecsapott a vízre, amely már a közeli fák derekát nyal­dosta. A sas jókora halat tartott a karmai között, és felröppent vele a . sziklára. — A kicsinyes szűklátó­körűség — kezdte a sas és horgas csőrével gyorsan fej­be vágta a fickándozó halat — a haladás rákfenéje. Ha az eseményekkel kapcsolatos álláspontomat akarjátok hal­lani, nos: egyszerűen a halá­szati terület régen terve­zett bővítése valósult meg. A haladás robogó szekerét nem lehet megállítani! — Micsoda bölcsesség! — dorombolta a vadmacska. — Aranyat ér minden szava. És míg a sas vérszemet kapva tovább szavalt, a vad­­macska a bokrok közé som­­polygott; megkerülte a szik­lát. és két hatalmas ugrás­sal a sas hátára vetette ma­gát. A sas vijjogva felröp­pent, a vadmacska a szájá­ba kapta a halat, a földre huppant, és eltűnt a szikla tövében a páfrány között. A róka vigyorogva néz.te a kitépett tollai között röpkö­dő sast. — A haladás — mondta —. az egy nemes eszme. Nincs is annál előbbre való! — Hogy is állunk, ezzel a halászati tervvel? — re­csegte a farkas. .— Elmon­danád? Teltek a napok, és az ár egyre nőtt. Egy reggel a csuka kidugta a vízből a fe­jét, és kijelentette, hogy az erdőt ezennel a folyóhoz csatolja, és mint az Egyesí­tett Terület Katonai Főpa­rancsnoka. utasítja az egy­­íklokli szárazföldieket!, hogy nyugalmukat megőrizve, ha­ladok nélkül foglalják el ki­jelölt lakhelyüket a nádas iszapjában. Nem fogja őket háborgatni senki: a toll, a bunda, valamint a kitinpán­­cél-viselet jogát szabadon és zavartalanul gyakorolhatják a víz alatt. A madarak nem sokat tö­rődtek a csuka ultimátumá­val. A bagoly aludt, a sas halászott, a többi reggeltől estig falta a bogarakat. Ami az emlősöket illeti: a szarvas és a vaddisznó szorgalmasan gyakorolta ma­gát az úszásban. A vadmacs­ka álló nap a legmagasabb tölgyfa tetején kuporgott, mancsait egy vaskos, A re­inkarnáció és a lélekvándor­lás című köteten nyugtatva. A róka és a farkas meg­próbált szót érteni a csuká­val. — Ma nekem... — hají­tott a vízbe egy egeret a róka — holnap néked ... A csuka egyetlen falással elnyelte az egeret, és vára­kozóan a farkasra nézett. — Kéz kezet mos — mondta a farkas és ő is a vízbe hajított egy egeret. Aztán kivillantva a fogait, rámosolygott a csukára. Az új főparancsnok be­kapta az egeret, és hango­san csuklóit egyet. — Ha megállítod, a vizet — köszörülte meg a torkát a róka —, életed végéig el­látunk egérrel. — Nem ígérhetek semmit — válaszolta a csuka, és ki­tátotta a száját. — Bőséges készleteink vannak — bólogatott a far­kas. — De fönntartásuk és razon oldható meg. A csuka meg se mukkant, csak a száját tátotta. —• Ha egy kicsit közelebb jönnél a parthoz — mondta a róka :—, magad is láthat­nád ... — Miféle part? — kérdez­te a csuka. — Talán a Szigetre gondoltál? — Ha a szavakon nyar­galunk — rázta meg a fe­jét a farkas —, akkor soha nem jutunk előbbre. — Az előrejelzés szerint — mondta kissé bizonytala­nul a róka — ez a mostani nyár igen száraz lesz: a fo­lyóban még az iszap is meg­repedezik ... — Miért növekedne a Szi­get — mondta a csuka —■, amikor parancsomra éppen egyre kisebb ©s kisebb lesz? — Egyezzünk meg — aján­lotta a farkas. — A kecske is jóllakik, a káposzta is meg­marad ... A csuka válaszként fel­dobta magát a levegőbe, és egy kurta csobbanással el­tűnt a vízben. zonban a róka jóslata valóra vált; * perzselő szárazság kö­vetkezett, és |a folyó alig voli szélesebb és mélyebb, mint egy közönséges patak. A vaddisznó az iszapban tur­kálva mindennap csámcsog­va teleette magát hallal, az­tán kényelmesen elhelyezke­dett a meleg pocsolyában és hortyogva elaludt. Ami a csukát illeti: egy szép na­pon beleragadt az iszapba, úgyhogy moccanni sem birt. A vadmacska óvatosan bele­kapaszkodott a kopoltyújá­­ba, és kirántotta a partra — Teljesítetted a paran­csomat! — kioltotta a csu­ka. — Leköltöztél az iszap­ba! Megjutalmazlak! A vadmacska a szájába kapta a csukát, és puha nesztelen léptekkel besulr­­rant vele a páfrány közé.

Next

/
Oldalképek
Tartalom