Szolnok Megyei Néplap, 1980. március (31. évfolyam, 51-76. szám)
1980-03-09 / 58. szám
12 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1980. március 9. CSftláPflllHDNSZflBflD PÖ LIFT HELYETT LÉPCSŐ Állómunkát végzőknek ajánljuk A hosszantartó állómunka rendkívül fárasztó. Talán furcsa, de mégis úgy van, hogy a hosszas állás sokkal nehezebb, mint a tartós járás. Az állómunka közben leghamarabb a lábak fáradnak el. Romlik a láb izmainak oxigénellátottsága az elhasznált, a vénás vér akadályozott visszafolyása miatti. A pangó bomlástermékek következtében a láb megduzzad, fájdalmassá válik. Különösen kellemetlen panaszaik lehetnek azoknak, akiknek ehhez már- a láb valamilyen statikai rendellenessége is társul (például népiesen mondva lúdtalpuk van). Náluk a láb fájdalmai mellé, deréktáji fájdalmak is csatlakozhatnak. Ezért feltétlenül lúdtalpbetétet, betétes cipőt (cipőboltban kapható) kell viselniük. A kellemetlen lábpanaszokat megelőzhetjük, illetve csökkenthetjük, ha napközben, amikor csak mód. nyílik rá, megtornáztatjuk fáradt lábainkat. Ha a tornára kevés idő jut, legalább járkáljunk minél többet munka közben, a járkálás, különösen a lépcsőn járás, nagyon hasznos izommunka, amely elősegíti a láb jó vérkeringését. Bátran választhatjuk tehát a lift helyett a lépcsőt, mert ha eleinte izomlázunk is lesz tőle, néhány nap után sakkal jobban viseljük az egésznapos állómunka fáradalmait. (Természetesen a gyakori lépcsőn járást nem ajánljuk idős vagy szívbeteg embereknek. Fontos még, hogy jó felépítésű cipőben dolgozzunk, mely jól megtámasztja sarkunkat, bokánkat (pl. kismamacipő, száras cipő). Jó szolgálatot tesz az állómunka során a gumizott zokni is (bokafix, mely üzletben, valamint orvosi rendelvényre is beszerezhető). A következő gyakorlatot ajánljuk állómunka közben: 1. Emelkedjünk lábujjhegyre, majd sarokra (váltogatva végezzük minél többször). 2. Járkáljunk lábujjhegyen, majd sarokra állva. 3. Guggoljunk le (közben szájon át fújjuk ki a levegőt), majd emelkedjünk lábujjhegyre (s orron át szívják be a levegőt). Végezzük hatszor. 4. Guggoljunk le, és így lépegessünk néhányat előre, maj.d, hátra is. 5. Álljunk kis terpeszben. Jobb térdünket húzzuk fel jó magasra, majd tegyük vissza. Másik lábbal is végezzük el ötször. 6. Terpeszben állunk, a kezek csípőn vannak. Lengessük előbb egyik, majd másik nyújtott lábunkat elő- re-hátra. 7. Most oldalra lendítsük a jobb, majd a bal lábat nyújtva néhányszor. A gyakorlatokat nagyon hasznos friss levegőn, tehát szellőztetés közben végezni. Reméljük, kellemesen felfrissülnek, kedves egészségükre! Budai Györgyné gyógytornász Szoknyával, nadrággal Korong Matyi álma Mai családi oldalunkból helyszűke miatt kimarad,t Kiss Benedek mesesorozata, melyet Kovács Margit kerámiáira írt. Egy hét múlva folytatjuk. Jó ötlet Bizony megesik, hogy szorít az öv, de nincs már több lyuk rajta. Ne bökdössük, szurkáljuk össze-vissza, hanem vegyünk a lyukak nagyságának megfelelő vastag szöget elő, helyezzük a kívánt helyre, tegyük az övét egy deszkalapra és kalapáccsal üssünk rá a szögre. Ugyanolyan kerek lyuk keletkezik, mint az előzőék. Iluh István: Lép a baba Lép a baba, lép, lép, egy-kettő, még, még. Jár a baba, jár, jár, többet lép száznál. Madár János: Tavasz jön Elhervadt minden jégvirág. Emlékeinkben csillog-villog a hó. Világgá ment Télapó. Bíró László: Bocitánc Boci, boci, kicsi boci, ugra-bugrál, táncol. Nemsokára friss tejet kap az édesanyjától. Ezen a télen a kosztüm rendkívül divatossá vált. Szőrmézve, vatelinos béléssel vagy kötött kiegészítőkkel’ egyaránt práktikus viselet kora tavasszal is. Sokféle anyag kínálkozik: tweed, kasha, velúr, ratiné stb. Készen, a szaküzletekben is változatos fazonmegoldásokat látunk. Mi azonban most olyan ötleteket adunk, amelyék szerint sokrétűen, változatosan öltözködhetünk. Szoknyát és nadrágot is csináltassunk azonos anyagból a kabátkához. Ugyanezek a rajzon látható modellek ún. koordinált anyagokból is kivitelezhetek és így rendkívül csinosak. Pl. kisebb és nagyobb mintázatú kockás kelmék; csíkos és kockás össze- párosítása vagy egyszínű anyag kockás mintázatával kombinálva. Ezek az anyagpárosítások azonban csak akkor sikerülnek, ha a színek pontosan azonosak. 1- es mo.d;ell: elképzelésünk szerint tweed szövetből a legalkalmasabb. A kabátka ragián szabású, kétsoros gombolásé. A derekára helyezett öv karcsúsít és meleget is tart. Vonala öv nélkül is enyhén karcsúsított. Hozzá egyenes vonalú nadrágot terveztünk. A szoknyája átmenős ún. lapszoknya, de lehet féloldalas rakással ugyanígy megoldani. 2- es modell: egyszínű velúr vagy kasha szövetből. A kabátka gombbal záródik, a hossza csípőn aluli, gallérját szőrméből terveztük. Szélesített vállakkal es ujjakkal készült. Szoknyája köröskörül enyhén húzott. A nadrágja szűk, egyenes vonalú, „párhuzamos szabású”. Nádor Vera VENDÉGVÁRÓ Töltött tojás. Hozzávalók: 3 db kemény tojás, 8 dkg reszelt sajt, 2—3 evőkanál sűrített tej. 1 kávéskanál mustár, kevés szardellapaszta, bors, petrezselyem, zsázsa, retek és kapor körítésnek. A tojást lehűtjük, meghámozzuk és hosszában kettévágjuk. A sárgáját óvatosan kiszedjük. A tojás sárgájából, sajtból és sűrített tejből habos -krémet keverünk. Fűszerezzük. A zsázsát és petrezselymet megmossuk, felaprítjuk és tálra tesszük. A félbevágott tojásfehérjét ráhelyezzük és megtöltjük a krémmel. Tetejére szeletelt retket és apróra vágott kaprot teszünk díszítésként. Formatervezett íróasztal Tamara Melnyik: Aki túllőtt a célon Minden férfi életében feltétlenül van egy nő, aki végzietes szerepet játszik. Akadt ilyen a szegény Hab- verov „szakácsművész” számára is, aki szerényen dolgozott egy nagy hivatal étkezdéjében. Ez a bizonyos nőszemély azzal a követeléssel fordult a helyi szakszervezeti bizottság elnökéhez, hogy ne engedje Hábverovot a konyhában dolgozni. — Nem dolgozhat kollektívánkban olyan, ember, aki tetemes kárt okoz a köznek! Nézze csak meg, hová lett azoknak a nőknek a dereka, akiktől maga a szak- szervezeti díjakat beszedi?! Miért nem izgat senkit az, hogy csípőnkön felesleges zsírpárnák keletkeztek? Ez az ember mindennap húsos lepénnyel, süteménnyel, kerek cipóval, buktával, pis- kótatekerccsel kísérti gyenge akaratunkat. Krémmel, mákkal, lekvárral, túróval, hússal, almával, dióval, káposztával tölti meg konyharemekeit. Kóstolja meg, és akkor megért engem. Az ilyen ínyencfalatokat senki sem utasíthatja vissza önszántából. Tegyen megfelelő intézkedést, fékezze meg a csábítót! Különben tömegakciót, asszonylázadást szervezek — akár tetszik, akár nem, és nem nyugszom bele abba, hogy ez az ember a hivatalunkban maradjon! A szakszervezeti bizottság elnöke szemügyre vette a nők derekát, és úgy határozott, elbocsátja Hábverovot. A megijedt konyhaművész azonban égre-földre eskü- dözött, hogy ezentúl fcolbá- szos szendvicsen kívül semmit sem készít — és így megmaradhatott állásában. Ha a kedves olvasó hivatalának étkezdéjében száraz szendvicseken kívül más egyéb nincs — „cherchez la femme!”, vagyis: kedves asszonytársak, készítsenek maguk roládot, ha kedvük tartja! (Gellért György fordítása) Amikor Nováte úr éjjel hazatér, a lépcsőházban látja üldögélni a szomszédot. — Talán elvesztette a kulcsot? — kérdezi a szomszédtól. — Nem a kulcsot, hanem a bátorságomat! — suttogja a szomszéd. — Szomszéd úr, mi volt maguknál az a botrány tegnap? — Az egész egy levél miatt történt. — Elfelejtette feladni? — Nem, megsemmisíteni felejtettem el. gy szűk kis helyiségbe voltam bezárva, a rácsos ablakon túl néhány csíkos ruhás ember sétált fel s alá idegesen. A homlokom csupa verejték volt, a térdeim összeverődtek a félelemtől. Még szerencse, hogy a feleségemnek sikerült meglátogatni! Hozzám simult, mellemre ejtette a fejét és hüppögni kezdett. — Ne sírj — vigasztaltam —, lehet, hogy még minden jóra fordul... A lányunkra legyen gondod. A napokban azzal a harmadik bejáratbeli huligánnal láttam... Félek, hogy semmi jó nem lesz ebből az ismerkedésből. Az asszony még keservesebben rázendített és szívem összeszorult. Frantisek Janura: A búcsú — Könyörgöm, nyugodj meg — mondtam remegő hangon, érezve, hogy nekem magamnak is kigördül egy árulkodó könnycsepp a szememből. — De ha ... ha... — Nagy nehezen lenyeltem a torkomat szorongató gombócot, és így folytattam: — Ha nem térnék vissza. . . ne felejtsd el megnézni holnap a totószelvényt. A kony- haszékrényben van, a gombosdobozban. És a kiskertünkben se feledd el lenyesni a rózsákat.. . Lehet, hogy szükséged lesz egy csokorra a . .. a szomorú eseményre ... De én mégis reménykedem . .. Nem volt időm befejezni a mondatot. Kitárult az ajtó, és a szobába belépett két feketeruhás férfi. A feleségem hangos zokogásba kezdetű A bejöttek egyike az órájára nézett, és fojtott hangon így szólt: — Nagyon sajnálom, de az idő lejárt. Gyerünk. — Higgye el — suttogta a másik —, én megértem, hogy mit kell átélnie... E szavak kíséretében a nyakamba dobott egy zsinórt. A zsinóron vészjóslóan fityegett egy bírói síp. Többé nem néztem, a feleségemre. A szurkolók füttykoncertje, dobogása és kiabálása közepette kifutottunk a fut- ball-pályára. (A Krokodilból fordította: Juhász László) Szomszédok Javíthatatlanok Óvintézkedés E