Szolnok Megyei Néplap, 1979. december (30. évfolyam, 281-305. szám)

1979-12-16 / 294. szám

12 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1979. december 16. Ezen nevet A színhely Madrid. A híres torreádor, aki a legutóbbi bikaviadal során megsérült, tetőtől talpig be­pólyázva elhagyja a kórházat. — Bosszút álfllok! — veti oda a kórház előtt egybegyűlt rajongói népes tömegének. Betér egy kocsmába,'a tömeg tisztes távolból követi. A bi- kaviador leül az egyik asztal­hoz. parancsoló kézmozdulat­tal odainti a pincért, és így kiált fel: — Ütött a leszámolás órá­ja! Marhasültet, de gyorlsan! * * * — Schumacher úr — hívja oda az áruház osztályvezetője az eladót: — a kedves vevő elégedetlennek látszik. Mit kíván? — A kedves vevő muzsi­kus, főnök úr, és olyan cipőt keres, amely ... egyforma hangnemben csikorog. * * * — Ha te nem volnál — só­hajt fel a feleség — bezzeg eszményi házaspár vol­nánk ... Gyerekek házi feladataiból — A papa otthon két dol­got utál: a rendetlenséget és a takarítást. * * * — Mi otthon hárman va­gyunk, és mindegyikünknek megvan mindene. Csak a mamának nincs mit felven­nie. * * * — A mama el akar válni, hogy ne legyen mindig egyedül. Morzsák Igazi csodát alkotott Szlá- rnk elvtárs ügyes keze és nem mindennapi fantáziája. Otthonában sikerült egyesí­tenie a gáz- és vízvezetéket. Most aztán bármelyik perc­ben fogyaszthat friss szóda­vizet. * * * Ha a másolat jobb, mint az eredeti, ki az igazi festő? * * * Miért csak az i-re tegyek pontot, mikor olyan sok más jó betű van? A z igazgató rendkívüli megbeszélésre hívta össze az áruház vezető munkatársait. — Egyre több külföldi vá­sárol nálunk, kartársak — kezdte a mondókáját. — Az a legfőbb gondunk, hogy nem tudjuk őket kellőkép­pen tájékoztatni, felvilágo­sítani, mert az eladók csak magyarul beszélnek. — Én görögből és latin­ból érettségiztem — szólt a főkönyvelő. — Esetleg... — Az semmi. Nálunk élő nyelveket kellene ismerni — intette le őt az igazgató. — A Loviscsák Pepi tud németül! — ugrott fel a szakszervezeti titkár. — Ugyanis ő ötvenhatban ki­ment, aztán visszajött... Most a női ruhaosztályon dolgozik. — Azonnal hívják ide! — rendelkezett az igazgató. — összeállítunk vele egy kis szótárt az áruházban hasz­nálatos szavakból. Az össze­állítást sokszorosítjuk, ki­osztjuk a dolgozóknak, s Itt vannak a külföldiek ezentúl mindenki német nyelven tárgyal majd a kül­földiekkel. És Loviscsák Pepi munká­hoz látott. Összegyűjtötte és németre fordította azokat a fontos kereskedelmi szak- kifejezéseket, amelyeket leggyakrabban használnak nálunk az elárusítók. íme, mutatóban néhány! „Hol él a kedves vevő, a holdban?” „Ne tessék válogatni, ez van! Veszi, nem veszi, nem kap mást!” „Nem látja, hogy a másik vevővel tárgyalok? Vak ma­ga?” „Nem a ruha szűk, bizto­san uraságod szeret jókat enni!” „De háklis a kedves ve­vő, de háklis!” „Mit akar maga a vásár­lók könyvével? Most tanul írni?” „Asszonyom, Krisztus ko­porsóját sem őrizték in­gyen!” Az igazgató nagyon elé­gedett volt a Loviscsák-féle szótárral. Minden kifejezést figyelmesen elolvasott, meg­rágott, majd így szólt a szerzőhöz: — Remek, kitűnő! Lovis­csák kartárs, legyen szíves, még azt fordítsa le, hogy „Leltár miatt zárva. A leg­közelebbi bolt a Hintaló utca 4. sz. alatt”... Hátha szükség lesz erre a kifejezés­re is! És akkor aztán jöhet­nek a külföldiek, felkészül­ten várjuk őket!!! Kiss György Mihály Épkézláb vélemény M ennyire várta ezt a na-, pót, hogy számlálta az órákat, és most telje­sült a kívánsága: végre vala- hána megérkezett Prágából kedvenc unokája, a csoda­szép Milenka. Karcsú, magas, a szeme folyton nevet — szinte megfiatalodott az öreg ház, amikor a kislány belé­pett a bőröndjével. Vannak öregék, akik örök­ké elégedetlenek a fiatalok­kal: hogy a maiak nem úgy viselkednék, ahogy illik, hogy a külsejük is fura, és a be­szédük is komolytalan, meg hogy nem táncolnak rende­sen, hanem egyre csak ugrán­doznak, mint a verebek. Jana nagyanyó azonban nem ilyen, őt nem sokkolja se unokája kifakult szűk farmere, se a pulóvere, mélyen akkora a kivágás, hogy úgy tűnik, mindjárt kelléfeslik. Mit le­het tenni, ha ez a divat... Az a fő, hogy taktikusak le­gyünk a fiatalokkal. Jana anyót pedig kényes beszélge­tés várja Milenkával. Olyan kényes, hogy a (lélegzete is elfullad. Jaj. csak meg ne sértse. Nem, biztosan nem fog megsértődni, megérti, hogy mindez őérte van, az ő boldogságáért. Este nagy lélegzetet véve Jana nagyanyó megkérdezte a kislányt: — Milenka, ugye már el­múltál tizenhat éves? — Igen. nagyi, már öreg­szem — mosolyodott el Mi­lenka. — Attól még messze vagy, de itt az ideje, hogy az éle­tedre gondolj. Én a te korod­ban már gyűrűt húztam nagyapád ujjúra. —i Miket beszélsz, nagyi, még a sulit se fejeztem be. Tudod, mennyi leckét adnak fel? Táncolni menni sincs időm. nemhogy vőlegényre gondolni. — Ne haragudj, kisunct kám, de az én koromban az ember körültekintőbb, mint a tiédben ... Egyelőre persze csak tanuld a kémiádat-fizi- kádat, de az idő az repül. Én mindenesetre elkészítettem a stafírungodat. Nézz csak ide! Jana nagyanyó büszke mozdulattal nyitotta fel egy kovácsolt pántos láda súlyos fedelét. — Nézd, Milenka. ez mind a tied! Lepedők, pámacihák, dunnahuzatok; törülköző egy tucat, gyapjútakaró... Anyád ilyet száz év alatt se csinálna neked! — Jana nagyanyó nem tudott megáll­ni egy menyének címzett epés megjegyzést. — Most már bátran férjhez mehetsz. Be­fejezed az iskolát, találsz egy derék legényt és — Isten hí- rivel!... Mindenetek lesz bő- viben. Nézd csak, micsoda szövetet tartogatok neked. Import! Nagyanyád bizony sokáig állít sorba a kedvence miatt. Nézd, Milenka. ez mind a tied. Csak ne piron­kodj, nagylány vagy már. Akartál valamit mondani? — Igen, nagyi. — Mond csak, mondd, ne szégyelld. — Nagyi... nem tetted el Véletlenül a számlákat? — Dehogynem, én mindent megőrzők. —■ Akkor jó! Szükségem lehet rájuk a váláskor, ha azt kell bizonyítani, hogy ezeket a holmikat a házasságom előtt szereztem ... Zahemszky László fordítása \ ....... . / Nagyma ma és unokája Csak szorgalmasan... Izsák lenő rajzai Modern Rómeó és Júlia

Next

/
Oldalképek
Tartalom