Szolnok Megyei Néplap, 1979. augusztus (30. évfolyam, 178-203. szám)

1979-08-05 / 182. szám

1979. augusztus 5. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 Cseres Tibor: JFodrásznál ■— Elnézést, uram, három­százat adnék a hajáért. — Miféle háromszázat? — Forintot. — Hajszeszt kérek. — Nem akartam megbán­tani, uram. Adom a szeszt. — Mit akar maga az én hajammal? — Pontosan erre a minő­ségre van szükségem. A szín is egyezik. — S azt honnan tudja? — Szemre is, tapintásra is rögtön láttam, s már össze is hasonlítottam a mintámmal. — önnek mintája is van? — Igen, uram. Tessék néz­ni. Ez az ön haja, s ez a ka­nadai magyar úré. — Ki az a kanadai magyar úr? — Szőrmekereskedő, de saj­nos, vagy hát hogy is mond­jam, kissé kopasz. — Tehát kopasz. — Nem egészen, csak hom­loktól középen a fejbúbig. De az üzlete nem teszi lehetővé neki a kopasz viseletét. — S azért van szüksége az én hajamra. — Spéciéi az ön minőségé­re. De ez már az én üzletem. — Tehát paróka. — lügen. Megszárítsuk? — Meg. Az egész fejet be­fedi a paróka? — Nem, nem. Csak a fej­tetőn előre a homlokig, amint mondtam, milliméterre pon­tosan meghatározott méret­ben. — És miért itt nálunk csi­náltatja ő a parókáit? — Hát, kérem, az árviszo­nyok, az árkülönbözet és nem hencegésképpen, az én kezem munkája miatt. — Értem. És szeretnék be­szélni azzal a kanadaival. — Sajnos, az nehezen fog menni, mert nem tartózkodik hazánkban, tehát idehaza. És miért kellene beszélnie vele? — Hogy lebeszéljem a pa­rókáról. Hogy felvilágosít­sam. — ön, akinek annyi haja van? Nehezen győzhetné meg. — Hány éves a kanadai kuncsaft? — önnél jóval korosabb, lehet úgy negyvenöt-ötven. És bocsánat, hogyan méltóz- tatna felvilágosítani ? — Nagyon egyszerűen. El­magyaráznám neki, legyen büszke a kopaszságára, visel­je büszke jelként. Tud ma­gyarul? — Akár ön vagy én. Ami a büszke jelet illeti, nem egé­szen értem. — A kopaszodás harminc­öt év után az erős férfiasság jelképe és bizonyítéka. — Hogy értsem? — Az kopaszodik, akiben a férfihormon túlteng a női hormon fölött. Hallott már a hormonokról? — Hogyne. Azok a belső serkentő izék. — Igen. — Szabad úgy értenem, akinek viszont hosszú haja van, az férfilag hát, szóval kevésbé? — Nem szabad. A dús haj nem jelent feltétlenül kisebb nemi értéket, de a kopaszság majdnem biztos jel, ezt sze­retném elmondani a kanadai úrnak. — Mi a kedves vendég fog­lalkozása, ha meg nem sér­tem ? — Orvostanhallgató va­gyok. — Ó, az egészen más. Fé­süljek bele hullámot? — Ne. A nők viszont azért nem kopaszodnak, mert ben­nük a női hormon természet­szerűleg túlteng. — Tehát a fej szőrzete ösz- szefügg a ... — Igen. összefügg. — Szabadna megtudnom a tudományos nevét ennek a hormonnak? — Természetesen. Lediktá­lom betűnként. Vegyen pa­pírt. — Igen, megvan, leírtam, a végén tehát n? És az bizo­nyos. hogy minden nagy ké­pességű férfi kopasz? — Nem. Amint mondtam is. A kopaszság hajlam kér­dése is, amely öröklődik. De mondom, a kopasz fej majd­nem bizonyító erejű. Tehát olyan dísz, mint gímszarvas­nál a szarv. — Érdekes, én is szoktam mondani a kedves vendégek­nek úgy beszélgetés közben, hogy a haj nem más, mint bőralakzat, (akárcsak a toll vagy a szarv. De azt, hogy a kopaszság is ilyesmi, még soha nem mondtam. Tehát hogy dísz. — Igen, bizony, mégpedig büszke dísz. — Lehetséges, hogy a ka­nadai megrendelőm ezt ön­nek elhinné, mert ön nagyon meggyőzően beszél, de való­színűleg mégsem tudna vál­toztatni elhatározásán, mert az egész üzletkörével, vala­mennyi tárgyalópartnerével s valószínűleg a vállalat fő­nökségével is kellene ilyen meggyőzőleg beszélnie önnek arról, hogy mi a valódi hely­zet a fejtető körül s főként a férfiassággal. S ez viszont nagy útiköltség lenne, de ki fizeti ezt meg? — A haj kőkori ruházati kellék. Meglátja, eljön még az idő, amikor a kopaszság lesz a divat. Alig győzik a férfiak borotváltatni a fejü­ket. A fodrászok dolga csak annyi lesz, hogy a fejbőrt si­mán tartsák. — Én attól nem félek, ké­rem. Annyi a tmegrendalé- sem, hogy nem győzöm haj­jal. Valami jó kis krémet? — Kérek. Tehát a kanadai szőrmekereskedővel nem be­szélhetek. — Ez idő szerint, sajnos, nem. — Pedig szerettem volna megalkudni vele a hajamra. — Azt megteheti velem is, bár én már beígértem az utolsó árat: háromszáz. — Nekem többe van. De lehet, hogy ingyen adok be­lőle. Tekintve, hogy elszakadt hazánkfiáról van szó. De az egész tollazatról nehezen tudnék lemondani. — Ó, az egész kiadna öt vagy hat parókát is. A kana­dai úr mértéke szerint. Nem is szólva róla, hogy őszülő hajszálakat is kell vegyíte­nem, s az szaporít. — Vegyíteni? — No igen. Minden hato­dik fűzésnél egy ősz szálat csípek fel. — Nagyon érdekel a dolog. Az egész tehát nem nagyobb egy tenyérnyinél. — Igen. Csakis a puszta fe­lületre kell számítani. Ezt a különleges, tapadós szitafelü­letet Bécsből kapom. Mi ezt nem gyártjuk. Tessék nézni. Testszínű. Fejszínű. Itt már van is egy kis kezdemény. Különösen a szélén kell vi­gyázni, merthogy a hajszál hosszának és dőlési, növési irányának egyeznie kell a haj, a befogadó fej szőrnövé­sének irányával. Sőt dőlésé­vel. A búbon ugyanis ör­vénylő növések, sarjadások vannak, s az én kis munkám­nak utánoznia kell az örvényt is. — És honnan tudja, hogy ez a bécsi szitaszövet ponto­san illeszkedik majd a távol­levő, világjáró, szőrmés ha­zánkfia tar koponyarészleté­hez? — Hát, kérem, a kanadai úr itthagyta nekem a fejét. Más megrendelőimmel is így szoktam. Van nekem egy bi­zalmas, ügyes műbútoraszta­losom, aki méretet vesz és pontosait kifaragja. Idős mes­ter nyugdíjban, otthon dol­gozik. De a hagymák irányát nem tudja tökéletesen vissza­adni. Ez a kanadai magyar úr megcsináltatta egészen kü­lönleges műanyagból a fejét Torontóban. Egy pillanat, ki­hozom ... Tessék nézni. Ez olyan finom munka, hogy az érintkezési felületek is tized- milliméternyire és a hajnö­vés is pontosan követhető. Még színezve is van a meg­levő haj, hogy pontosan lás­sam a szálakat. — És a fűzés hogyan tör­ténik? — A fonákjára. És mind­járt rögzítem is. Ezért kell a dupla hosszú szál, mert U- alakban húzom át. — Jó szeme van. — Dehogyis, kérem. Nagyí­tó szemüveggel csinálom, s amikor éjféltájt abbahagyom, úgy szédülök, alig találok az ágyamhoz. — Milyen szerencse, hogy nálunk nincsenek ilyen ször­nyű kényszerűségek. — Halkan mondom, hazai megrendelőim is vannak. Csak hát nekem anyagilag kellemesebb, ha a vendég úgy érzi, ő is jól járt a fizetésnél. S ezt Csak nyugati urakkal tudom elérni. — Nagy bolondság. Hiszen a haj csupán arra szolgál, hogy a hideg meg a tűző nap ellen védje a fejet. S amióta a kucsmát, a sipakot, a szal­makalapot meg a parafasisa­kot feltalálták, ez a kérdés haj nélkül is megoldható. — Egy szaklapban olvas­tam, kérem tisztelettel, a kö­vetkezőt, s az engemet szak­mailag nagyon feldobott: a hajon kívül semmi sincs az emberi testen, aminek eseté­ben akkora lenne a különb­ség a feladat, melyet teljesít és a figyelem között, amelyet szentelnek neki. — Szép mondás. — És ezért nagyon szép ez a mi hivatásunk, vendég úr, kérem. H a egyszer eljutnak a világ végére, ne sajnál­ják a fáradságot és menjenek egy pár ki­lométerrel tovább. Ar­rafelé égbe nyúló he­gyek és kaktusszal borított síkságok kö­zött fekszik Cunuel falu, a környékbeli ültetvények centruma, a civilizáció köz­pontja egyetlen kocsmájával, egyetlen szatócsboltjával és egy száll csendőré­vel. Annakidején, amikor Miguel, a kocsmáros még. kisgyermek volt, azt re­besgették, hogy a faluban iskolát fognak építeni — és ezt beszélik még ma is. A gyerekek azonban jól tudják, hogy akkor is, most is a szüleik repítették fel a hírt abbeli erőfeszítésükben, hogy az apróságokat megijesszék, és ezzel a fenyegetéssel engedelmességet csikarja­nak ki belőlük. Egyszer egy esztendőben megélénkül Cunuel: Mária mennybemenetelének napján fiesta van a községben. Az egész környékről idesereglik a nép, megjön a saliendei káplán, és nagy körmenet veszi kezdetét, a kocsma délelőtt zárva van, a gyerekeket kimosdatják, Perez csendőr pedig az előírásos nyakkendő­ben sétál a faluban. A délután a lovaké és a bikáké: az indiánok és a félvérek — ugyan ki tudná itt megkülönböztetni őket? — ekkor mutatják be bátorságu­kat, ügyességüket és művészetüket. Ilyenkor eljönnek a saliendei aréna ügy­nökei, mustrálgatják az állatokat, és el­jönnek a fogadóiroda megbízottai is, akik az embereket mustrálgatják — va­gyis olyan a fiesta, amilyennek lennie kell. Tavaly a megszokott vendégeken kí­vül két izzadó úr is érkezett. A csend­őrőrsön szálltak meg. A futótűzként ter­jedő hír szerint az adóhivatal küldte őket, hogy a fogadóiroda körmére néz­zenek. Talán ezért volt a körmenet mél- tóságteljesebb, a gyermekek pedig tisz­tábbak, mint máskor. Estefelé, amikor a napkorong r íár vö­Gonzales de Vedado: Művészet és adóhivatal rösen izzott, került sor a fiesta fény­pontjára, egy szelídítetlen bika meglo- vaglására. Hét merész fickó pályázott a dicsőségre, és az ötezer pezetás első díj­ra, amit annak helyeztek kilátásba, aki a legtovább ül a bika hátán. Fél perc a minimum. Megszólalt a csengő, és a hevenyészve összetákolt arénába belépett az első vál­lalkozó. A bika megölése nemcsak bá­torságot követel; a lovasnak jó helyzet- felismerő képességgel is rendelkeznie kell, mivel nem tudhatja előre, mikor kezd a bika futni, mint az őrült, nem dobja-e fel a farát, nem ugrik-e mind a négy lábával a magasba, vagy nem rántja-e össze úgy a hátát, hogy még egy odaragasztott bábu is tíz méterre repülne. Az első próbálkozó tizenkét másod­percig bírta, aztán rokonai támogatásá­val kisántikált az arénából. A többi öt sem teljesítette a feltételeket, és a foga­dóiroda tulajdonosa már elégedetten mosolygott abban a reményben, hogy nem kell kifizetnie a jutalmat. Am ek­kor a köpcös Ramón lépett az arénába. A bajúszos félvér halántékán lüktettek az erek, az arca ragyogott, a bika pedig hiába vonultatta fel csalafintaságainak gazdag arzenálját. Ramón csak har­minchárom másodperc múlva huppant le a kiégett fűre, keresztülbukfencezve a bika fején. Ez a harminchárom má­sodperc ötezret jelentett. Amikor felhangzott a hős Ramónt ün­neplő ováció, az adóhivatal tisztviselői egymásra néztek. — ötezer pezeta harminchárom má­sodpercért ! — Nekünk ennyiért egy egész hetet kell dolgoznunk ... — És még nyolc százalék adót is le­vonnak belőle! Papírt, ceruzát vettek elő. Harminc- három másodpercre ötezer, óránként 545 450 pezeta! Nyolc óra alatt 4 363 640! — Négy és félmillió a napi keresete! — És még ezekről mondják, hogy sze­gények ! A tisztviselők felálltak a helyükről, és Ramón után mentek; éppen a díjat vette át. — A nyereség után adót kell fizetnie — szólította meg az egyik hivatalnok. — ötezret keresett harminchárom má­sodperc alatt, igaz? A fülig poros Ramón, akinek a buk-f fene után alig maradt ép tagja, vidá­man bólintott. — Mégpedig progresszív adót — mondta a másik. — Utánaszámoltunk és megállapítottuk, hogy naponta több mint négymilliót keres. Kilencven szá­zalékos adót kell fizetnie, vagyis négy­ezer-ötszáz pezetát... Ramón arcáról lehervadt a mosoly. — Ezt nem gondolhatják komolyan ... ez az én pénzem ... én... A tisztviselők a csendőr felé bólintottak, mire a fiesta hőse azonnal le­számolta a kívánt ösz- szeget. A bámészkodók lassan a kocsma felé vették útjukat, a káplán is felült az ösz­vérre, hogy visszainduljon Saliendébe. Az ügynökök a bevételt számolták, a gazdag Ramón pedig azzal vigasztalta magát, hogy egy év múlva ismét lesz fiesta Cunuelben ... Zahcmszky László fordítása összeállította: Rékasy Ildikó Szepesi Attila: Régimódi ének hol jó Budában lesz lakásom szökésem után maradásom hej fa-la-la-la kétségeimben erős társam arcom tüköré a múlásban hej fa-la-la-la csavargót hol óvott az Isten elmerül minden kósza ösvény hej fa-la-la-la lesz lámpám és lesz asztalom hol éjszakázom hasztalan hej fa-la-la-la háznagy és szomszéd bekopog a küszöbön postás topog hej fa-la-la-la vendég ha jön lábat töröl gyertyalángnál bornak örül hej fa-la-la-la lapozgatunk rég-feledett egér-csipkézte könyveket hej fa-la-la-la a vigalom éjfélre hűl asszonyom a füstért pöröl hej fa-la-la-la majd szűnik az iszom-eszem s koboz pendül bár lemezen hej fa-la-la-la „lakjatok vígan igyatok gyakran az idő mondja gazda kívánja hej fa-la-la-la nem vizet adnak inni torkodnak jó mádi borral ne ülj a gonddal hej fa-la-la-la” Antalfy István: Domboldalon, hegyoldalon Domboldalon, hegyoldalon vigadalom, riadalom. Hol az ember? Hol az asszony? Immáron ki kit válasszon? Fut a Nap a forró égen? aki mesél, mit meséljen? Rege fákon: seregélyek. Álmatlanok itt az éjek. Túl a párán, égig érő tornyok között, messzenéző szemek fátylán át a tegnap fényei már itt maradnak. Bókkon Gábor: Népdal imitáció Zuhanni melled égető havába Merülni öled kiszáradt tavába Éjszaka-szemedben lenni madárnak Holdarcú halottak kérdező árnyának Késből született vágtató csikónak Combod erdején tűznyomú patkónak Halálba ölelő hűséges indádnak Istent megsebző kisarjadt virágnak. NEMETH ENDRE: FÄK

Next

/
Oldalképek
Tartalom