Szolnok Megyei Néplap, 1979. július (30. évfolyam, 152-177. szám)

1979-07-13 / 162. szám

1979. július 12. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Szolnoki lányok _________ a tilaji málnásban Németh Ildikó és Nagy Ilona a szolnoki közgazdaságiból került Zalába málnát szedni A termőre fordult 10 hek­táros tilaji málnásban szin­te elvesz a 70 Szolnok me­gyei diáklány. Csak néha villan fel fehér sapkájuk a magasra nőtt málnasorok közt. Balogh Rudolf — fris­sen végzett agrármérnök — ezt a nyarát még a KISZ- munkára szenteli, s műszaki vezetőként irányítja a lány­csapatot. Táborrekord született — Tegnap a mi lányaink táborrekordot döntöttek. Fe­jenként 24,4 kiló málnát szedtek. — A ládákba. És a gyom­rukba? — Azt hiszem, már az első nap megunták. Most már csak megszokásból kapnak be egy-egy szemet. — Miért Szolnok megyeie­ket hoztak Zalába? — A zalaiakat pedig az Alföldre? Azt hiszem, hogy a KISZ-nek van olyan szán­déka is ezzel a táboroztatás­sal, hogy ismerjék meg ha­zánk más tájait is a fiata­lok. Az itt dolgozók többsége még a Dunántúlon sem volt, nemhogy a Balatonnál. Ballagunk a sorok közt. Az első szüretelő lányt begip­szelt alkarral találjuk. ■'* — Ó, semmi! Már füröd- tem is vele. Kézilabda-mér­kőzésen tört el. Kérdezték, hogy milyen táborba me­gyek. Mondtam, málnát szed­ni. s így elengedtek — mond­ja a kunszentmártoni gim­názium immár negyedikes tanulója, Kardos Ildikó. Közben Balogh Rudolf el­mondja, hogy a lányok a ne­gyed ötös ébresztőt nagyon nem szeretik. — Igaz, ma az ébresztő is elaludt, csak fél ötkor szó­lalt meg a hangszóró a „lány- kolivá” alakult Romját kol­légiumban. — Alhatott volna tovább is... — jegyzi meg nagyot ásítva Kardos Ildikó. Közeledik a munkaidő vé­ge, többen már befejezik a munkát. Élményeikről fagga­tom őket. — Az van! Ügy kezdődött, hogy Pesten a ránk váró kü­lönvonat helyett a tapolcai­ra szálltunk fel. Szerencsére még idejében rájöttünk a té­vedésre — így Rákóczi Éva. — A koszt? — Először kevés volt... — Most már elég? — Igen, mert hozzászok­tunk. Balogh Rudolf rábólint. A lányok tán ha 5—6 órát al­szanak, mert hiába van fél tízkor takarodó, fél egykor még viháncolnak, aztán a hajnali ébredés... Szóval hosszú a nap, meg a jó leve­gőn meg is éheznek. Németh Ildikó meséli — szolnoki közgazdaságis —, hogy az egyik lány boldogan bontotta ki a kapott csomag­ját, finom hazaira számított, de a klumpáját küldték el utána... A hűvös időt a kehida- kustányi tsz vezetői figye­lembe vették, s forró citro­mos teával lepték meg a lá­nyokat. Jól jött a tízórai mellé, köszönték is nagyon. — Mi a legjobb a tábor­ban? Kórusban: — A szabad idő! — És a legrosszabb? Ismét karban: — Az éb­resztő ! Jobb a félérett Lecsípek egy szem málnát, Nagy Ildikó jóindulatúan fi­gyelmeztet: — A zöldet egye, az jobb. A pirosnak nincs olyan jó íze. Igaza van. Pintér Tamás, a hűtőház megbízottja megma­gyarázza, hogy a sok esőtől az érett szemek léanyaga feldúsult, míg a kevésbé érettek néhány nap múlva valóban ízesebbek lesznek. Dudus — Dudás Klára — megjárta tréfáiért. Többek közt azért, mert gondos, ap­rólékos öltésekkel összevarr­ta társai hálóingének vala­mennyi nyílását. Este a pár­nájában pohár víz, a takaró alatt a partvis várta háló­társul. — De kaptatok is vele! Az egész szoba körben szalad­gált. Tüdőgyulladást is kap­hattam volna a vizes ágy­ban! Aztán egy másik társuk lesz a célpont: — Fél délután sírt a fiúja levelén! — állítják róla. — Persze... mikor azt ír­ta. hogy olyan sokáig nem látjuk egymást... Szedelőzködünk. A ládá­kat katonás sorba rakják a sorok végén. Az eredmény kicsit gyengébb az előző na­pinál, de már szedett soro­kat jártak. Egy-egy táboro­zó naponta 120 forintjába kerül a KISZ-nek. Lefor­dítva: legalább 14 kiló mál­nát kell szedni az önköltség fedezésére. A szolnoki lá­nyoknál ez bőven megvan. Általában csak elismerő szó­val illetik szorgalmukat. A szabad idejükben sem unatkoznak. Skanzen, tv-to- rony, városnézés, s egyéb szórakozás mellett a jövő héten Keszthelyre mennek egynapos kirándulásra. Most. vasárnap dolgoztak. Az érett málna így kívánta. Mészáros Ferenc Magyar művek világnyelveken A jó fodrász is holtig tanul Hatvanhét esztendőm és ötvenkét éves szakmai ta­pasztalásom mondatja el velem az igazságot, hogy nemcsak a jó pap, de a fod­rász is holtig tanul. Én 1928- ban kezdtem el tanulni a szakmát, akkor álltam be inasnak Jászárokszálláson Cselkó Ödön fodrászmester­hez. Az inasévek után más­fél esztendeig .nála dolgoz­tam, aztán Csepelen, Pesten, meg Budán, mindenhová úgy mentem, hogy én már min­dent tudok, aztán kiderült, hogy a fodrásznak mindig a divat parancsol, arryi pedig folyvást változik: a tegnap még új — holnap már régi­módi. Mindig örültem a divat­változásnak. Nem sajnáltam az „átállásra” szánt időt, mert például amikor a vas- ondola helyébe jött a víz­hullám, vagy a lenyalt férfi frizurát a ,‘kafehaj váltotta fel, az olyan felfrissülést ho­zott az életembe, mintha új­ból kezdeném a szakmát, és ismét ezt a mesterséget vá­laszthatom. "Amivel nem tudtam kibékülni, a kiszol­gáltatottság volt, fiatal ko­romban az 'keserítette meg a fodrászsegéd életét. Bár­hová is szegődtem, elismer­ték, hogy Sándor István be­levaló segéd, érti a szakmá­ját, bánni tud a fejekkel, de amikor a mester érdeke úgy kívánta, felmondhatott min­den indok nélkül. Lopta az éveinket a katonáskodás is, engem például hat eszten­dőn keresztül, évente berán­gattak, minden bevonulás egy-egy leégésnek számított, a leszerelés után pedig a munkanélküliség nyomorí­tott. Ezek a viszontagságok tetették meg velem a nagy kerülőt szülőfalumból a fő­városba, onnan pedig vissza Jászárokszállásra. Itthon se voll, könnyebb. Eleinte egy vándorfodrász barátommal jártunk át Jász- jákóhalmára, ahol gazdag asztalosok, meg cipészek él­tek, a feleségek megenged­hették maguknak minden vasárnapra az ondolálást. Ott váltottam ki az ipart, meg­nősültem, néhány év után áttelepültem feleségem szü­lőfalujába, Alattyánba. Itt dolgozom negyvenöt óta, 1963-ban mentem nyugdíj­ba, ekkor cseréltem fel az iparigazolványt a működési engedéllyel, azóta csak férfi fejeket „ápolok”. A tanulást nem hagytam abba, mert a most divatos hosszú haj megint csak más tudást követel. I. A. Évente másféilszáz magyar irodalmi alkotást, történelmi­politikai kötetet valamint képzőművészeti tanulmányt és albumot jelentet meg a Corvina Kiadó világnyelve­ken. Az idegenforgalmi sze­zon beköszöntővel megso­kasodott az üzletekben a Corvina idegennyelvű mű­helyeiből kikerülő kötetek száma. Irodalmi - évfordulókhoz kapcsolódva adták közre bib­liofil formában német nyel­ven Móricz Zsigmond klasz- szikussá vált novelláját, a Hét krajcárt. Würtz Adám nyolc művészi illusztrációjá­val. Klaniczay Tibor szerkesz­tette a Magyar irodalomtör­ténetét, amely a XI. századi kezdetektől napjainkig tár­gyalja — francia nyelven — a magyar irodalom történe­tét, sokoldalúan elemezve az egyes irányzatok, stílusok jellegzetességeit, utalva a közép-európai és világirodal­mi párhuzamokra is. A mai magyar drámáról is átfogó képet kaphat á francia ol­vasó abból a válogatásból, amelyben Gyurkó László, Hubay Miklós, Illés Endre, Illyés Gyula, Karinthy Fe­renc, Németh László, Ör­kény István, Páskándi Géza, Sarkadi Imre. Szakonyi Ká­roly egy-egy művét közli. A befogadókért... ételezzük fel, hogy valaki — egy zse­niális művész — egy lakatlan, vagyis pontosabban csak általá lakott szigeten megír­ja — mondjuk, kétezer ol­dalon — a világ legjobb vagy legalábbis feltételezet­ten legjobb regényét. Aztán, ilyen-olyan okoknál fogva — talán mert sértett az a mű­vész, és nem akarja a vilá­got megajándékozni, vagy talán csak egyszerűen fázik — elégeti az egészet. Régi példa, régi kérdés: létrejött-e új művészi minő­ség? Nyilvánvalóan nem! Még akikor sem, ha a példa nem volna abszurd — mert az —, hiszen valaminek a minősé­ge csak valamihez viszonyít­va határozható meg. A mű­vészi minőség pedig csak az emberiség által felhal­mozott kulturális ismeret- anyagot hordozó közegben — vagyis a társadalomban. Tehát még logikailag sem „„remekmű” az elégetett, mert a műalkotás felfogója — szinte része — minősítő­je: a befogadó, jelen eset­ben az olvasó, nincs jelen. Ha nem olvasta senki az alkotón kívül, akkor példá­ul nincs minősítő sem, nincs, aki a mű értékét a maga viszonyító képességé­vel meg tud<ná határozni. De ami a minősítésnél is fon­tosabb, ha nincs, aki a mű keltette érzés- és gondolat- világot be tudja fogadni, ak­kor az a mű nem műalko­tás. Mert a műnek az az ér­telme, hogy éljen az őt be­fogadókban. Ezért sajátos eszközeivel ábrázolja az em­bert és világát — persze, a legszélesebb és legsokolda­lúbb értelemben — és en­nek az ábrázolásnak segítsé­gével megérteti és formálja azt. Minden művészi alkotás a maga eszközeivel teszi ezt. Nagyon egyszerűsítve, általá­ban két jelentkezési formá­ban. Van olyan, amely re- velálóan felfedez valami újat (bármilyen kicsi is legyen ez az új), és hozzáteszi ezt a már eddig létrejött művé­szi információhalmazhoz, és van olyan, amely nem fedez fel semmi újat, alkotáson belül is csak interpretál, még akkor is, ha igyekszik új meg új formán összerakni a már eladdig ismertet, a mások által felfedezettet. Nyilván az első az érté­kesebb! Sőt — mondják so­kan — csak az az igazi mű­vészet, az az igazi alkotás, és csak annak létrehozója az igazi művész. Ha csak a létrehozott mű­vet nézzük — talán így van. De valamit, ami ilyen külö­nösen bonyolult összetevők eredménye, önmagában szemlélni képtelenség. S ha mégis ezt teszem, akkor olyan lakatlan szigeti mű­remekszemlélethez jutok. Sokkal bonyolultabb ez a kérdés, hogy az összetevők közül csák egyet említsünk, például a befogadó oldalá­ról nézve. Mert lehet, hogy a szakműveltséggel rendel­kezők egy szűk csoportja számára valami már jól is­mert és csak interpretáló ér­tékű: mert tényleg csak már ismertet mond el a mű. — S mégis ez a mű az em­berek igen nagy csoportja számára lehet reveláló. fel­fedező. Ügy hangzik mindez — biztos, így első olvasásra—, mint a másod-harmadrendű alkotások epologetiikája. Ter­mészetesen, a nagy művé­szek mindig felfedjezők és mindig ez a legfontosabb, mert nélküle az interpretá- loknak sem lesz később mit összerakni és később ők — akiket legszívesebben közvetítőknek neveznék — a nélkülözhetetlenek, nem tud­nának miit közvetíteni. De ebben, a mi kicsit alkotó­centrikus világunkban fon­tos újra kimondani, ez az egész azért érte van: a mű­élvező emberért, a befogadó­ért. ö az, aki az összefüggé­sekben legalább annyira nél­külözhetetlen, mint a mű­vész. Ha ő nincs, vagy ha ő nem fogad be, semmit sem ér az alkotás. Annyit csak, mint a lakatlan szigeten el­égetett mű. A művészetek életben maradásához, egész­séges továbbfejlődéséhez mindig nélkülözhetetlen a befogadók egyre növekvő tá­bora. Manapság egy ország, közösség szellemi élete ép­pen a társadalmi munka- megosztás gyorsuló tovább- osztódása miatt egyre bo­nyolultabb lesz. z a bonyolultság szükségszerűen a művészt is befolyá­solja. De minden bonyolultságon át éreznie kell — mert ez a társadalmi érdek mellett köz­vetlen létérdeke is —, hol tant a befogadó, mit képes és mit nem képes felfogni? Ha ezt érzi, akkor képes igazán őt értő, és őt egyre magasabb szinten befogad­ni képes művészi közönséget nevelni, a ma művészeté­nek igazi tömegbázist te­remteni. Saját művészetéért kell tehát a művésznek is népművelőnek lennie. Ez a munka nemcsak a hivatásos népművelőé — pontosabban új rétegek nevelése, a mű­vészetek befogadására, meg­szerettetésére csak akkor folytatható nagyobb haté­konysággal, ha minden mű­vész hivatásos népművelő­nek tekinti magát. Sz. M. Nyílt Szín Nyolc fiatal színész elhatározta, hogy csinál egy szín­házat: „Nyílt Szín"-t. Devecseri Gábor Plautus-fordítását — amelynek befejezése az elmúlt másfélezer évben elve­szett valahol — dr. Bállá László kerekíti nekik egészre: Jankovich Marcell jelmezeket tervez; és mindehhez még kéthónapi szakadatlan próba kell, hogy falusi piactereken megkezdődjön a mulattató komédia: A bögre. Az elmúlt napokban megyénk nyolc helységében mutatták be a zsugori Euklio — az ókori Harpagon — tragikomikus törté­netét. Mi a keddi, utolsó, Cibakházán tartott előadást örökítettük meg. A világot jelentő deszkák ezúttal két, összetolt pót­kocsiból álltak össze; ara­tás idején ez is nagy szól Még egy utolsó igazítás Phaed- ria szűzies arcán ... ... és Lar házi isten elkezdi komédiáját Euklio és Megadórus családjával Faroska és Bögyöske, a kéf fuvoláslány némi harsányságot sem nélkülöz... A közönség önfeledten élvezi a játékot (Kőhidi Imre képriportja)

Next

/
Oldalképek
Tartalom