Szolnok Megyei Néplap, 1978. június (29. évfolyam, 127-152. szám)

1978-06-15 / 139. szám

1978. június 15. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Nyári tábor Tötevényben Az ö csöndjük Az író—olvasó találkozások értelméről Kiállítás a Néprajzi Múzeumban Fazekaskiállítással köszön­ti a Néprajzi Múzeum Me­zőtúrt, a 600 évvel ezelőtt városi rangra emelt telepü­lést. A régi túri kerámia legszebb emlékeit a Népraj­zi Múzeum őrzi. Mezőtúr, az Alföld második legna­gyobb fazekasközpontja, a korsósmunka terén országo­san első. A múlt század ele­jén még olyan fekete edé­nyeket égettek, mint nap­jainkban Nádudvaron. 1813- ban „Czéh-Forma Társaság”- ot alakítottak és 1817-ben sikerült elnyerniük a Kor­sós Céh kiváltságlevelét, költségeihez 88 mester járult hozzá. A gyűjtemény legko­rábbi tárgya egy fekete gyertyamártó edény is az 1813-as évszámot viseli. Sok datált tárgy alapján a mezőtúri kerámia történe­ti fejlődését folyamatosan szemlélhetjük. A mázas edé­nyek az 1850-es évektől je­lennek meg. A virágozott díszítés klasszikus fénykorát az 1880-as évektől számít­juk, a fejlődés az 1890-es években jut el csúcspontjá­ra. A korsómesterek írástu­dók voltak, a korsók által szignált tárgyak alápján az egyes mesterek munkássá­gát be lehet mutatni. A „cifra” munka terén K. Nagy Gábornak volt nagy szerepe. Híres Badár Balázs, már a századfordulón nagy sikere­ket ért el díszedényeivel — a kiállítás a hagyományos­hoz közelálló munkáit mu­ll warn tatja be. A kiállítás záró- esztendeje 1914, ez a kor­szak törést jelentett a ha­gyományos stílusban. Képeink a kiállításon ké­szültek. Festői környezetben, Jász­berénytől 12 kilométerre megnyitotta kapuit a Délal­földi Pincegazdaság jászbe­rényi célgazdaság nyári tá­bora. A gazdaság áz ötödik ötéves terv során 40 millió forint költséggel 340 hektár szőlőt telepít a város déli részén. A homokterületek haszno­sítását szolgáló munkánál a nagy teljesítményű szőlőmű­velő gépek mellett szükség van a kézi munkára is. A munkaerőben _ szűkölködő gazdaság ezért már a telepí­tési program kezdetén pat- ronálási szerződést kötött a jászárokszállási Solymosi Ignác Gimnáziummal, az el­múlt-, évben pedig a jászbe­rényi Székely Mihály Álta­lános Iskolával. A megállapodás értelmé­ben a diákok a nyáron — az idén június 12. és július 30. között — munkát vál­lalnak a gazdaság szőlésze­tében. Segítségükre az új telepítés® szőlősorok között a növényhajtások kiválasz­tásánál,. a törzskötözésnél van szükség. A tanulók a gazdaság nyá­ri táborában laknak, ahol kényelmes hálószobákat, sát­rakat rendeztek be számuk­ra. A táborban étkeznek, szórakozásukról televízióval, rádióval, magnóval ellátott klubteremben, jól felszerelt sportudvaron gondoskodnak. A Déryné Művelődési Köz­pont művészeti csoportjai műsoros esteket rendeznek a táborban. A fiatalok, teljesítményük­től függően, napi 70—90 fo­rintot, de ennél többet is ke­reshetnek. A nyári munkák befejezése után a célgazda­ság jutalómkirándulásra vi­szi őket a Balatonra. A tábor első lakói, a jász­árokszállási gimnázium diákjai. A negyvenöt tagú csoportot június 19-től 29-ig a Székely Mihály Általános I§kola ötven tanulója köve­ti. Utánuk újból a jász­árokszállási gimnazisták folytatják a „zöldműszakot”. Évzáró a zeneiskolában A törökszentmiklósi Ko­dály Zoltán Zeneiskola tan­testülete és kétszázötven nö­vendéke kedden este a zsú­folásig telt nagyteremben tartotta évzáró ünnepségét. Melegh Károly igazgató fog­lalta össze a tanév során el­ért eredményeket, majd tan­szakonként egy-egy növen­dék rövid műsorával és bi­zonyítványosztással ért vé­get az ünnepség. francia Egy fiatal költő, vi'i Mim fordítója, egy ízben megkér­dezte tőlem: — Furcsa, hogy milyen sokat bíbelődsz köz­gondokkal a verseidben. Miért nem hagyod ezt a po­litikusokra? Nehéz volt válaszolnom neki. Nem tudhatta, hogy nálunk a költészet a szocio­lógiát, sőt a filozófiát is kénytelen volt olykor he­lyettesíteni a századok so­rán, de még az újságírást is: Tinódi krónikái valójában rírrtelő riportoknak, verses tudósításoknak foghatók fel. S ez a körülmény egészen sajátossá tette a . költészet funkcióját Magyarországon. Véletlen ez? Azt hiszem nem. Ugyanis minden or­szágban más és más funk­cióját alakította ki a költé­szetnek a történelem. Egyik helyen direktebb beszédre, politikus attitűdre késztette a költők javát, míg másutt több lehetőséget hagyott az útkeresésre, a kísérletezé­sekre, a szavakkal végrehaj­tott bűvészmutatványokra. Minden nép lírájában fellel­hetjük mind e két fajta köl­tészetet: az aktualitásokra is reagáló közéleti lírát épp­úgy, mint a műfaji öntörvé­nyeire hagyatkozó l’art pour l’art szépelgést. Ám, hogy miképpen aránylanak ezek egymáshoz egy adott ország­ban és hogy melyik a domi­náns ág — ezt a történelem döntötte el. A mi nagyszerű líránk fő vonulatában leg­alább is — közéleti költé­szet, ..sorsköltészet” volt mindig is, mert ebben az or­szágban így intézkedett a történelem. Ez határozta meg az em­berek vershez való viszonyát. Mindezen kívül az anekdo- tázó, lakodalmi rigmusolás, a megboldogult jótetteit el­soroló rímes kántori siratok is nagy mértékben befolyá­solják a tömegeknek — ki­váltképp a parasztoknak — a költészetről kialakított ké­pét. Meg aztán keleti nép is volnánk eredet szerint: minden bizonnyal volt naiv eposzunk, ha nem is maradt fenn. Mesélő, hősköltemé­nyeket teremtő népek mai fiai is a mesét, a sztorit igénylik elsősorban a vers­től, történetet, csak éppen „rímekbe szedve”. A költőket mély tiszte­lettel övezik, de maguk közt vállveregető kedélyességgel „rímfaragóknak, rímková­csoknak” mondják őket. Verses — s csakis rímelős verses — krónikát ismernek el költészetnek manapság is az egyszerű falusi emberek. És szigorúan megpirongatják a költőt, ha „rajtafogják” a „hazugságon”. Saját falum­ban voltam egyszer író—ol­vasó találkozón. Az egyik volt iskolatársam elsőnek kért szót néhány költemé­nyem elhangzása után: — Ferke, legalább engem ne csapj be a verseidben. — Már miért csapnálak be? — Ott laktam mellettetek, szomszédok voltunk és lát­tam, hoey, a disznókat so­sem a húgod etette, hanem rendszerint az öcséd. — Miért fontos ez most? — Mert az imént elhang­zott versedben az áll a hú­godról, hogy „fut malac-ete­téstől. odahagyja a konyhát, hol füstök szürkeszínű nagy- kendőjükbe vonnák”. Diadallal ült le, úgy érez­te megfogott. Nem volt könnyű válaszolni neki. Ne­héz volt megértetni azt, ami­re csak sok-sok olvasás után jön rá az ember: hogy a művészi igazság a típusban érvényes, az egyedekben sokszor nem egészen. A kis- húgom — azzal, hogy vers lett belőle — egyben min­den városba menekülő fa­lusi kislány jegyeinek, tu­lajdonságainak a hordozójá­vá vált. Értetlenek még — de már nagyon érdeklődők. Mindig tiszta, jóindulatú és jóhisze- -«mű várakozással jönnek el az író-olvasó találkozóra. És mindig odaadó, szinte áhí- tatos a figyelmük. Csönd van, amíg verset mondok vagy beszélek, illetve nem is csönd az már, inkább fe­szült egyetértés. Az ő csönd­jükre egyszerűen nincsenek szavaim. Lehet figyelni lé­legzetvisszafojtva, a csönd lehet rezzenéstelen, szeget­len, egytömbű. lehet olyan csöndes a csönd, hogy ben­ne a légyzümmögés repülő­berregésnek hangzik. De az ő csöndjüket jelzővel egysze­rűen lehetetlen minősíteni. S a beigazolódásra szomjas, bátorításra váró lelkek moc­canatlan figyelme a legszebb honorárium az író számára. Tudom, az irodalom hatá­sát nem lehet lemérni. Az ő csöndjük azonban egy ki­csit méri a mérhetetlent, a hatás közvetlennek mutatja egy pillanatra magát — s kiváltóját . szinte elszédíti ezzel. szívesen Ezért járok író-olvasó találkozók­ra, ezért a szédületért. Éven­te száz—százötvenet is vál­lalok. Mert ha a publikum csak egyetlen verssornyi „fertőzést” kap az ember­hez méltó indulatokból — már megérte elutazni az or­szág legtávolabbi községé­be is. Azért, hogy olyan mér­tékben lehessünk emberek egyszer, amilyen mértékben csak lehetséges. Baranyi Ferenc z éveknek ez az idő- a alkalmas arra, hogy az leüljenek és bizalmas szemközti beszélgetést — Fiam, most, hogy le­érettségiztél, anyád úgy ér­zi, rossz apa lennék, ha nem avatnálak be az élet legfon­tosabb tényeibe. — Tessék apa, mondjad: — Először is szeretnék neked megmutatni néhány dolgot, amellyel találkozni fogsz az életben. Például ezt a tárgyat úgy hívják, hogy nyakkendő. — És mit kell vele csi­nálni? — Először is felveszel egy inget, majd ezt a nyakad köré tekered, látod így. — És ez mire való? — Azt senki sem tudja biztosan. De ha kimész a nagybetűs Életbe, az embe­rek elvárják majd tőled, hogy ezt viseld. Ez a tárgy a beérkezettek válasza a ti békejelvényetekre. — Elég viccesen néz ki. És mi van még, apa? — Ez itt fiacskám, látod, egy öltöny. Most meg mit nevetsz? — A kabát ugyanolyan anyagból készült, mint a nadrág. Ez aztán teljes kép­telenség. ART BUCHWALD: Ilyen az élet! — Igen. A kabát ugyan­olyan, mint a nadrág, és a külvilág elvárja majd tő­led, hogy napközben ezt viseld. —- De hát a nadrágba élt vasaltak. Az mire való? — Efelől nem vagyok egészen bizonyos. De most már, hogy felnőttél, tőled ;s el fogják várni, hogy élesre vasalt nadrágot viselj. — Te jó Isten, mi jöhet még ez után? — Fiam, szeretném, ha komolyan vennéd, amiről most beszélgetünk. Lehet, hogy már korábban meg kellett volna magyaráznom neked ezeket a dolgokat, de nem akartam tönkretenni az iskolás éveidet. Hidd el, amit most mondok neked, az nagy hatással lesz mindarra, amit a későbbiekben cse­lekszel. — Ne haragudj apa, be kell ismerned, hogy nyak­kendőt meg szabályos öl­tönyt viselni nagyon füi;a ötlet. — Mehetünk tovább ? Ezek a furcsa külsejű bőrtárgyak a cipők. Van valami" fogal­mad róla, hogy mire hasz­nálják őket? — A leghalványabb ideám sincs. — Felhúzod őket a lábad­ra, hogy azokat megvédd az éles tárgyaktól. — Én nem akarok ilyes­mit viselni, apa. Inkább vál­lalom a kockázatot. — Nem is tudom, hogy mondjam meg neked fiacs­kám, de a legtöbb helyen megkövetelik a felnőttektől, hogy cipőt viseljenek. — Nézd, apa! Ha akarod, én viselek nyakkendőt, sőt még az élesre vasalt nadrá­got és zakót is, de azokat az ostoba bőrdolgokat nem húzom a lábamra. — Cipők, fiam, cipőnek hívják őket. Hidd el, hozzá fogsz szokni. Egy kis idő után még meg is szereted, és suvickolni fogod őket. — Csak nem azt akarod mondani, hogy ezeket még tisztogatni is kell ? — Nem kell, de akkor jobban festenek, és tovább is tartanak. Nézd, itt van ez a pár zokni, vedd fel ,és ... — Mi az, hogy zokni? — Azt a cipő alatt viseli az ember, hogy a bőr fel ne dörzsölje a lábát. — Épp most mondtad, hogy a cipő a lábam vé­delmére szolgál. — Feltéve, hogy zoknit is viselsz alatta. Fiacskám, ne nehezítsd meg a dolgomat. Talán nem valami pompásan magyaráztam el neked az élet e megváltoztathatatlan tényeit, de hidd el, hogy az igazat mondtam. — Sajnálom apa, csak tu­dod, ahogy így egyszerre a nyakamba zúdult ez az egész, meg vagyok döbbenve a csodálkozástól. — Akkor talán ennyi elég is volt egy napra. Holnap majd beszélek neked a bo­rotváról. — Borotva? Ez aztán egy oltári fura szó! (Fordította: Zilahi Judit)

Next

/
Oldalképek
Tartalom