Szolnok Megyei Néplap, 1977. október (28. évfolyam, 231-256. szám)

1977-10-12 / 240. szám

1977. október 12. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 a KEP.ERNYOJE Mm Témák — Kísérlet válaszadásra Gondolom, nem csalódtak azok a tévénézők, akik a „Budapesti Művészeti He­tek” keretében az első hét­végi estén, pénteken sugár­zott „Témák — Kísérlet vá­laszadásra” című műsornak szentelték figyelmüket — nem engedve a második csa­tornán vetített osztrák víg­játék csábításának. A „Témák” előtörténete kíváncsiságot ébresztett. Dö- mölky János rendező, egy korábbi tévéjátéka után ka­pott levélre* válaszolt a mű­sorral, amelyben a munkás­ság, a parasztság és az értel­miség életéből vett példák­kal azt igyekszik bemütatni, milyenek (pontosabban: mi­lyenek is) vagyunk. Az érzékletes, jó példa jel­lemez, minősít. S ha a ne­gatív tünetek közül való — áerkent, hogy ellenpéldát ke­ressünk, vagyis: állást fog­laljunk. Dömölky János pél­dái telitalálatok voltak. Galgóczi Erzsébet „A sír­ásó vallomása” című 'kitűnő írását — ez volt a paraszti világból vett példa — nagy monológban adta elő Hor­váth Sándor, s a ma szelle­mének megfelelően. A Hor­rorba illő bűnügy (halotta­kat etet disznaival a falusi sírásó) hátterében feltűnik a többi — korántsem külön­leges — korrupt, „lopós” fi­gura. A második példa egy do­kumentumaim volt A Ma­gyar ' Posztógyár egyik, nők­ből álló brigádjának önélet­rajza elevenedett meg a kép­ernyőn. őszintén, keményen beszéltek a „Szabadság” bri­gád asszonyai arról, ami szá­mukra fontos: üzemi de­mokráciáról, vezetői tulaj­donságokról, jogról, köteles­ségről, női egyenjogúságról, háborúról, egészségről... hogy ez a riportfilm messze meghaladja a hasonló tárgyú filmek — nem túl magas — átlagszínvonalát, az elsősor­ban a remek rendezői alap­ötletnek (felhasználták a brigádtagok magukról írt pályamunkáját) és az operá­tori munkának köszönhető. Illés Jánost illeti az utóbbi­ért az elismerés. Mozgalmas­sá, pergővé, emberközelivé vált munkája által a film. Jó volt a harmadik példa is. A „Túrógombóc” olyan szatíra, amilyet ritkán látni a televízióban, a moziban, a színpadokon. (Mai magyar szerzőtől főképp.) Csutka István írásának hatását sze­rencsésen erősítette a rende­zés és a szereposztás. „A sír­ásó vallomásá”-t nézve bor­zongatott a történet morbi­ditása. A brigádról szóló film „szereplőit” magunkhoz kö­zelállónak éreztük, gondjai­kat a mi gondjainknak. A „Túrógombóc” előbb mosolyt fakasztott, majd a szánkra fagyott a mosoly, látva, mi­re képes egyetlen ostoba em­ber, ha érdemtelenül bizal­mat élvez. Monológ, riport, szatíra. A jó szerkesztés, rendezés ér­deme, hogy a néző nem ér­zékelte a nagy műfaji ug­rásokat, sőt jórészt ennek a változatosságnak köszönhető, hogy a különben hosszú mű­sor alatt végig éber maradt a figyelem. Szemléletes, tipikus, mai példákat láttunk a „Témád­ban, amelyek további össze­függésekre mutatni rá. Dömölky János „válaszadási kísérlete” tehát sikerült. Szabó János Erkel: Hunyadi László R debreceni Csokonai Színház vendégjátéka Hitfőn este a Szigligeti Színházban Érttel: Hunyadi László című operáját mu­tatta be a debreceni Cso­konai Színház együttese. Hazánkban az elmúlt szá­zadban, illetve a ‘jelen szá­zad elején számos kísérlet történt az opera hazai tala­jon való felvirágoztatására (Goldmark, Mosonyi, Hubay, Poldini munkásságára gon­dolunk), de csupán egy igazi géniusz akadt, aki a kül­földi műfaji hagyományokat, s a népieskedő hangvételt igazi drámai tartalommal tudta megtölteni: Erkel Fe­renc. Szövegkönyvei arró) tanúskod,nak, hogy előszere­tettel nyúlt vissza nemzeti múltunk egy-egy feszültség­gel terhes korszakába (Hu­nyadi László, Bánk bán, Dó­zsa György). Dallamformá- Jásában, ritmikájában a ver­bunkos zene jellegzetes ele­meit fedezhetjük fel, ami — gondoljunk például Liszt magyar rapszódiáira —a ko­rabeli komponisták közeled­ni vágyását fejezi ki az ál­taluk ismerni vélt magyar népzenéhez. Erkel most bemutatott operája az ártatlanul kivég­zett Hunyadi László tragé­diáját viszi színpadra. V. László király gyengeségét, hitszegését legnagyobb köl­tőink — Arany, Petőfi —Js megénekelték. Erkel zenéje olyan megindító, sőt felkor­bácsoló töltést adott az is­mert cselekménynek, hogy már az ősbemutatón kirob­banó siker született, a „Meg­halt a cselszövő” ... kezdetű kórusszámnál pedig a közön­ség ujjongása nem ismert határt, hiszen a Hunyadiak ellen intrikáló főurak, illet­ve a korabeli, Metternich ve­zette osztrák reakció közötti párhuzam mindenki számá­ra nyilvánvaló volt. A mostani előadáson az |Erkel-díja!s Kertész < Gyula rendezése különösen hatásos tablóival, túl játszásoktól mentes előadásmódjával ha­tott. Az énekesek közül Cza- kó Mária Liszt-díjas, drámai erővel, kitűnő színpadi ru­tinnal alakította Szilágyi Erzsébetet, szinte az előadás motorja volt, kár, hogy ma­gas hangjai nem voltak min­den esetben tiszták. Marsay Magda érdemes művész bra­vúrosan könnyed, áriájával tűnt ki, szerepköre több le­hetőséget nem is ad. A férfi főszereplők közül az est nagy felfedezése Kecskés Sándor volt, aki V. Lászlót rendkívül kulturált éneklés­sel, tisztán, jó zenei érzék­kel szólaltatta meg. Tetszett a címszereplő, Horváth Bá­lint érdemes művész érces, szép színű tenorja is, László nehéz, magas fekvésű áriá­ját virtuózán oldotta meg, ennek ellenére hangja a fel­ső regiszterben fáradtnak . tűnt. A 'kis helyen is jól helytállt mini-balettkar szin­tén nagy sikert aratott. A MÁV Filharmonikus Zenekar, Tarnay György ki­tűnő tempóérzékű, biztos ve­zényletével jól látta el szim­fonikus funkcióját, a zsúfolt elhelyezés, a szólamok kény­szerű csoportosítása miatti hangerő-egyenetlenségek nem az ő számlájára íran­dók. Nagy Pál Érdekes vállalkozásra került sor a Kossuth Kiadó Kéz­fogás című kötetében: szovjet újságírók, írók vallanak benne Budapestről és Magyarország tájairól, magyar kollegáik vi­szont Moszkváról és a Szovjetunió különböző vidékein tett utazásaikról írnak. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulójára készült mű egyszerre jelent meg Moszkvá­ban orosz, Budapesten magyar nyelven. Csepel története az őskortól napjainkig A barátság dokumentumai „Magyar internacionalisták a szovjet hatalomért — bol­sevikok a Magyar Tanács- köztársaságért” — címmel kiállítás nyílik október 14-én a Hadtörténeti Múzeumban. A Nagy Októberi Szocialis­ta Forradalom 60. évforduló­ját köszöntő kiállítás a Had­történeti Múzeum, a Magyar Munkásmozgalmi Múzeum rendezésében, az MSZBT- nek, a Szovjetunió Központi Forradalmi Múzeumának közreműködésével tárja a látogatók elé népeink törté­nelmi múltban gyökerező ba­rátságának dokumentumait. A több mint 700 fotónak és más emlékanyagnak méltó otthont teremtenek a múze­umban. A fotók egyharmada először látható magyar ki­állításon. A kiállítás sokszínű anya­gát mai képzőművészek al­kotásai egészítik ki: olyan szovjet & magyar festők munkái, amelyek a Nagy Októberi Szocialista Forra­dalom győzelméért, valamint az első magyar proletárhata­lomért küzdők emlékét őrzik. Karcagén Rdy-emlékkiállítás Ady Endre születésének 100. évfordulója tiszteletére a Györffy István Nagykun Múzeum és a debreceni Déri Múzeum közös rendezésében Ady-emlékkiállítás nyílik Karcagon. A kiállítást a Györffy István Nagykun Mú­zeum időszaki kiállítótermé­ben ma délután 4 órakor dr. Kilián István művészettörté­nész, a Déri Múzeum tudo­mányos főmunkatársa nyitja meg. Kiállítás Jászberényben Az elmúlt évben a csepe­liek kérésére a jászsági mű­velődési intézmények rendez­vényeken, tárlatokon ismer­tették meg a munkáskerület lakosságát a Jászság életévei, kulturális hagyományaival és jelenével. Azóta még egy csepeli felhívásra válaszoltak a Jászságból: számos üzem csatlakozott a Csepeli Vas- és Fémművek dolgozóinak a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. évfordulójá­nak tiszteletére tett munka- verseny-felajánlásához. A jászberényi Déryné Művelő­dési Központban rendezett, Csepel történetét bemutató kiállítás tehát nem előzmé­nyek nélkül való. Az iparát néhány évtizede megteremtő Jászberényben azonban egyébként is különös jelen­tősége van annak, hogy a ha­zai ipar egyik legfontosabb központja, a közel 90 ezer lakosú Csepel bemutatkozik. A kiállítás, amely történel­mi korok szerint mutatja be anyagát — régészeti leletek fotóit, kcyrabeli fényképek, dokumentumok másolatait — különösen a múlt század utolsó évtizedét felidéző rész­től válik érdekessé. Ekkor alapította Weiss Bertold és Manfréd azt az üzemet, amely rövidesen az ország legnagyobb fém- és hadiipa­ri kombinátjává vált. A ki­alakuló ipar hamar megvál­toztatta Csepel község életét. A gyárakban alkamazott nagy számú munkás között termékeny talajra leltek a munkásmozgalom eszméi. 1918. októberében az ország­ban elsőként Csepelen jött létre munkástanács, de a cse­peliek példát mutattak a Ta­nácsköztársaság idején a munkában és a fegyveres küzdelemben is. A település az itt dolgozók hősi küzdel­méért kapta a „Vörös Cse­pel” elnevezést. Nem szűnt ez a küzdelem az ellenforrada­lom korszakában sem: lap­kivágatok;, Népsjzava-cikkeki tudósítanak a korabeli sztráj­kokról, szervezkedésekről. A felszabadulást követően Cse­pel újabb nagy fejlődésen ment keresztül. Ipara mo­dernizálódott, lakóterületei városias arculatot nyertek. A XV. századi, egykori kis me­zőváros helyén ma különbö­ző üzemekben 50 ezer ember dolgozik, s Csepel nemcsak Budapest, de az ország egész szocialista iparának is egyik számottevő fellegvára. A kiállítást Böröcz István­ná dr. a budapesti XXI. Ke­rületi Tanács elnökhelyettese nyitotta meg hétfőn délután. A kiállítási megnyitó egyút­tal kezdetét jelentette a „Csepeli napok a Jászság­ban” című rendezvénysoro­zatnak, amely vasárnap ifjú­sági klubtalálkozókkal, a Csepeli Utcaszínház jász- fényszarui bemutatkozásával folytatódik. A. A. 1867-ben jelent meg „A tőke” első kötete. Az orosz fordítás már 1872-ben sajtó alá került, s a következő években napvilágot látott az angol, francia, olasz, dán, spanyol, lengyel és holland nyelvű fordítás. A magyar szociáldemokra­ta mozgalom mindvégig nem jutott el „A tőke” kiadásáig, csak egyes fejezeteit tették magyar nyelven közzé, és ez­zel hozzáférhetővé a munká­sok s a munkásmozgalomhoz vonzódó más dolgozó rétegek számára. A tőke első kötetét ismertető Kautsky-művet, „Marx gazdasági tanai”-t ad­ták ki. Engels, aki ezt az is­mertetést már kéziratban is­merte, „nem rossz, bár nem mindenütt teljesen kifogás­talan” alkotásnak tekintette, azonban a Kautsky-féle is­mertetés mégsem pótolhatta magát a művet. A Tanácsköztársaság idő­szakában a Közoktatásügyi Népbiztosság keretében léte­sített „Marx-fordító Bizott­ság” mindenekelőtt „A tőke” fordítását kezdte meg. Azon­ban az 1919 május végén ala­kult bizottság a rendelkezé­sére álló néhány hét alatt természetesen nem tudta el­készíteni azt a fordítást, amely a célkitűzések szerint méltó lett volna „Marx vi­lágraszóló nagy szelleméhez és a magyar proletariátus­hoz.” A Tanácsköztársaság leve­rése már nem akadályozhat­ta meg hosszú időre a napi­rendre került feladat megol­dását, s ez a magyar forra­dalmi munkásmozgalom kép­viselőinek, a kommunisták­nak az érdeme. Mi szolnokinak valljuk Bécsben 1921 őszén a Jú­lius Fischer kiadónál két részben került kiadásra „A tőke” első kötetének teljes anyaga Dr. Guth Antal, a Tanácsköztársaság kommu­KAIIt. MARX A TŐKE A köxgtisrilaságfan blrálalo ' ' N KLSÖ KÖTBT *>**. aura ANTA& uec*iu2i Y«rl«B JmIIm*. f ltchn „A töke" Guth Antal fordítá­sában József Attila magán- könyvtárából nista munkaügyi és népjólé­ti, illetve közegészségügyi népbiztosának fordításában. Guth Antal polgári család­ban született 1886-ban Sza- moskóródon. Orvosi diplo­mát szerzett, és az I. világ­háború kitörésekor Budapes­ten dolgozott. A szociálde­mokrata mozgalommal Vágó Béla révén került kapcsolat­ba. Guth Antal 1916-tól a szol­noki vásártéri katonai kór­házban szolgált, s ettől az időtől kezdve szoros kapcso­latot tartott a helyi szociál­demokrata mozgalom bal­szárnyának képviselőivel. Alapító tagja volt a Kom­munisták Magyarországi Pártjának, s tagja a párt úgynevezett második Köz­ponti bizottságának. Nagy szerepet játszott a KMP szolnoki szervezetének létre­hozásában. Igen nagy tekin­télynek örvendett. A tanács­választások eredményeként 1919 áprilisában g szolnoki városi tanács elnökévé vá­lasztották, jóllehet népbiz­tosként, noha többször is megfordult Szolnokon, ezt a funkciót gyakorlatilag már nem tudta betölteni. fl proletár olvasót tartottam szem előtt Guth Antal, aki. mint tud­juk foglalkozása szerint or­vos volt, az emigrációban ké­szített fordítás utószavában rámutatott a mű fordításá­ban rejlő nehézségekre, s megállapította: „E nehézsé­geknek teljes tudatában vál­lalkoztam rá, és természete­sen egy pillanatig sem rin­gattam magam abban a hiú ábrándban, hogy fordításom tökéletes lesz ... Egészen bi­zonyos; hogy voltak és van­nak, akik nálam hivatottab- bak lettek volna a mű lefor­dítására, de nem hiszem, hogy nekem volna bűnül fel­róható az, hogy ők ezt eddig nem tették meg. Amennyire a segédeszközök, magyar nyelvű könyvtár . stb. hiánya és az emigráció nyomorúsá­gai megengedték, igyekeztem csekély képességeimhez ké­pest a tőlem telhető legjobb fordítást nyújtani. Elsősor­ban a proletár olvasót, nem pedig a tudósokat tartottam szem előtt: az idegen kifeje­zések helyett, ahol csak lehe­tett, magyarokat használtam, és ezért talán néhol erősza­koltan magyarosnak fog lát­szani a fordítás, de azt gon­dolom, hogy jobb egy nehéz­kesebb, de mégis érthető ma­gyar kifejezés, mint a leg­szebb, de a nem kellőképp is­kolázott olvasónak érthetet­len idegen szó.” Tény, hogy Guth Antal erejét meghaladó feladatra vállalkozott, de érdeme, hogy mert vállalkozni. Fordítása eljutott Magyarországra, és 1934-ig, „A tőke” első kötete újabb fordításának megjele­néséig, egyedüli forrásként szolgált Marx korszakalkotó művének rrtegismeréséhez. Dr. Selmeczi László Á turizmus világjelenség I FIIÉT Budapesten tartja kongresszusát A FIJET, az Idegenfor­galmi Újság­írók és írók Nemzetközi Szövetsége ok­tóber 12—20. között Budapesten tartja XXI. kongresszusát, melyre hazánkkal együtt 23 ország képviselői jelentették be részvételüket. A meghívott vendégeken kívül 165 kong­resszusi delegátus vesz részt a tanácskozáson. A turizmus, mint világje­lenség, egyre jelentősebb sze­repet tölt be a szabad idő ésszerű kihasználásában, a különböző országok, népek megismerésében. Az idegen- forgalom a népek, az orszá­gok közötti kapcsolatok je­lentős tényezője, nagy sze­repet játszik a helsinki szer­ződés megvalósításában. A szervezet alapokmánya kimondja: a benne tevé­kenykedő újságírók és írók, valamint filmesek és fotó- riporterek közös céljuknak tekintik, hogy munkájuk a' békét és a. népek egymás közötti barátságát szolgálja. A nemzetközi szervezetet franciák, belgák, olaszok és lengyelek alapították, ezek­hez az évek során nemcsak Európa, hanem más konti­nensek újságírói is csatla­koztak, a szervezethez kö­rülbelül 1400—1500-an tar­toznak. Magyarország már másodszor kapta meg á kongresszus rendezésének jogát. 1967-ben Siófok volt a kongresszus színhelye. A Magyarországon eltöltött na­pok és a látottak hatására igen sok cikk jelent meg Magyarországról, a különbö­ző tájakról, a magyar turiz­musról,

Next

/
Oldalképek
Tartalom