Szolnok Megyei Néplap, 1976. február (27. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-22 / 45. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 197«. február 22. E gyszerűen csak így hívtuk Va- lentyin Tyih- vinszkijt: Val- ka. Szeretném most kereszt- és apai nevén nevezni, de nem megy. Nem megy, mert nem ismerem az apai nevét. Így bizony, s azt hiszem, egyi­künk sem tudta, hogyan is szólítsa Valkát apai nevén. Erre tulajdonképpen nem is volt szükségünk. „Valka” — így közelebbi­nek, otthonosabbnak, és ami fő. igazából közénk tartozó­nak, sőt nemcsak közénk tar­tozónak. hanem a miénknek éreztük. Ha őszintén bele­gondolunk, egy kicsit mind­nyájan beleszerettünk. Tyih- vinszkijbé, jóllehet, ahogy az ilyen esetekben szokás, gyak­ran kötődtünk vele. — Valka, fűzz cérnát a tű­be! — bíztattuk. Tudjuk jól, hogy könnyebb neki hármas szaltót csinálni, mint az em­lített műveletet végrehajtani, Valka ugyanis erősen rövid­látó volt. Házinyomdánk nagyon büszke volt rá, hogy Valka Tyihvinszkij személyében sa­ját fotóriporterre tett szert, még akkor is, ha a szabály­zat szerint ilyen egyáltalán nem járt nekünk. .,Nem jár” — hangoztat­ták kérlelhetetlenül a sze­mélyzetisek. Valka nálunk állományon kívül volt. Fő feladata szerint a párt- és Komszomol-tagsági könyvek­be kellett apró fényképeket készítenie a harcosokról és parancsnokokról. A pártnyil- vántartás vezetője pedig na­gyon féltékenyen ügyelt, ne­hogy Tyihvinszkij kibújjon saját, „közvetlen” kötelezett­ségének teljesítése alól. Szer­kesztőnknek nem kevés erő­feszítésébe került megsze­reznie az engedélyt. hogy Tyihvinszkij gárdatörzsőr­mester újságunknál dolgoz­hasson. Igazi portré, valamelyik hős képe az első oldalon; kezelőszemélyzet a löveg mellett, tüzérségi előkészítés alatt, gyalogsági roham; sza- nitéclány, aki kihozza a csa­tamezőről a sebesült harcost: melyik szerkesztő nem áb­rándozott ekkortájt ilyenfaj­ta képekről? Ebből következik, hogy Valkára mindenáron szüksé­günk volt. Ezt meg is mond­tuk Gyenyiszov ezredesnek, a politikai osztály főnökének: — Bármi áron, de szüksé­günk van rá. — Mire az maguknak? — Hogyhogy mire? — kér­deztük csodálkozva. — Hisz nincs klisékészítő műhelyük. A klisét hol ké­szítik majd? Hallgattunk. Mit is mond­hattunk volna? Valóban nem volt klisékészítő műhelyünk. S honnan is lett volna? Egész nyomdánkat egy más­fél tonnás teherautón szállí­tottuk mely már réges-rég darabokra hullott volna, ha Lavrának, jólelkű sofőrünk­nek. Lavrentyij Jerjominnak nem lett volna olyan arany keze. — Nos, miért hallgatnak? — kérdezte újból ravaszul a politikai osztály főnöke. — Nincs más hátra, meg kell lenniük fényképek nélküL — Miért kellene meglen­nünk fényképek nélkül, ez­redes elvtárs? — lépett elő­re Valka. — Végül is be le­het ugrani a közeli városba a hadseregújsághoz. Ott pe­dig elkészítik a klisét! No lámcsak, milyen tervei voltak a mi Valkáinknak! — Hát akkor próbálják meg. És Valka megpróbálta. Csupán egy napot töltött a hadseregújság szerkesztősé­gében és annyi klisét ho­zott, hogy vagy két hétre elegendő volt. Kéozelhetik mekkora ünnep volt ez a kis hadosztályújság számára. Most már közölhettük az új­ság hasábjain az egységünk hős harcosairól készített fo­tókat. ez volt aztán az iga­zi boldogság. Valentyin azonban nem hagyott fel fő foglalatossá­gával sem: csakhogy mint eddig, most is nap mint nap kijárt az első vonalba, ahol barátja. Szasa Krupiéin út­mutatása alapján sorba fény­képezte a Komszomolba fris­sen felvett harcosokat Valka ezt a nagyon egyszerű mun­kát azzal a rá jellemző sze­retettel végezte, mellyel ál­talában a rábízott feladato­kat — bárminők is voltak — ellátta. Különösen a közka­tonákat kedvelte. Rövidlátó szemét erőltetve vizsgálgatta arcukat, igyekezett megje­gyezni őket. Sokukkal már rögtön ott a lövészárokban barátságot kötött. És szenve­dett, mikor egyik-másik harc után több — még pi­szén friss —■ Komszomol­tagkönyv ezzel a rövid be­jegyzéssel került vissza a po­litikai osztályra: „Elesett”. Remegő kézzel vette kéz­be az ilyen tagkönyvet, és hosszasan vizsgálgatta az is­merős, gyakran véráztatta apró fényképet. Ezekben a percekben rendszerint sen­kihez sem szólt, és komoran járt fel s alá... Már tudtuk, mi lesz a dolog vége: estére Valka egyik vállán a kara­béllyal, másikon a fényké­pezőgéppel elindul Szasa Krupiéin nyomában. Mind­ketten komorak, szótlanok; elindulnak az első vonalba, és lehet, hogy egy egész hé­tig nem fogjuk látni Valkát És mindegyikünk, ki-ki a ma­ga módján búslakodni fog utána. Valka pedig ilyenkor min­dig egészen más emberként pontosabban a korábbi Valka Tyihvinszkijként tért vissza; vidám, nyugodt, és munkára kész volt szelid. gyermekien duzzadt ajkán és nagy, sze­líd szemében odaillő és szép mosoly ült agy ovációval fo­gadtuk, de min­denki máskép­pen. Az újság szerkesztője, a bozontos üstökű Andrjusa Dubickij kezét dör­zsölte — ő, mint leginkább érdekelt, új felvételeket várt Valkától. Szerkesztőnk igye­kezett mielőbb a fedezékébe cipelni Valkát, és ott rész­letesen kikérdezni az első vo­nal legújabb híreiről. Lavra, a sofőr, aki egyben az élel­miszerraktár vezetője is volt, igyekezett gyorsan felbontani egy doboz amerikai konzerv- kolbászt. amelyet Valka na­gyon kedvelt A szedők és a nyomdász odarohantak hoz­zá, megölelték, megcsókolták, és természetesen napszítta gimnasztyorkáját rögtön ösz- sze is kenték nyomdafesték­kel. Verocska pedig, aki a levelezést intézte, és már régóta reménytelenül szerel­mes volt Tyihvinszkijbe. fel­tétlenül éppen ilyenkor je­lent meg nálunk a haditudó­sítók terjedelmes levélköte- géveL Hogy a szerkesztő ne ül­hesse magával, mielőtt még mi kibeszélhetnénk magun­kat vele. szorosan körülvet­tük Valkát. — Mi volt az az ágyútűz a múlt éjjel, Valka? — Véletlenül nem láttad Lavrinyenkót? Nem ír az utóbbi időben. Csak nem tör­tént vele valami? — Valka, igaz, hogy három napra elmentél a felderítők­kel „nyelvet” fogni? Szasa Krupiéin mesélte... — Nem igaz. Nem men­tem semmiféle „nyelvért”. Krupiéin találta ki az egé­szet! — felelte sértődötten Valka. Mi azonban jól tudjuk, hogy Szasa Krupiéin sem­mit nem talált ki. És hogy Valka nem vallja be, ezt csak azért teszi, mert nem akarja magát hősnek feltün­tetni. Lehet persze, még azért is. mert fél, hogy szi­dást kap a politikai osztály oktatójától: közvetlen felet­tesétől. Valóban, mi az ör­dögnek kell egy fényképész­nek éjszakai felderítő útra mennie?! A mi Valkánkat azonban nem olyan fából faragták. Hogy újságunk számára fény­képezze a hős felderítőt, fel­tétlenül látnia kellett, ho­gyan viselkedik a veszélyes vállalkozás alatt. Vajon nem ettől voltak-e Valka felvéte­lei újszerűek, emlékezetesek, kifejezőek?... Be kell vallani, kissé féltünk, nehogy a front­újság felfedezze és „elszip- kázza” a mi Valkánkat. Jól tudtuk, hogy a hadosztály tánc- és énekegyüttesénél többször előfordult ez a be­tegség: alighogy feltűnt egy tehetséges énekes, vagy tán­cos. lámcsak, máris „átvezé­nyelték” a hadsereg vagy a front művészegyütteséhez... Valószínűleg azért bánt a szerkesztő olyan szigorúan Valkával, és nem engedte, hogy tudósításait elküldje a front- vagy a hadseregújság­nak. Mellesleg Valka ehhez nem is ragaszkodott Már régóta megbarátkozott kis közössé­günkkel. és remekül érezte magát körünkben. Ráadásul még tetszett is neki szerény, jelentéktelen munkája a pártnyilvántartás. Ez ugyanis kapcsolat volt a katonákkal, az első vonallal. Valka szívesen lefényké­pezte a harcosokat, hogy a képeket elküldhessék szü­leiknek vagy kedvesüknek, örült, mikor látta, hogy élén­kül fel a katona, csillan fel a szeme, mikor kézbe veszi a régóta várt fényképet — Köszönöm — mondták halkan. Ki tudja, lehet, hogy Val­ka felvétele lesz egyetlen megmaradt emlék a kedves barátról, akit valahol a szü­lőföldtől messze-messze ért utol a halál. És milyen ér­tékes lesz ez a parányi fel­vétel a katona anyjának, menyasszonyának szerettük- ről, akinek nem adatott meg, hogy a háborúból visszatér­jen. Szasa Krupicinon kívül Tyhivinszkijnek volt még egy kebelbeli jó barátja: az utász és felderítő Lavrinyen- ko. Gyakran jártak ki vele az Északi-Don partjára, a harcbiztosításhoz. Itt sebesí- tette meg mindkettőjüket egy ellenséges akna. Valka gyor­san felépült sérüléséből, Lav- rinyenko robbanásnál szer­zett dadogása azonban meg­maradt. A fiú mint született agitátor nem tudott megba­rátkozni a gondolattal, hogy többé most már nem beszél­het a katonákhoz. Elkezdett hát írni társai hőstetteiről az újságba. Lavrinyenko Valka számá­ra valóságos kincs volt Az álmodozó és romantikus Tyihvinszkij tudott verset, sőt még dalt is írni. de nem volt képes egy tízsoros cik­kecskét összehozni. Lavri­nyenko viszont ezt csinálta jól. Innen eredt barátságuk is. Valentyin Tyihvinszkij készítette a felvételeket, Lavrinyenko pedig a szöve­get alájuk. | Mindkettőjüknek nagyon tetszett, mikor tudó­sításaikat így írták alá: Fo­tó: Tyihvinszkij, szöveg: A. Lavrinyenko.” Nem tudom, általában mit értettek azon, hogy „nem il­lenek össze”. Valentyin Tyih­vinszkij és Aljosa Lavri­nyenko jelleme merőben el­térő volt A mi Valkánk csu­pa mozgékonyság, Aljosa vi­szont flegmatikusán nyugodt. Ez azonban nem zavarta kis­sé érdes és szégyenlős, de mély barátságukat. így jár­ták együtt a front kátyus, út- talan útjait, mint egyszerű. Mihail Alekszejev; VALKA $ Kajszin Kulijev: A párthoz Te szólsz — s mi érző szívvel jól megértve élő szavakkal hallhatjuk Lenint. Igazság, zászló, lelkünk büszkesége, győztesen járunk lépteid szerint, Te, mesterünk, vezérünk, jóbarátunk, hű támaszunk munkáiban és csatán. Örökre egy, kemény egység a pártunk: népnek és pártnak egy scrrs jut csupán. Közös veled az öröm és a gond, mert egy a cél, az eszme és az álom. Magasztos eszmény, mit a szó kimond: ahogy tanítsz — úgy éljünk e világon. (Hegedűs Géza fordítása) Lecnyid Martinov Kötelék Elismerem, el, újra s újra, hogy bűnös vagyok; hallgatag, vita nélkül, egy szót sem szólva nyújtom feléd a karomat. Itt a kezem összekötözni, itt a szemem: bekötheted. Értsd meg, nem tudok semmi, semmi fájdalmat okozni neked. S megkötözted, egybe bogoztad, nem a kezem, a te kezed. Bár nem akartam semmi rosszat tenni én soha teneked. (Illyés Gyula fordítása) Kárpáti Kalendárium 76 dolgos riporterek, és végez­ték a maguk nagy és fontos munkáját, míg a háború vé- gefelé utol nem érte egyikő- jüket a halál. 1944 őszén történt A hadosztály nehéz harcok közepette Budapest felé kö­zeledett. Felázott utakon, dű- lőutakon, szőlőskertek között végeláthatatlan oszlopban vonultak harckocsijaink és gépkocsijaink Az ellenség visszavonulás közben tank­elhárító aknákat hagyott ma­ga után az utakon. Szerkesztőségi gépkocsink a Jászladány felé vezető be- kötőúton vergődött. A szer­kesztő. a gépkocsivezető, a szedők, a nyomdász, a szer­kesztőségi titkár és Valka Tyihvinszkij ültek benne. Az utóbbi egy sátorlapba burkolózva éppen fényképe­zőgépét törölgette. Alig bírta már kivárni, hogy a magyar főváros külvárosában elké­szíthesse az első felvételeket. Ekkor robbanás hallatt- szott: a gépkocsi tankelhá­rító aknára futott. A robba­nás hulláma szanaszét szórt mindent. A szerkesztő és a gépkocsivezető, akik a sofőr­fülkében ültek, valamint a platón ülő szedők, a nyom­dász, a szerkesztőségi titkár, mind sértetlenek maradtak. Mind egy szálig — Valka ki­vételével. Halovány arccal, nyugodt tekintettel nézte Vallva az alacsony, szürke égboltot, tágra nyílt kék sze­me azonban már semmit nem látott belőle ... Félóra múlva az út men­tén alacsony, friss sírhant emelkedett. Nincs többé a mi Tyihvinszkijünk, nincs többé Valka. Most is gyakran eszembe jut, és minden egyes alka­lommal bosszankodom ma­gamban; miért is nem tud­tam akkor, miért nem pró­báltam kideríteni, hová is való a mi Valkánk, hol élt hol dolgozott a háború előtt? Csak annyit tudok róla. hogy nős ember volt F iatal és szép fe­leségével mind­össze néhány napot volt együtt, hogy az­tán önként a frontra menjen. Néha meg­mutatta nekünk felesége fényképét Gyakran elvonult tőlünk, és félrehúzódva fe­lesége fényképében gyönyör­ködött Titokban meglestük, és örültünk, mikor láttuk, hogy jelenik meg duzzadt arcán a szelíd mosoly, rövid- látóan hunyorog, és szeme körül kis világos ráncok van­nak. Valka bizonyára nagyon boldog volt a földön a szá­mára oly kedves emberek között Földeák Iván fordítása Rendkívül gazdag tarta­lommal látott napvilágot Ungvárott a Kárpáti Könyv­kiadó gondozásában a Kár­páti Kalendárium 1976. évi kötete Egressy György pro­fesszor szerkesztésében. Petőfi és Sevcsenko című tanulmányában Várad! Sternberg János egyetemi professzor irodalomtörténeti kuriózumokat idéz az uk­rán—magyar kulturális kap­csolatok történetéből. Töb­bek között ezeket írja: „Alekszandr Bileckij akadé­mikus kiváló ukrán iroda­lomtörténész, Sevcsenkóval foglalkozó írásában több költővel is összehasonlítja a magyar poétát, de úgy ta­lálja, hogy Sevcsenko Petőfi Sándorral, a magyar forra­dalmi mozgalom költőjével van leginkább összhangban”. Cikkének befejező részé­ben Sevcsenko magyarorszá­gi megjelenésével kapcsolat­ban Váradi Sternberg János megállapítja: „A Petőfiért rajongó Meltzl Hugó, aki a költői életmű alapos isme­rője volt, már az összeha­sonlító Irodalomtörténeti Lapok megjelenése kezdetén felfigyelt Tarasz Sevcsenkó- ra, felismerve rokoni voltát a magyar forradalmár köl­tővel. Bállá László költő, az ungvári Kárpáti Igaz Szó című magyar nyelvű napi­lap főszerkesztője, Két nép művésze címmel Zichy Mi- hályról írt cikket. Érdemes volna egész tanulmányt ír­ni például ezzel a címmel: „Az orosz és a magyar iro­dalom alakjainak találkozá­sa Zichy Mihály munkái­ban”. Zichy Mihály életművé­ben nagy szeretettel foglal­kozott a magyar és az orosz irodalom nagyjaival: Petőfi és Puskin, Lermontov és Arany, Jókai és Gogol, Ma­dách és Goncsarov illuszt­rátora volt. Tőle származ­nak az „Ének Igor hadáról” egyik legszebb kiadásának illusztrációi is. R. T. Lipecki minták A közép-orosz kohászvárosban, Lfcsecfc- ben festett fából készült ajándéktárgyakat gyártó üzem működik. A gyár fiatal, mindössze négy évvel ez­előtt alapították, de termékei máris nagy népszerűségre tettek szert a szovjet és kül­földi vásárlók körében. Eredeti festett tá­nyérokat, csészéket, serlegeket, tálcákat, kávés- és teáskészleteket, ajándékszamo­várokat készítenek. A gyárban 460 művész dolgozik. A H- pecki üzem mellett képzőművészeti iskolát létesítettek, ahol a jövendő dolgozók a tárgyak festésének titkát sajátítják eL Ké­pünkön Tatjana Kirijenko ajándék sza­movárt fest

Next

/
Oldalképek
Tartalom