Szolnok Megyei Néplap, 1975. november (26. évfolyam, 257-281. szám)

1975-11-07 / 262. szám

u SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1975. november 7. MIHAIL ISZAKOVS2KI3: Kihajt a mező zsenge zöldje Kihajt a mező zsenge zöldje, érezni fényt és meleget s kitárt ahlakok közt vonul be a faluba a kikelet. Még alig hallhatóan csobogva a patak dalba fog nekünk, ' s fehér gallyával int a meggyfa: „Növünk, elvtársaim, növünk”, Vas István fordítása Együtt boldogulni A németek, miután úgy látszik, úgy határoztak, hogy bármi áron vég­rehajtják a fel­adatot, öt óra fe­lé még egyszer megrohanták a harmadik századot, amely keresztben állt a torkukban. Négy harckocsi és a géppisz- tolyosok egy része hátrama­radt a szárnyak védelmére, az összes többi lassan, fenye­gető alapossággal megindult előre. A tankok nem siet­tek, megválogatták, hová lőjjenek, gondosan céloztak, a katonák gyakran lehasal­tak, helyből tüzeltek, mozgá­suk már elnehezedett, nem volt erejük hosszabb szökel­lésre. Zavarzint ez a roham földcsuszamlásra emlékeztet­te, fnely súlyos, könyörtelen mozgásával erdőket gyűr maga alá, elmozdítja a há­zak alapjait; látott egyszer ilyet Adler környékén, ami­kor turistaként arra kóbo­rolt. Szemébe húzta az usan- kát és odakiáltott Borodul- jának: — Megyek a hármashoz! Mondd meg Bregvadzénak, hogy küldjön a szakadékhoz erősítést. A tűzhelyesbítőkön kívül mindenki álljon be a sorba! Helyreállt az összeköttetés, a tüzérek kitapogatták a roham peremvonalát, gyors tüzelésbe kezdtek, bizonyára egy szál zubbonyban dolgoz­tak már, úgy siettek. Vörös szökőkutakban fröcskölt ma­gasba a föld. A robbanás időnként a levegőbe repített egy-egy katonát, mint vala­mi szuronygyakorlatoknál használatos szalmabábot, még több hevert el mozdu­latlan sötét foltként a föl­dön. De a németek tovább folytatták a lassú előrenyo­mulást, aztán úgy száz mé­terről hirtelen lavinaként előrerontottak, távcső nélkül is lehetett már látni szél­cserzett, nyirkosán csillogó, beesett arcukat, hangtalanul tátogó, levegő után kapko­dó szájukat. A század bal­szárnyát a földhöz szegezték, .és felmorzsolták. Boriszov hadnagy odarohant, hogy ne hagyja a németeket tovább nyomulni az árok mélyén. Rendezetlen összecsapás fej­lődött ki, ilyenkor mindenki maga magának főparancsno­ka, közvetlen közelből csat­togtak a sorozatok, szitává lyuggatott, valósággal ketté­fűrészelt testek zuhanták a földre. A gránátok váloga­tás nélkül szaggatták szét a vízmosások szűkületeiben az ellenséges és a saját katoná­kat. A század centruma már- már összeomlott. Már test­közelből röpködtek a gráná­tok, csattogtak a lövések, néhány németnek már a szakadék peremét is sikerült leküzdenie, a katonák kézi­tusában csaptak össze, halá­los szorításban hemperegtek az árok fenekén. A második századból érkező' erősítés mentette meg őket, melyet maga Iráklij Bregvadze ve­zetett: a kevésbé elcsigázott, tömör rendben érkező kato­nák váratlannul és vad erő­vel támadtak. A szakadék szélét ellepték a halottak, az alacsonyan szálló nap fé­nyében rőtvörös foltok és csíkok ütköztek ki a havon; a németek kiestek a roham ritmusából, elveszítették ma­gabiztosságukat, néhányan visszakúsztak, menekültek. Zavarzin százados érezte, hogy másodperceken múlik minden, kiemelkedett az árok pereme fölé magasba lendí­tette géppisztolyt tartó kar­ját, és az, erőfeszítéstől kivö­rösödve ordította: — Tűz, tűz!... Hajrá, bun- kócska!... Tűz, tűz!... Egy pillanatra megbicsak­lott a hangja, teleszívta tü­dejét a hideg, füstös levegő­vel, aztán folytatta, ahogy a torkán kifért: — Üsd vágd, nem apád... Vidáman ... Tűz... tűz... De hirtelen félbehagyta, megingott, megrándult, mint­ha egy láthatatlan alak tölgyfahusánggal fejbe súj­totta volna. Ay. első pillanat­ban még csak fájdalmat se érzett, elcsodálkozott, aztán azt gondolta: úgy látszik, va­lami könnyű karcolás érte. De ahogy leeresztette a te­kintetét, meglátta tehetetle­nül lecsüggedt karját, és hir­telen tűrhetetlen égető fáj­dalom, hasított belé, hogy be­lesápadt: a fél tenyere négy ujjával egy darab bőrön fi­tyegett, szilánkosan kifehér­lett a csontja, a csizmáján csak úgy ömlött végig a vér. Amint megértette, mi tör­tént, vadul elkáromkodta magát, és rákiáltott a kül­döncre: — Kösd be! A küldönc előkapta a köt­szercsomagot, szorítókötést tett a csuklójára, hogy elál­lítsa a vérzést. A keze reme­gett. — Máris, máris... — da­dogta. — Oda kéne menni a vezetési pontra, a felcser­hez ... Maga befejezte a há­borút ... — Majd adok én neked be­fejezni !... Amíg a lábamon állok, sehova, egy tapodtat se, megértetted ? ... Nyava­lyát értesz ehhez, eredj a felcserért. — Futok ... Máris futok .. 1 A fájdalom pillanatról pil­lanatra erősödött, átterjedt a vállára, olajos foltok, szivár- ványos fények jelentek meg előtte. Egy rövid, villám­gyors pillanatra Zavarzin már úgy érezte, hogy a nap leáldozott, este lett, a föld fölött békét sugárzó csend terül szét, s a levegőben fűz­farügyek és olvadt hó illata terjeng. Még föl is sóhajtott megkönnyebbülten, mint aki befejezett valami nehéz munkát, de aztán fülét újra megütötte a géppisztolyropo­gás és az aknavetők hápogá­sa, újra kirajzolódták előtte a tankok, melyek most már hosszan elnyúlt sűrű kék ár­nyékot vonszoltak maguk után. Kifulladva, hasához szorí­tott súlyos táskájával meg­érkezett a felcser, megszo­kott mozdulattal felgyűrte Zavarzin vértől csöpögő kö- penyujját, árleszorítót tett a csuklójára, bekötözte és fel­kötötte a karját a mellére. Amíg a felcser végzett, Za­varzin hirtelen felfogta, ami már egy ideje homályosan kezdett beszivárogni a tuda­tába: a jobbról érkező „mu­zsika” legharsányabb fortisz- szimója hirtelen véget ért, és lassan csöndesülni kezdett. Mi történhetett ott? Győze­lem? Vereség? Ki nyert, ki örvendezik, kiveszített, ki fi­zet, emberéletekkel, felboro­gatott, sorsukra hagyott ágyúkkal, tankokkal? Vagy döntetlen lett, mint a sakk­ban? — Aztán — Zavarzin, nem tudta volna megmonda­ni, egy perc telt-e el, vagy húsz, az egész idő megsűrű­södött, mint a gyanta, folyá­sa megrekedt — azt vette észre, hogy a tankok is, a német gyalogság is visszavo­nul, behúzódik a dombok közti nyeregbe, beleolvad a szikrázó, kavargó hótól lo­bogni látszó havas tájba. Először azt hitte, hogy ez megint hallucináció, mint az iménti sötétség és csend, de aztán meghallotta a küldönc hangját: — Elmennek! Elmennek? Miért? Mi tör­tént? Ezt csak találgatni le­hetett, de találgatásra nem volt idő, mert értelme se lett volna. Odajött a fáradt, fé- nyevesztett szemű Bregvad­ze, leverlen megrázta fejét. — Csináljunk hordagyat, vagy magad mégy? — Hová? — Tudod. — Fekszem egy kicsit. Köss össze az ezreddel. Lenyelt majd egy egész te­nyérre való piramidont. A földön ülve jelentett, köz­ben dülöngélt a fájdalomtól. A kagylót bal kezével tar­totta a félretólt usanka fül­védője alá. — Azt mondod, visszavo­nultak a németek? — dörög­te mély hangján az ezredpa­rancsnok. — Nem szöknek meg, bebújtak a palackba, mi meg bedugaszoltuk a nyakát. Jobboldalt az egysé­geink áttörték a frontot, to­vább támadnak. Mitől olyan vánnyadt a hangod? — Egy kis karcolás ért. — Ha talpon vagy, sebaj: inni is tudsz, meg táncolni is. Gyújtsd össze a zászló­aljat, irány a jobb parton Paramonovka, két nap pihe­nő. Az egészségügyi zászló­alj már készülődik, ott lesz a szomszédban, úgyhogy út­ba esik neked is. De mielőtt összegyülekez­tek és megindultak volna, még egy szomorú feladat várt rájuk: össze kellett szedni a sebesülteket, el kel­lett temetni a halottakat. A németek, amint ez a nyílt terepen rohamozó féllel tör­ténni szokott, különösen ha nem ér el gyors sikert, ha­talmas . veszteségeket szen­vedtek, de a zászlóalj is meg­csappant jó egy harmadával. Valaki a katonák teljes ki­merültségére hivatkozva, azt javasolta, hogy alkalmazzák a közös sír gyanánt az egyik vízmosás felső végét, de tár­sai lehurrogták. A domb tetején, mely min­den irányból, még a folyón túlról is jól látszott, kopogni kezdtek az ásók, időnként robbanás rázkódtatta meg a| levegőt: gránát-kötegekkel szaggatták fel a nehéz ta­lajt. Amikor a búcsúsortűz- re került sor, Zavarzin ma­ga is kilőtt bal kézzel egy tárat, borostás arcán egy könnycsepp gördült végig le az áliára; ezen maga is el­csodálkozott, azelőtt mindig józanul fogta fel a dolgot, csak á szeme égett hideg tűzben és az arcizmai rán- dultak egyet-egyet. Kikészül­tek volna az idegei? A sze­let ígérő vörös nap gyorsan fogyó, szomorú fényt vetett az emberek szürke arcára, a friss halomra. Zavarzin egy ügyetlen mozdulattal fejébe nyomta a sapkáját, kérte, hogy sodor­janak neki egy cigarettát, aztán odaszólt Bregvadzé­nak: — Vedd át a zászlóaljat, helyettesnek vedd magad mellé Bordulját. Én befejez­tem. — Hátha kimászol belő­le... — Egyetlen újjal a jobb kezemen? Legföljebb hadbiz­tosnak leszek jó, annak is csak akkor, ha átképzem magam balkezesnek. Elhallgatott, sóhajtott egyet, elmosolyodott, s egyszeriben megint önmaga lett, ami­lyennek eddig ismerték: a huszár. 1— Anka viszont most nem szökik meg előlem. Egy hó­napig ott fogok koslatni az egészségügyi zászlóaljnál, az­alatt meghódítom ostrommal vagy csellel... Alighanem megnősülök. — Te? Megnősülsz? — Miért ne? Kiélveztem már az aranyszabadságot. Ha rosszul harcoltok, küldünk' egy század huszárgyereket segítségnek. Kékes alkonyaiban, az első csillagok világánál vonultak fel. Álomba szenderedett las­san az elcsendesült sztyepp a frissen ásott közös sírral, s a táj* föloldódott a közelgő éjszaka fagyos derengésében. A látóhatárnál még villog­tak az ágyuk torkolattüzei, itt-ott tüzek iobogtak, az égen láthatatlan repülőgépek zúgtak, felderítésre, vagy bombatámadásra indultak, a puszta föld lassan csillapo­dott a dübörgés, üvöltözés, átkozódás és jajgatás után, már kezdett a múltba me­rülni az épp csak véget ért nap, minden iszonyatával, vérontásával. Mi minden tör­tént már itt ezen a földön: erdők bozontja nőtte be, az­tán megcsupaszodott, látott ekét és puskát, géppuskás szekereket és harckocsikat, búzát ringatott és parlagon csupaszlott. Sok minden tör­tént már itt, s mi minden fog még, ki tudja, ki sejti? Az elbeszélés részletet fordította: Sopron] András Kitekintésünk a vi­lágra és kapcsolatunk a vi­lággal szélesebb, mint va­laha. Ügy is, ( hogy milliók utaznak,, morognak, látnak, tapasztalnak, tehetnek ösz- szehasonlításokat úgy is, hogy a sajtó, az irodalom, film, televízió közvetíti hozzánk a világ dolgait. Nemcsak or­szágok, népek; szokások, ipa­ri termékek összehasonlítá­sára nyílik mód így, ha­nem társadalmi és gazdasági rendszerek, életformák- és életmódok, emberi körülmé­nyek — és életfeltételek ösz- szehasonlítására is. Az ösz- szemérés pedig sok-sok em­ber esetében már nem elég­szik meg a felszínnel. Már nemcsak az autóforgalom sűrűsége, a reklámfények és díszkivilágítások káprázata, a divatok meglepetései, az áruházak csábereje, a szóra- kozó-negyedek mozgalmassá­ga marad meg az emlékezet­ben. A külföldet látogatók kölcsönösen kezdik észre­venni egymás hétköznapjait, örömeit és gondjait, lehető­ségeiket és korlátáikat. Mi is reálisabban látjuk a Nyugat kapitalista társadal­mainak emberét és közöttük is többen vannak, akik sze­retnének túllátni azon az előregyárt ott képen, amit a polgári sajtópropaganda kli­séi igyekeztek agyukba vés­ni a szocialista országok tár­sadalmairól. A kölcsönös összehasonlításnak ez a mé­lyebb, tartalmasabb jelentő­sége végösszegében nem rossz számunkra. Gyümölcsei kez­denek megérni, mert az élet névleges és számszerű érté­kei mellett a mai ember sze­mében más, számokban ta­lán nehezebben összefoglal- hetó értékek jelentősége is növekszik. Az ifjúság sze­mében például a tanulás, a pálya- és hivatásválasztás lehetősége; az öregek szemé­ben az értelmes és hasznos létezés abban a korban, ami­kor, a munkaképesség csök­kenőben van; a munkások szemében a garantált foglal­koztatás és a beleszólás lehe­tősége munkahelyének ügyei­be, dolgaiba, létkörülményei­nek rendszeres javulása; az értelmiségnek az alkotó munka légköre, és általában a célok és eszmények huma­nitása, a közösségi lét har­móniája. Nem viselkedhetünk kép­mutató módon az anyagi jó­lét kérdéseiben. Igenis, szá­mít, nagyon is számít az e"-’ főre jutó termelés, jövede­lem, a pénz, az életet szeb­bé,' kényelmesebbé és öröm­telibbé tevő javak megszer­zése. Mi is számolunk, tö­rekszünk, versengünk, mint minden ember. Az viszont a társadalmunk emberének egyre visszatetszőbb, ha a kapitalista országból jött vendég csak dollárban mé­ri fel a saiát és mások érté­két, munkáját, eredményeit. Ha azt hiszi, hogv az általa, v?— mások által megkere­sett dollár mennyisége kizá­rólagosan mutatja, hogv si­keres, vagy sikertelen, tar­talmas, vagy tartalmatlan, emberi vagy embertelen, bol­dog vagy boldogta’an az il­lető élete-sorsa. És sokszor bizony e kérdésben halljuk tőlük a legmeglepőbb önval­lomásokat is: „Persze, nek­tek könnyű. Talán keveseb­bet kerestek, de az viszont biztos élet Nincs az az em- bernyűvő hajsza.” Aztán: „Szép kocsi? Igen, szép. Ha nem lenne ilyen, akkor szom­szédaim azt gondolnák, meg­rendült a helyzetem. Akkor az üzleti kapcsolataim meg- sínylenék, akkor már a bank habozna hitelt adni.” Nem, ezt nem engedhetem meg magamnak”. Hallunk di­csekvéseket: „És ez a házam, a kertjében műanyag úszó­medence is van, nézd meg a fényképét”. Kicsit később: „Tudod, nálunk (az én há­zam, az én váram.) Senki nem avatkozhat a szomszéd­ja ügyeibe... az igaz, hogy nem is érdekli.” Kis visszapillantó tükröcs- kék az ilyen beszélgetések, találkozásók, összehasonlítá­sok, de sokszor az ilyen visszapillantások többet mondanak, mint a nagy szá­mok. Emberi tartalmat ke­resünk az életben, mert ha az nincs, vagy csökkent ér­tékű, az egyéb értékek hasz­na is kétessé válik. Az, hogy közösségi társadalomban él­ni, ahol az egyéni boldogu­lásnak nem kell szükségkép­pen szembefordulnia e kö­zösséggel, sőt csak vele és együtt lehet tartósan és megnyugtatóan előrejutni — elvont formájában általá­nosságnak hangzik. Még gya­korlati jelenléte se tör át mindig a köznapi tudaton. Viszont hiánya, de még át­meneti nélkülözése is a mi átrsadalmunk emberének már nehezen elviselhető. Aztán látunk visszájára fordulni egy másik legendát is. Azt, hogy az ember sza­badsága a sokféleségnek ál­cázott elkülönülésben van. A külsőre lebilincselő festői tarkaságban ahogyan a ka­pitalista társadalom feloszt­ja, megosztja és elkülöníti a társadalmi rétegeket, csopor­tokat, vallásokat, nemzeti­ségeket, eredetet. És való igaz: a modern polgári tár­sadalomban nincsenek kasz­tok, mint Indiában. Csak klubok vannak például. Aho­vá csak azonos társadalmi és vagyoni rétegbe tartozók léphetnek be. Csak társasá­gok vannak, amelyeket jól kiszámított üzleti érdek tart össze. Csak az egyenlőtlen­séget szentesítő szokáistörvé- nyék vannak, amelyeket nem szabad áthágni. Azt, hogy mit _ jelent a mienkhez ha­sonló, a közösségeket nem egymástól elválasztó, hanem összekapcsoló szocialista tár­sadalom, s hogy felfogása az életről, az ember egyenlősé­géről és méltóságáról meny­nyivel humánusabb, ugyan­csak az ilyen összehasonlí­tás képes megvilágítani he­lyesen. n másik világ ma mil­liók számára bizonytalanná tette a „miből éljünk” kér­dést, anélkül, hogy felelni tudna a másik, nem kevésbé nyomasztóra, a „hogyan él- jünk”-re. A történelmi felelet vi­szont mindkettőre a mi szo­cialista társadalmainkban formálódik. R. L. Nyikola] Gribacsov: A huszár utolsó csatája \

Next

/
Oldalképek
Tartalom