Szolnok Megyei Néplap, 1975. július (26. évfolyam, 152-178. szám)
1975-07-13 / 163. szám
1975. július 13. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 M lengyel kultúra harminc éve . Dr. Wladyslaw Loranc, kultúr- és müvészetügyi miniszterhelyettes nyilatkozata Az olvasás iskolája Az édenből kiűzőitekért Karolva könyvem keblemre, nevet...................................ve nézek ellenemre — Ilylyés Gyula mondja e szavakat Haza a magasban c. versében. íróink sokszor és sokféleképpen vallottak már a könyv iránti Szerelmükről, és nevezték a könyvet barátnak, vigasztalónak, gondűzőnek, ma- gánykergetőnek, fegyvernek, gyógyszernek, munkaeszköznek és még sok mindennek, ami színesebbé, szebbé teszi az életet. Mindezt átgondolva döbbenünk meg igazán a ténytől: felnőtt lakosságunknak csaknem fele anélkül éli le az életét, hogy egyáltalán ismerné az olvasás gyönyörűségét, harmada pedig csak hébe-korba olvasgat, korántsem rendszeresen. Ma, amikor a fiataloknak több mint 80 százaléka tovább tanul az általános iskola után, itt állunk az új kérdés előtt: ha egyszer megvan a belépőjegyünk a gyönyörűség kertjébe, miért vonakodik annyi ember átlépni a kapun? Vajon megfelelő nevelés esetén, olvasóvá válhat-e mindenki? Mintegy évtizede Veres Péterrel beszélgettem erről, ö tagadta ezt a lehetőséget. Úgy vélte, boldogok lehetnénk, ha minden kis közösségnek volna egy-két olvasó embere, aki mások helyett is művelődvén, közvéleményformáló erőt jelentene. Csakhogy ő nagyon magasra tette a mércét. Az igazi olvasó kategóriájába nem sorolta bele azokat, akik csak szórakozást, feledést keresnek a könyvekben, akik szürkének érzett hétköznapjaik világából akarnak menekülni, de még csupán szakkönyvek iránt érdeklődő „szakbarbárokat” sem. Az igazi olvasó szerinte az, aki az emberi lét igazságát keresi, aki azért fordul „az emberiség kollektív emlékezetéhez”, hogy megértse természet és társadalom bonyolult dolgait, s ne csak a maga röpke életének pillangó-távlatából szemlélje a világot. Ne legyünk olyan szigorúak. Bár Veres Péternek voltaképpen igaza volt, mégsem tudhatjuk, hogy a „nem igazi olvasót” mikor, milyen célból kézbevett könyv indítja el az igazivá válás útján? Varga Domokos másképpen csoportosít: „Vannak tevékeny (gyakorlati) és fogékony (elméleti) típusú gyermekek. A tevékenyek jobban szeretnek játszani, mesterkedni, kézzelfogható alkotásokat produkálni, mint olvasással tölteni az idejüket. A fogékonyak viszont képesebbek az elvonatkoztatásra: őbelőlük lesznek már 8—9 éves koruktól a szenvedélyes olvasók”. (Köznevelés, 1973. jún.) Az alkati okokon kívül adódónak az olvasóvá válásnak egyéb akadályai is. Például az annyi emberre jellemző nyugtalanság. A könyvekkel bensőséges kapcsolatot nem tartó emberek jobban elmerülnek mindennapi gondjaikba, bajaikba, kis dolgokon idegeskednek, s közben nincs türelmük olvasni. Időhiányról panaszkodnak, de szabadidejüket könnyedén áldozzák fel a tv-nek, mert az nem kíván koncentrált figyelmet, aludni is lehet előtte, ha éppen unalmas a műsor. Aki pedig rég elszakadt az iskolától, s azóta sem vett könyvet a kezébe, az lassanként a betűktől is elszakad. Amikor aztán élete delén túl, már higgadtabban megpróbálna koncentrálni, akkor szemben találja magát az olvasás technikai nehézségével. Ezekre a felnőttekre gondolva kellene minél több olyan könyvet kiadni, melyeknél a nagybetűs nyomás, a sok illusztráció és a lebilincselő tartalom megkönnyítené a könyvvel való barátkozást. A n«m niuaisók többnyire nem az nem OlvaSOK irodalomtól, hanem a könyvtől rettennek vissza1. Gondoljunk csak arra, hányán hallgatták annak idején a vak Homéroszt, később az igrice- ket, lantos deákokat, vagy a mesélő falusi öregeket; s hányán hallgatják ma is szívesebben a versmondókat, a rádiót, mintsem hogy könyvet vegyenek a kezükbe. Ahhoz,i hogy a könyv, mint tárgy ne álljon az irodalom és az ember közé, ahhoz, hogy nemcsak az érdeklődés felkeltése kell, hanem az idegrendszer nyugalma, az olvasási technika fejlettsége, és a beleélő fantázia: mindezek pedig a gyermekkorban alakulnak ki. Első és legfontosabb gondunk tehát, hogy megfelelő nyugalmas gyermekkort biztosítsunk utódainknak, és úgy próbáljuk őket az irodalom és könyv szeretetére nevelni. Bozóky Éva Á váci Duna-műhely Vác; összetett valóság. A természet heggyel és a Dunával övezi az ipari környezetet, s azzal ötvöződve új látványt eredményez. A fejlődő ipar nemcsak találkozik a Maszállyal, hanem át is alakítja a vidéket. Füstporosak a fák, gyárkémények emelkednek a völgyben, hajók szántják a folyó vizét. A képzőművész itt egyszerre találkozik a táj felemelő látomásaival és a munkáshétköznapok sokszínűségével, — s ha igazi festő, szobrász, grafikus, — akkor ezt a komplexitást szükséges megragadnia. Itt alakult a Duna-műhely 1967-ben azzal a szándékkal, hogy egyaránt ápolja a helyi tradíciókat, művekben egyesíti a táj és a társadalom ajánlatait, figyeli az európai eredményeket. Megfogalmazást nyert ekkor az, hogy „a nagyarányú iparosodás következtében fontos misszió lehet a környék ipari munkásságának, elsősorban a rohamos ütemben fejlődő Vác városnak a képzőművészeti nevelése”. Államunk több váci műteremlakás építésével és festők, szobrászok meghívásával cselekvő szövetségese volt a Duna-műhely többrétű feladatvállalásának. Ami a helyi tradíciókat illeti, komoly fejlődés tapasztalható az alkotómunka mennyiségi és minőségi értelmében. Igaz, hogy a Duna-műhely tagsága néhány alkalommal átrendeződött (a a szentendrei Pirk János és Csíkszentmihályi Róbert kivált a csoportból), de a váci központú Duna-műhely őrizte és növelte Dunabogdány, Zebegény, Sződliget és Főt, Nagymaros hagyományait is az ott élő és alkotó Kristóf János, Hock Ferenc, Dániel Kornél, Iglay József, Lőrincz Vitus és Bertalan Ferenc közreműködésével. Emellett természetesen a váci valóság festői, szobrá- szi értelmezése is felgyorsult. Felgyorsult, hiszen Pétikért Károly, Lipovniczky László életművéhez társult a minőségben gyorsan felívelő Mizser Pál, Hídvégi Valéria művészete — és Cs. Nagy András, Mohos József, Sáros András Miklós, Gyiízesek Ferenc, Blaskó János, Nagy B. István személyében új alkotók érkezték, akik új szemlélettel, friss energiákkal egészítették ki a már régebben itt festő Gaál Imre, Mikes István működését. Egy ideig tagja volt a Duna- műhelynek id. Pál Mihály, Szabó Edit, ifj. Pál Mihály, akik erősségét képezték a csoport szobrászi tevékenységének, s komoly szerepük van abban, hogy a plasztikai térnyerés is megindult ebben az ipari környezetben. A hagyományok ápolása rendszeres figyelemmel az indulástól mindmáig szerves folyamat, mely éppen sokrétű eszménye és minősége révén az új képzőművészet új közönségét neveli. Sikerült-e a táj és a szocialista embereszmény ötvözése az új művekben? Ha a válasz nem is teljes, de biztató. Megnövekedett az emberábrázolás, előrehaladás történt a művelődéspolitika és a művészet találkozásában — egymást támogatják. A társadalmi szervek azzal, hogy megrendelésekkel látják el a művészeket, s a közterek szobrászi benépesülését szorgalmazzák. Ennek keretében Vác Kiss István, Kerényi Jenő, Mikus Sándor, Marton László, Varga Imre, Csikai Márta plasztikáival gazdagodott, s kijelölték Gyurcsek Ferenc Dózsa- szobrának a helyét is. Ezzel új folyamat indult el, amely a Duna-műhely alkotásait ebben a környezetben kívánja elhelyezni. A jövő feltétlenül sürgeti a maecénatúra és a munkásábrázolás, a váci hétköznapok festői megörökítésének együttes fel- gyorsulását, reálisan ez képezheti a csoport munkájának és céljainak maradéktalan megvalósulását. örvendetes, hogy a szobrászi, grafikai alkotások minősége Gyurcsek Ferenc és Sáros András Miklós munkásságában felzárkózott a festészet eredményeihez, melyet elsősorban Cs. Nagy András, Mizser Pál, Hock Ferenc, Hídvégi Valéria és Nagy B. István művészete reprezentál. Fejlődik az üzemi tárlatok rendszere, melyet elsősorban a Forte gyárban és Dunakeszin szorgalmaznak. E tekintetben lüktető társadalmi mozgás figyelhető meg — a Mechanikai Laboratóriumban szinte az üzem minden dolgozója megtekinti a kiállításokat, s a vendégkönyvbe jegyzi véleményét. A Duna-műhely évente mutatkozik be váci tárlaton, de 1974-ben már Szolnokon is hírt adtak tevékenységükről. Egyenletes fejlődés eredménye, hogy Hock Ferenc pannója Kiskunhalasra került, Lőrincz Vitus tűzzománcainak Bécsben volt jelentős sikere. E művészcsoport szellemi izomzata lassú, de szívós térnyeréssel tölti be egyre inkább hivatását. Ápolja a hagyományokat, merteremM a munkásközönség és a művészet kapcsolatát. A művek gondolati gyarapításával arra törekszik, hogy a hazai élvonal elnyerésével párhuzamosan —a vásárhelyi, szentendrei, vasi, nyírségi, pécsi, közösen európai rangon ad- jo- vizuális hírt népünk és szocialista kultúránk termő erejéről. — Az eltelt 30 évre visszatekintve, melyek a lengyel kultúrának azok a jelenségei, amelyeket különösen jelentőseknek és értékeseknek tart? — Azzal kezdem, amiben a háború utáni lengyel kultúra virágzásának fő forrását látom: a művészeti képzés rendszerét minden eddiginél jobban kifejlesztettük. Lengyelországban jelenleg 230, alsó- és középfokú zenei- és képzőművészeti iskola, 16 művészeti felsőoktatási intézmény és 620-nál több, társadalmi erőből fenntartott zenei és képzőművészeti oktatókor működik. Ami a művészeti jelenségek értékelését illeti, igen nehéz lenne bármiféle sorrendet meghatározni. Véleményem szerint — nemcsak hazánkban, hanem határainkon kívül is — a lengyel zene, színház és film kelti a legélénkebb érdeklődést. Hogy csupán néhány évre szorítkozzam: Witold Lutoslawski, Krysztof Penderecki és Ta- deusz Baird zeneművészete, Jerzy Grotowski, Adam Ha- nuszkiewicz, Henryk Toma- szewski és Tadeusz Kantor színpadi tevékenysége, valamint Andrzej Wajda filmjei a legkiemelkedőbb művészeti alkotások közé tartoznak. S ami az új, szocialista értékek döntő meghatározója, az a hagyományokhoz való körültekintő, s egyben önálló viszony. A háború utáni lengyel kultúra teljes fejlődési folyamatában szembetűnő a kötődés a nemzeti művészeti örökséghez. Ezzel párhuzamosan művészetünk a jelen problémáit is tükrözi. A háború után a legjelesebb lengyel művészeti alkotások nagy része szembefordult a nyugati kultúrában jelentkező áramlatokkál, amelyek az egyén fokozatos társadalmi elszigetelődését, elidegenedését hirdetik. Az a tény, hogy a lengyel művészet felmutatta a pozitív modellt: a bonyolult valóságot a maga összetettségében vállaló embert — szerintem a legutóbbi harminc év lengyel kultúrájának legjelentősebb jellemzője. — A kultúra terjesztése a szocialista Lengyelország kultúrpolitikájának egyik fő célja. Hogyan értékeli ön az e téren elért eredményeket? Déryné Színház országjáró társulata most készül a jubileumi, huszonötödik évadjára. Az előkészületek közben az együttes tagai sok derűs históriát elevenítettek fel az elmúlt negyedszázad történetéből. Szántó Margit, a színház alapító tagja egy alkalommal Nyírbátorban a János vitéz gonosz mostoháját alakította. Az előadás után az ifjabb korosztályú nézők sokasága várakozott autogramra. Sorban nyújtották át blokkjaikat, füzeteiket az öltözőasztalnál ülő szereplőknek. Az egyik kislány éppen Szántó Margithoz ért, s a művésznő készséggel nyúlt a füzet után. A lányka azonban kikapta kezéből, s ráförmedt: — Magától nem kell aláírás, szégyellje magát gonosz, vén boszorkány! * * • A színház az első időkben nem tartott gyermekelőadásokat. (Később már erre is tellett erejéből, s ma már évi 400—500 alkalommal ját- zrra-ri „ 7- nézők előtt.) A gyermekműsorok bevezetése előtt az esti előadások rendes velejárója volt a művelődési otthonok köré sereglő gyermekek hada. Hiába re— Ezen a vonalon szintén jelentős sikereket mutathatunk fel. Lengyelországban 70 hivatásos drámai színház, 10 opera. 9 operettszín- ház és 19 filharmónia működik, amelyek nézőinek ill. hallgatóinak száma minden évben 10 millió körül mozog. S a 355 lengyel múzeumot évente felkereső 19 millió látogató szintén sokatmondó tény, igazolja, hogy az átvett kulturális hagyaték bekerült életünk vérkeringésébe, hogy népünk közkincsévé vált. Ezt jelzi a lengyel városokban fennálló 5700 klub és a falvakban tevékenykedő 15 500 különböző jellegű kultúrlétesít- mény. Mondhatnók, hogy ez szép szám, — de még mindig kevesebb a kívántnál. Hazánkban a falvak száma közel 40 000, — tehát már a puszta számok összevetése is igazolja, mennyi itt még a tennivaló. A legnagyobb hallgató-, nézőtábora a rádiónak és a televíziónak van. A rádió- és tévéelőfizetők száma hatmillió körül mozog, a vevőkészülékek száma azonban ennél sokkal magasabb. A kulturális értékek terjesztésében ezek a legjelentősebb eszközök, fejlődésük örvendetes, de — más országokhoz hasonlóan — nálunk is újabb problémákat tűz napirendre. Mi is keressük a megoldást, amelynek révén pl. megállíthatnánk a hangversenytermek látogatottságának csökkenését, s megteremthetnénk a feltételeket a zenével való eleven, közvetlen kapcsolat- teremtésre. ' — Hogyan látja a lengyel kultúrának a nagyvilágban elfoglalt helyét? — Ezen a téren örvendetes eredményeket értünk el. Jelenleg több mint 80 országgal tartunk fenn kulturális kapcsolatokat, közülük 42- vel kulturális együttműködési szerződést írtunk alá. Hadd emlékeztessek arra, hogy a háború előtt Lengyelországnak csak 9 ilyen szerződése volt. Lengyelországból mindennap 2 művészegyüttes és 3 szólóművész utazik külföldi fellépésre, minden nap 1 kiállítást rendez Lengyelország külföldön. 1945-től 1973-ig a világ 39 országában 4417 szépirodalmi művet fordítottak le és adtak ki. Ugyanebben az időben Lengyelorménykedtek azonban a bejutásban, az esti előadások látogatása általános iskolásoknak tantestületileg tilos! Száraz Laci bácsi, a színház Pest megyei titkára egy esti bemutató előtt szorgalmasan terelgette félre a bejárótól a kis színházrajongókat, ami nem volt könnyű feladat számára, mert ő közismerten gyermekrajongó ember. Ám észrevette, hogy az egyik fiúcska a hűvös őszi estén mezítláb toporog az előcsarnok kőpadlóján. A fiúcskát magához intette és bevitte a nézőtérre. Amikor visszatért, meglepve látta, hogy a kint maradt csoport változatlanul együtt van, csak most már valammennyien mezítláb. • • • Kissé naturális felfogásban rendezett előadás lehetett az, amelyről így emlékeznek a színház „törzsgárda” tagjai: Egy kis bakonybéli faluban paraszti tárgyú darab szág szépirodalmának 9856 alkotását jelentettük meg lengyel nyelven. Ma már rendszeressé váltak a Lengyel Kultúra Napjai, amelyeket a testvéri szocialista és számos nyugati országban egyaránt megrendeznek. Elmondhatjuk tehát, hogy a lengyel kultúra eljut a világ minden földrajzi-politikai területegységére, itt azonban a legnagyobb súlyt a szocialista közösségen belüli kölcsönös kultúrcserére helyezzük. A szocialista országokban aratott sikerek különösen nagy örömet jelentenek számunkra. — A lengyel—magyar kulturális kapcsolatok sokévszázados múltra tekintenek vissza. Hogyan alakultak ezek a kapcsolatok a háborút követő 30 esztendőben? — Az első lengyel—magyar kulturális együttműködési szerződést kormányaink 1948-ban írták alá. Éz lehetővé tette, hogy népeink jobban megismerjék egymás nemzeti kultúrájáít. Ennek köszönhető, hogy Magyarországon jól ismerik a lengyel filmművészet és a mai lengyel zene alkotásait. Hazánkban a magyar zene a legismertebb, de sok tényt idézhetnénk még, amelyek a lengyel—magyar kultúrkap- csolatok kedvező fejlődését tükrözik, az eddigi eredmények felett érzett elégedettségünk ellenére azonban nem mondhatjuk el, hogy ezen a téren minden lehetőséget kihasználtunk. Még igen sok a tennivaló, az irodalmi, színházi és filmcsere vonalán egyaránt. Az utóbbi két esztendőben e téren érezhető javulás következett be, ami kapcsolatban áll a kulturális és tudományos együttműködéssel foglalkozó lengyel—magyar vegyesbizottság 1973-ban történt megalakulásával. E bizottság kezdeményezésének köszönhető egyebek között, hogy a fordítógárda képzése ma már jobb feltételek között folyik. Véleményem szerint a legközelebbi öt esztendőre, az 1976—1980-as időszakra előkészületben lévő szerződés újabb, jelentős lépést jelent majd az egymáshoz különösen közel álló két szocialista ország kulturális együttműködésének fejlesztésében. H. Bukowski pergett. A díszlet falusi ház egyszerű szobája volt. Jó negyedórája tartott már az előadás, amikor egy öreg néni szólt fel a nézőtérről: — Lányom, mikor jönnek már a színészek?! * * * Á nógrádi Homokterenyén o Bújócskát, Csizmarek Mátyás komédiáját adták elő. A befejező jelenet végén a színfalak mögül fel szokott csendülni az arany-ezüst keringő, s a zene varázsára az idős párt megszemélyesítő két színész finoman össze- fogódzva kitáncol a színről. Csakhogy a csipkekönnyű melódia helyett egy dráma „hangkulisszája”: utcazaj, gyárduda, vonatrobogás har- sant fel. A két színészben meghűlt a vér, de egy vad vonatfüttyre az öreg bácsika, Gerbár Tibor feltalálta magát, s karonkapta partnernőjét: — Gyere Berta, elutazunk a 6.25-össel... Csorna Béla Derűs históriák a Déryné Színházból