Szolnok Megyei Néplap, 1974. július (25. évfolyam, 152-177. szám)

1974-07-07 / 157. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1974. július T. őriznek egy elfekvő tekerő­csavart, telefonáltak, de ki­derült, hogy ott sincs, sőt ők is tudnának használni még hármat. A pályafőnök kiballagott a sorompóhoz Kovács 113 Bé­lával. A pályafelvigyázó se­gédtiszt útközben közölte fe­lettesével, hogy ő két kam- pósszeggel meg tudná javí­tani a sorompót úgy, hogy még évekig biztonságban le­hetne használni. Kovács 113 Béla felemelte mutatóujját: de ennek az az előfeltétele, hogy harminc forint rendkí­vüli prémiumot utaljanak ki a számára, mert ötévi kihor­dásra kapott csizmája elsza­kadt, és szeretne egy foltot varratni rá. A pályafőnök­nek erre nem volt hatás­köre, Kovács 113 Béla vál­kor letelt a tizenkét őrá úgy, hogy a nap teljes ér­tékű kiszállási napnak szá­mított, elrakták a kártyát, beszálltak' a helikopterbe és elmentek. Ez az operatív intézkedés azonban nem oldotta meg a bajokat, bár az autók veze­tői és utasai már egészen ké­nyelmesen berendezkedtek. Lottóárusok és alkalmi laci- pecsenye-sütők telepedtek meg a sorompónál, sőt az OTP is beindított egy örök­lakásakciót Sorompó-Kertvá­ros elnevezéssel. közben az Utak, Kijára­tok és Bejáratok Operatív Főnöksége újabb operatív intézkedéseket hozott, meg­alakította a Sorompó és Ti­lalomfa alosztályt. A teljes alosztály kivonult/ kettőszáz­MOLDOVA GYÖRGY: Az eltörött csavar lat vont, • havi kilencszáz­negyven forint fizetésért né­ki joga van hülyének lenni. A sorompóval senki sem boldogult, az igazgatóság gyorsan érintkezésbe lépett a MÁVAG-gal, hogy meg­rendeljék a tekerőcsavart. A MÁVAG el is vállalta, hogy 1968-ra tud szállítani tizen­ötmillió darabot, hamarabb azonban egy felet sem. Közben a leeresztett so­rompó már kezdett kínossá válni, mert az ország autó­parkjának kétharmad része ott vesztegelt a sorompó két oldalán, az élenállók már szívesen visszafordultak vol­na, de a kocsisor farka, amely alig hat-hét órája vá­rakozott, még mindig bízott benne, hogy keresztüljut. Az ügy már túlnőtt a vas­úti kereteken, kénytelenek voltak értesíteni az Utak, Kijáratok és Bejáratok Ope­ratív Főnökségét, amely a bejelentésre közölte, hogy azonnal operatív intézkedést hoz. Egy helikopterrel le­ereszkedett a sorompónál ki­lenc mérnök, negyvenegy technikus és egy segédmun­kás. A mérnökök és a tech­nikusok kézről kézre ado­gattak egy kis kerek táblát, amelyet a segédmunkás vé­gül is felszegezett a sorom­póra: „A sorompó tíz percen túl is zárva tartható”. Az­után kártyát vettek elő, és kanasztáztak, fél hatkor, mi­tizenhat fővel felmérni a helyzetet. Mivel ennyi heli­kopter már nem talált he­lyet a leszállásra, egy külön- vonattal álltak be a sorom­póhoz, kitüntetéseket psztot- tak ki, és reggelig tartó bált rendeztek. Végül is egy se­gédmunkás még egy nullát rajzolt a kerek táblára: „A sorompó 100 percen túl is zárva tartható.” Valószínűleg továbbra is csak a nullák szaporodtak volna, de véletlenül egy kül­földi delegáció vetődött el a sorompó elé, magyarázatot kért erre a különös csopor­tosulásra, az illetékesek el­határozták, hogy elterelő utat jelölnek ki. Ezt a műveletet egy meg­lehetősen tapasztalatlan mér­nökre bízták, ennek eredmé­nyeként az elterelő út egy bolgárkertészet üvegházán, egy papírkereskedésen és , Ocsenás Matild nyugdíjas öregasszony konyháján veze­tett keresztül. Ha ak öreg­asszony főzött, bezárta a konyhaajtót a forgalom elől, ilyenkor a személyautók és a nemzetközi szállítókocsik a papírkereskedésben vesz­tegeltek. A bolti kiszolgálók örültek, mert felugrott a ké- peslevelezőlap-forgalmuk, ugyanis a posta alkalmi ál­lomást rendezett be a pénz­tárfülkében, ahol különleges bélyegzővel láttathatták el az itt feladott leveleket. Ez az állapot három hétig tartott, de ekkor Ocsenás Matildot elvette régi udvarló­ja, Rubacugi Bálint. Rubacu- gi állandóan résZfeg volt, ka­nalakat. vágott a konyháján keresztülhajtó autókhoz, sőt egyik r»p megmakacsolta magát, éP kijelentette, hogy az Isten autóját sem engedi be a lakásába többé, ha még­is bejött egy autó, dikiccsel felszúrta a kerekeit. Mivel a sorompó még min­dig zárva volt, aluljáróval próbálkoztak. Szerencsétlen­ségre az aluljáró bejáratánál elfelejtették kitenni a „tül­kölni tilos” jelzést, és mikor az egyik autó dudája véletle­nül megszólalt, az álmeny- nyezet hatalmas darabokban levált. Később kiderült, hogy az álmennyezetet álmérnö­kök tervezték valódi prémi­umért. Nem maradt más hátra, mint új utat építeni. Országos tervpályázatot írtak ki. A bíráló bizottság, Grobác De­zső Ottokár főmérnök veze­tésével, az egymillió forintos első díjat Grobác Dezső Otto­kár főmérnöknek ítélte. Az elgondolás szerint légihíd kö­tötte volna össze a sorompó két oldalát. 1964 végén fel is avatták a „Ciolkovszkij-Asbóth dina­mika úttörőiről neveztek el. A légihíd tervét menet köz­ben módosították, rakétaki­lövő pályákat építettek he­lyette, a lovas kocsik számá­ra külön zabtartóval, az autók számára pedig beépített te­levízióval, melyekből már felavatás előtt kilopták a képcsöveket. De a televízió kisebb káro- - sodása nem zavarta meg az avatóünnepség fényét. Na­gyon jól mutattak a matyó­földi, hímzett bádogból ké­szült rakéták, melyeket egy ismert szürrealista iparmű­vész ábrái díszítettek. De a harmadik lövésnél kiderült, hogy a kilövőszerkezet mo­torjában eltörött egy csavar, melyet sajnos, hiába kerestek a Kisrakéta Közlekedési Vál­lalat raktárában. Ezt a csa­vart ugyanis Angliában gyártják, de mivel ott áttér­tek a bioelektromos árammal hajtott rakétára, mely úgy működik, hogy az utas két­szer belelehel a motorra szé­féit bőrzacskóba, a gyár meg­szűnt, az utolsó csavart ne­künk adták el pulykáért. Kovács 113 Béla, aki mindezt látva a lezárt so­rompó mellől, levágott egy falatot az avas szalonnából, melyet a felesége még a múlt héten csomagolt be ne­ki, és jóízűen elmosolyodott. Csoóri Sándor: Arcomra sárt kenek Napok, hetek..: A csillagos ég homokóra; megfordítja egy kéz, fogy az időm. Arcomra sárt kenek: ne ismerjetek rám, ha találkoznánk moziban, utcán, hegytetőn. Hiába vártam: nem vagyok, aki voltam, aki látta a fákat megszületni, vérben úszni a halottakat s elképzelte, hogy a világgal egy napon, mint zsebtükrével, magára marad. Nem a nap jött el, nem az a csönd, hanem a szél: mellem kosarát földöntő szerelem. Csak a homály bandái jöttek: részeg vadászok át a földeken; csak a tortahab-szájú szónokok, csak a papírzsák-fejű rémek; rikkancsok, háborús földrészeket lobogtatva, V ágyúcső-trombitát hangoltató zenészek. Csak a szemhéj alatt összetorlódó keresztutak, ártatlan holtak, elcserélt-fejű társak, tévedéseim, szégyeneim, mint hosszú gyászmenet, számonkérő kezei hazának és családnak. Kőrózsák világtalan szeme tapad szememre, így nézek én is maiamba, világtalan. Együtt van minden: életem és halálom, csak az nincs sehol, aki ezt elviselje. Pardi Anna: mm o Nem egy dal juttatta eszembe, nem egy fény által különlegesen megvilágított fagally, nem egy gyorsan száguldó csodaszép ménes valamelyik filmből felidézett vad robaja, s nem is a messzeség honnan-hová, s miértre makacsul hallgatag feleletnélkülisége, — hanem a korai elfáradás, a rendetlen szívverés, a szem, a száj tájékán mélyülő ránc, a hirtelen fájdalom juttatta eszembe, hogy .véges a tánc, véges a lényeg bennem, s nem élem már úgy soha többé át az ifjúság [varázslatát, mint egy régi tavaszban, akkor, ott, vele. / Vihorláti rejtelmes kalandja E zen az estén is­mét H. Kovács mesélt. — Ha a Fradi-ifi Angyal­földön vagy Új­pesten játszik, a 77-es busszal szoktam ki­menni a meccsre. Aki ismeri ezt a járatot, tudja, hogy fél­úton, a Városligetnél egy so­rompó zárja le, a Hosszú Türelem Sorompója, mert bi­zony előfordul, hogy félórá­kat kell várni, amíg a so­rompót felengedik. Ezt én már be is számítom, azon a szombaton is délre írták ki a meccset, de én már reg­geli után fogtam egy jó könyvet, és elindultam. Kilenc óra felé értünk a Hosszú Türelem Sorompójá­hoz, a kútágas persze tnost is le volt eresztve, a vezető leállította a motort, és ki­szállt, én épp a „Háború és Béké”-t hoztam magammal, elkezdtem olvasni. Már a szereplők fele halott volt, mikor felrezzentem. Körülnézek. Úristen, egye­dül ülök a kocsiban, kint már besötétedett, egy pillan­tást vetek valódi Parker aranyórámra: fél nyolc. Azt hittem, hogy az autóbusz motorja ment tönkre, azért nem tudtunk továbbmenni. Kiugrók a kocsiból, hát kiderült, hogy a sorompó csörlőjében eltört a tekerő­csavar, a sorompót nem le­het feltekerni, és már tíz órája megállt a forgalom. Mit tehettem? Hívtam egy taxit, de a meccs már véget ért, a Fradi-ifi kikapott az Újpesttől, hiába, a légifö­lény megszerzéséhez hiány­zott az én hangom. Panaszt akartam tenni az Autóbusz Vállalat központjában, de a fogadóórák pont a kölyök­csapat kétkapus tréningjé- nek idejére estek, és inkább hagytam az egészet. Később kiderült, hogy na­gyon jól tettem, mert csúnya dolgokba keverhettem volna magam, ha a sorompó ügyét bolygatom. Egy befolyásos barátom, a nevét nem aka­rom kiadni, mert nemzetközi botrány lehet belőle — bi­zalmasan elmondta, hogy mi történt a tekerőcsavar eltű­rése után. Másnap Kovács 113 Béla vasúti pályafelvigyázó segéd­tiszt (magyarul bakter) el­ment a központi raktárba egy új csavarért, de akár­hogy is kerestek, nem talál­tak. Ezt a csavart ugyanis csak Angliában gyártják, de mivel ott áttértek a fényso­rompóra, a gyár megszűnt, a maradék csavarokat ne­künk adták el pulykáért. A raktárfelelős úgy emlékezett rá, hogy Lacházán még HEGEDŰS GÉZA: Ez a Vihorláti mindig lé­pést tart a divattal. Kisisko­lás korunkban, amikor mi többiek még rövid nadrágot viseltünk, neki már csatos lengyel-nadrágja volt. Ké­sőbb ő kezdte először hátra­fésülni a haját. Az ötvenes évek elején lódenkabátot és lapos sapkát hordott. Most meg fülcimpáig eresztett ol­dalszakáll keresztezi arcát, az inge tarka, nyakkendője szélesre csomózott. Gyermek­korom óta ismerem, tehát idestova fél évszázada, de sohasem tudtam, hogy meg­rögzött hazudozó-e, vagy el­váréit Költő, akinek nem adatott meg, hogy látomá­sait maradandóan megfogal- mazzza, tehát úgy meséli el, mint saját kalandjait. De az is lehetséges, hogy javítha­tatlan tréfacsináló, aki ko­moly tekintet mögé rejtett jókedvvel ülteti fel ismerő­seit. Annyi bizonyos, hogy történetei általában megle­pően érdekesek, csakhogy úgy keveredik bennük lehet­séges valóság és nyilvánvaló képzelődés, hogy már régóta nehezen hiszem, amit élete fordulatairól mond, ha vélet­lenül összetalálkozunk. Ha hinne lehetne neki, eddig ötször vált el, most — túl a hatvanadik évén — akar ép­pen hatodszor nősülni. Me­nyasszonya 29 éves afgán régész; Londonban a British Múzeum asszír emlékei közt ismerkedtek meg, ahol Vi­horláti segített neki az ék­írásos szövegeket megérteni. Nemigen tudom elképzelni, hogy Vihorláti valóban el tud olvasni egy ékírásos szöveget, hiszen jogásznak indult, de abbahagyta, s az­óta volt újságíró, ingatlan­ügynök, reklámgrafikus; a háború elől bölcsen megszö­kött, s az itthoni vészes évek idején — saját elbeszélései szerint — volt tevekaraván- szervező a Szaharában, majd különböző dél-amerikai álr lamokban csempészárukat közvetített hivatásos csem­pészek és tisztes hírű keres­kedők között. A felszabadu­láskor hazajött, egyszerre több pártba is belépett, mi­re valamennyiből kizárták (ez adatszerűén igaz, akko­riban a lapok is megírták), később benne volt egy nagy valutabotrányban is, de meg­úszta: orvosilag megállapí­tották, hogy nem beszámít­ható. Néhány hónapot el­mekórházban is töltött utá­na, ahol az orvosokat és ápolókat elszórakoztatta kü­lönös kalandjainak történe­teivel: alig akarták kienged­ni. mert jó hangulatot te­remtett az ápoltak között. Azt is hallottam, hogy ez­után különféle vállalatok anyagbeszerzője volt, közben azonban a könyvkiadás és könyvterjesztés is jól tudja használni, mint lelkes és te­vékeny propagandistát. Ö pedig igyekszik mindig olyan munkát vállani. hogy alkal­ma legyen össze-vissza utaz­gatni az országban, és ha le­het külföldön is. Sokmin­denhez valóban ért, nyelve­ket is tud, de azt mégsem hiszem, hogy ki tudja olvas­ni az asszír ékírásos szöve­geket, és azt is bennső két­kedéssel fogadtam legutóbbi találkozásunkkor, hogy léte­zik az a 29 éves afgán ré­gészlány, aki hozzá akar menni feleségül. Amikor tegnap egy nagy­körúti eszpresszóban meglát­tam, azonnal kérdezni akar­tam. megnősült-e mái1 ha­todszor. De időm sem volt érdeklődni, örömmel fedezett fel, az asztalomhoz ült, és már beszélni is kezdett: — Jó, hogy látlak; alig vártam már, hogy ismerőssel találkozzam. Olyan kalan­dom volt a múlt héten, ami­lyet még magam sem éltem át. Kíváncsian vártam, mi lesz ebből. Ő azonban mi­előtt mesélni kezdett volna, intett a pincérnek, dupla fe­ketét kért háromszoros adag cukorral és hozzá egy po­hárka rumot. Magvarázta is. hogy így szereti legjob­ban a kávét: nagyon édesen és bőséges rummal. — Ha magam főzöm ott­hon. akkor szekfűszeget is forralok a kávéba. Ezt Tu­niszban tanultam olyan ha­jósoktól, akikről mindenki tudta. hogy kalózkodással foglalkoznak. Állítólag régi kalóz-hagyomány a szekfű- szeges feketekávé. De az, itt­honi vaníliás rum jobb bele. mint a matrózok igazi cu­kornád-rumja. Amikor azután a megér­kezett kávét telerakta cukor­ral és megöntözte a piros szesszel, majd belekóstolt és fejével intett hozzá, hogy így már jó, akkor rágyújtott egy túlillatos, füstjéről ítélve amerikai cigarettára, és már v benne is tartott a történet­ben : — Képzeld csak el, a múlt héten Sopronban volt dol­gom ; író-olvasó-találkozókat szerveztem az ország nyugati városaiban. Szeretem ezeket a nyugati városokat: Ma- gvaróvárt. Sopront, Kősze­get. Szombathelyt. Igazi vá­rosok. évszázadok szagát le­het érezni az utcáikon, itt- ott évezredekét. Ha arra já­rok. mindig kiruccanok az olvan látnivaló helye'—e is, mint Fertőd. Sopronhorpács, ,Ták. Szentgotthárd. A pan- nóniai ókortól középkoron, reneszánszon és barokkon át az eszterházai rokokóig ta­pintható azon a tájon az idő. És talán éppen a sop­roni házak között várható leginkább, hogy egyszerre csak az ember elé lép vala­ki a város formálói közül, talán az az építőmester, aki a Kecskés Teplom gótikus látványát rakta fel, vagy Lakner Kristóf, ez az igazi reneszánsz szellem, aki egy­szerre volt jogtudós, ötvös­művész. a város bölcs pol­gármestere, és maga tervezte saját házát éppen szemben a Kecskés Templommal. — No hát éppen azon a téren álltam, a Lakner ház előtt, alkonyaikor, amikor jobban érzékelhetők az épü­letek körvonalai, mint a részletei. És egyszerre csak azt látom, hogy szemközt, a templomtól induló utca sar­kán ott áll Lambert Sebes­tyén. Ott áll és engem néz. — Emlékszel, ugye, Lam­bert Sebestyénre? Mindig buta fiúnak tartottuk, aki belevigyorog a semmibe; nem volt se jó tanuló, se rossz tanuló, és tornaórákon ő volt a legügyetlenebb. Ké­sőbb sohasem akadt egy ren­des nője. Azután még jóval a háború előtt eltűnt, senki se tudta. hová. De a háború után egyszerre híre jött, hogy Olasz-Svájcban él. és Sebastiane Lamberti néven híres zenetörténész, egy olasz grófnőt vett feleségül és Luganóban fénvűző kis pa­lotája van. Még később a nyugati úisáeck megírták, hogv Sebastiano Lamberti rejtelmes miden eltűnt, ta­lán szerencsétlenség érte és beleveszett a Luganói Tóba; de holttestét a víz sohase

Next

/
Oldalképek
Tartalom