Szolnok Megyei Néplap, 1972. november (23. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-12 / 267. szám

1972. november 12. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 GÁCSl MIHÁLY RAJZA BOÓR ANDRÁS: Éjszaka Hurokba szorult az éjszaka Nekifeszült a holdnak Teknő-ölében villámgolyón Sörónyes lovak doboltak A szél a völgyön átzihált Feketéin forrt a láva Eső korom és harag hullt A teremtő világra ERDÉLYI JÓZSEF: EPERESŐ Szöllő, gyümölcs nem járt a cselédnek, hanem a hosszú cselédház előtt fehér és feketeeperfa állt hosszú sorban: csak az illette őt. Mikor megért az eper, inenn-onnan a ládákból ágylepedő került, durva kendervászon és itt is, ott is, az áldott, terhes fák alá terült: felmászott egy-egy béres vagy kocsisné, megrázta a roskadó ágakat, s a lepedőre zöld levélfelhőből fekete-fehér mézeső szakadt. Megosztoztak az epren a cselédnők, eper s kenyér lett aznap az ebéd; így élt minálunk, Ökrösi-Bátorban, abban a szent magyar királyi korban; kedvére dúskált, egyszer minden évben, az uraság ingyen fái eprében, feketében-fehérben a cseléd ... Un Ida: Kör­tánc A nap elment, a falakon most holdfény szaladgál körbe körbe a tárgyak beleakadoznak, mint kihegyezett sárga tőrbe a könnyebbek vele repülnek lebeg a keztyű, meg a fátyol az árnyak már nem különböznek a bevetülő akácfáktól; a fény csendben fut, nem surlódik csak lassan vész el egy, egy szála Idővel mi lesz majd belőle? az éjszakát feszítő sámfa? gurul, gurul megfoghatatlan de hogyha mégis hozzáérek elfut menekül, kezem fénylik s a falról lehullnak a képek homályba vonta a szobát. — Vihar lesz. lefogadod? — Már idősebb kollégája állt szemben a fotelben ülő asz- szonnyal: a nagytapasztalatú és szívesen segítő csoportve­zető, a másik csoportba tar­tozó és feladatától megré­mült kollegáiéval. Önkénte­lenül oldotta ki keze a házi­kabát övét. dobta le nyaltáról a selyemsálat. S a cigaretta kínálása így már nem tar­tozott a szokásos műsor mű­fogásai közé: elmaradt mel­lőle a ragyogás, a rábeszé­lés. — Parancsolsz? Ezt elég enyhén pácolják. Irén kicsit csodálkozott, aztán csúfolódni kezdett. — Mi van, feladtad? — Nem adtam fel, de ve­led nem megy rutinalapon — mondta ki nyugodtan Ba­ta. önmaga is csodálkozott saját nyugalmán, diplomá­ciai készségén, amivel elhá­rította az asszony esetleges sértődöttségét. A nők sosem imádják, ha lemondanak ró­luk; még akkor sem. ha ők maguk akarják. — És akkor már kávét sem kapok? — Ezen egyszerre nevették el magukat: Bata különleges, egyéni keverésű és pörkölésű kávéján indult el ez az ügy kettejük között. Együtt mentek ki a kony­hába, együtt nevettek a gyu­fagyújtásra előkészített kávé­főzőn, § amikor Irén rög­tön átlátta, miért volt ilyen gondos Bata, a férfi megje­gyezte: — Ejha, de ismered te a . dörgést! — Gondolod, hogy te talál­tál először csinosnak a vá­lóperem óta? — És a válópered. előtt? Irén a vállát vonogatta:“ elég hülye volt, sajnos, bár a tizede lenne annak igaz, amit az Intézetben pletykál­tak róla. Bár olyan lett vol­na. Közben kifolyt a kávé. kö­zösen tették tálcára. Irén visszanézett az ajtóból, s megkérdezte, ki takarít Ba- tának: de nem önmagát ajánlotta, s ezt a férfi hatá­rozottan méltányolta. — Van egy mámikám, a Rózsika, imádja az agglegé­nyeket. Ha szépen megkérsz, szólok az érdekedben: lega­lább nem látom meg legkö­zelebb a csészén, ha Szó­lómé közben fent járt ná* lad... — Meg sem nézed a kég­lim ! — kérdezte kissé túl­játszott sértődöttséggel a hangjában Bata, mikor a ká­véval végeztek. Tulajdon­képpen nem is tudott hir- telenében mit kezdeni a helyzettel. A felszólítás annak a kol­légának szólt, aki vissza tu­dott mosolyogni az ablakon hirtelen betörő világosságban a szobára, s meg ^tudott hök- kenni a dolgozónak átalakí­tott alkóv raffinált. csak az első pillantásra puritán, gon­dolkodásra ösztökélő idegen pompáján. — Hát igen. Ez te vagy, — mondta az asszony, mi­kor felfogta, mit lát. Még naív magabiztossága is el­hagyta: egy pillanatra, egye­temista lett megint, de még inkább középiskolás csupán, aki valamelyik szakkörben megálmodja a maga jöven­dőjét. Szótlanul húzta végig kezét az egyetlen mozdulat­tal a kívánt szögbe állítha­tó rajztáblán, egy biccentés­sel tudomásul vette, hogy a fény mindig azonos szögben esik az odafogott papírlap­ra. Aztán szembeállt az ol­dalfal sgrafittojával, majd az ajtóhoz hátrált a hirte­len megnyílt távlat előtt. Csak akkor vette észre a fél falat elfoglaló nagyított fény­képet. — Hát ez mi? Emlékezte­tő? — S aztán fintorgott. — Nem szeretem az ilyen há­borús dolgokat. Különben is, agyonüti az egész falat. — így szeretem. Agyonüt­ve — nevetett Bata. Aztán kimentek, s megint leültek a konyak mellé, de Irén egyre csak azzal a kép­pel bajlódott. Egyszer fel is állt, visszament, megnézte megint. — Hát ha a miniszterta­nács jár ide, akkor sem ... Egy privát lakásban ... — Nem arról van szó, hogy kell —nevetett Bata. — Akkor meg mi az is­tennek! • Konszianíyitt Ovecskin: Miniatűrök \ A kenyér — Mit csinálsz, no! — mérgült meg Mitrofan nagy­apó. — Lukas a kezed, vagy mi? Veszed fel! Mitrofan nagyapó megfe­nyegeti az ujjával az uno­káját. De az unoka, a két­éves Olezsek még egészen cseppecske. Ott ül nagy­apával az asztalnál és zsem­lét eszik. És persze elmor­zsolja. A morzsák a földre hullanak, de a gyerek nem érti, mit akarnak tőle. — Nem szabad a kenyér­két a földre ejteni! — mond­ja a nagyapó és összevonja a szemöldökét. — Vedd fel! Nem, Olezsek nem érti. Akkor nagyapa megfogja a kezét és nagyokat nyögve — fáj a háta az öregnek — a gyerekkel együtt lehajol a földre és ráparancsol, hogy szedje össze a morzsákat. A másik szobából idelát Anna. Oleg édesanyja, — Mit csinál, apa? — szól ki. — Van" kedve hajlon- gani! Még majd jobban megfájdul a háta. Nagyapa tanítja az uno­káját, hogy kell összeszedni a kenyérmorzsákat. Amikor kiegyenesedik, csak akkor válaszol Annának: — A kenyérke előtt meg is kell hajolni. Most kell a gyereket tanítani, kiskorá­ban, hogy mindig emlékezi- zen rá. Mitrofan nagyapó már na­gyon öreg. Tavaly múlt nyolcvan éves. A mezőn már nem veszik hasznát. De az unokákkal még elvesződik, Ez már a hetedik, a leg­kisebb lányáé. Jó kis' gye­rek. csak a neve nem tetszik nagyapónak. Oleg — micso­da név. Matvej, Jegor, Sztyepan — ezek igen, ezek nevek. De a fiatalok kitar­tottak. Oleg és kész. Mit­rofan nagyapának eszébe jutott, hogy a húszas évek­ben a partizáncsapatban volt egy városi fiú, az is Oleg volt. De talán mégse Oleg, inkább Leonyid. No mindegy. Nem számít. Csak egészséges legyen a gyerek. — Nehezen fér össze a selyemsállal, meg a heti két­szeri fogadóórával... — Nem szerzetesnek sze­gődtem — nevetett Bata. — Mi köze a kettőnek... De akkor már bosszankod­va gondolt arra, hogy túl­mentek azon a határon, ame­lyen belül megmaradhattak volna egymást jóindulatúan szemlélő munkatársaknak. Ismerte az életet, tudta, hogy az ilyen kirohanások mit eredményeznek: s jól el tud­ta képzelni Irénről, milyen megátalkodottan fenekedik majd, hú módja lesz erre. Felállt s kinézett az ab­lakon. Sötét volt az ég, olyan fellegek lógtak az alján, mint tél közepén. Micsoda hülye idő! Keze önkéntelenül nyúlt a sál és a házikabát után. Az asszony megértette, mi történt, és kelletlenül felne­vetett. — Csak nem fázol? — Megszoktam — neve­tett vissza Bata. Aztán koc­cintásra emelte a poharát. — Mondták már neked, mi­lyen jól áll,, ha nevetsz? — Te udvarolsz nekem? — Most már elegendő ka- cérság volt a hangjában: j "1 játszotta a szerepét. S Bata. míg gondosan beidomított te­kintettel nézett rá a pohár fölött, éppen azt gondolta: nor. hát ilyen időkben nem öregedhet meg az ember olyan egyszerűen. Nagyapó most azért szid­ja az unokáját, hogy el­szórja a kezéből a kenyeret: — Ej, Oleg, Olezsek! Nem t érted te még, mi az a ke­nyér! Megint eszébe jutnak a régmúlt idők. A kis parti­zánosztag — mindössze ti­zenöt ember — derekasan harcolt a fehérekkel és vé­gül beszorult az erdőbe. Az­tán a fehérek körülzárták őket. nem volt hová men­niük. És éppen március volt, amikor nem lehet találni az erdőben semmi ehetőt. Mitrofan Drozdov a két legelszántabb gyereket el­küldte a közeli faluba va­lami élelmet szerezni. Tel- tek-múltak a napok, semmi. A tizenkettedik nap estefe­lé megérkezett Sztyopka Okolofov, alig vonszolta magát. A lábán sebesült meg. — Ivánt, a társamat meg­ölték — lihegte cserepes szájjal. — Az élelem az ő zsákjában maradt... — Aztán kihúzott az ingéből egy ke­nyérvéget és átadta a pa­rancsnoknak: — Ennyi az egész... . Mitrofan reszkető kézzel kezdte darabolni a kenye­ret. A torkát fojtogatta va­lami. Mindenkinek vágott egy szeletkét. Alig hallha­tóan mondta: — Tegyétek el. Sötétedés­kor elindulunk. Észak felől kerüljük meg a fehéreket. Sztyopka azt mondja, arra - kevesebben vannak. Mitrofan nagyapa gyöngé­den néz unokájára, ölbe ve­szi, megsímogatja a fejét. Egész életét a mezőn töltöt­te. Ott roppant meg a há­ta is. — A kenyérke, nézz csak ide. itt kezdődik a küszöbnél. Ügy is van. Mindjárt mel­lettük egészen az ég aljáig éretten zizeg, hullámzik a búzatenger. Mitrofan nagyapó odaviszi unokáját. Letép egy kalászt, szétmorzsolja a tenyerében. Öregségtől elhomályosult szeme fiatalosan felragyog. Sűrű szakálla lengedez. A tenyeréről a szájába szór­ja a búzaszemeket, lassan, élvezettel megrágja és néz az unokájára. Olezsek ugyanazt szeretné csinálni, amit nagyapa. Ö is tép egy kalászt. szeretné szétmorzsolni a tenyerében, de nem sikerül. — Nem baj, majd meg­tanulod — mosolyog Mitro­fan nagyapó. — Fontos, hogy a kalászt már tudod tartani. Már megérted, hogy ami a tenyereden van, az a kenyér. A dal Az októberi ünnepre Sze- vasztyjan nagyapó vendége­ket hívott. Tőle jobbra Akim ült a felderítő osztag volt parancsnoka, balján pedig Szavelij, a partizánbrigád komisszárja. Az öregek iszogattak, és mint ahogy ez ilyenkor szo­kás, visszaemlékeztek a fia­tal éveikre, tűzben-harcban eltelt ifjúságukra. Aztán így szólt Akim: — Rajta. Szevasztyjan, kezdd el a mi dalunkat. Hi­szen neked gyönyörű han­god volt. \ Szevasztyjan tagadóan in­tett: — Ném megy már. test­vér. Reszket a hangom. Ha­nem idehívom Igort, az uno­kámat. Vendégségbe jött a városból. Énekkari tag, kon­certeken is énekel. Neki aztán van hangja. Igor, gye­re csak be! Az unoka átjött a szom- ezédszobából. Ott állt vi­lágos öltönyben, divatos nyakkendővel. Magas, kék szemű. — Igor — kérte a nagy­apja —, énekelni szeret­nénk. Kezdd már el, hogy „Völgyvidéken és hegyge­rincen át...” Majd mi aztán folytatjuk. „Völgyvidéken és hegyge­rincen át...?” — mosolygott Igor. — Régi nóta ez már, nagyapa. Elénekelek inkább egy másikat. Felszegte a fejét és rá­zendített: Találkozóra ha vár a kedves, Siess hozzá, siess, siess... Kellemes hangja volt, szívhez szóló. Tudott vele bánni. Az öreg partizánok szótla­nul hallgatták, bólogattak ősz fejükkel. Akim csende­sen mosolygott magában, Szevasztyjan gyönyörködött az unokájában. — Remek hangod van —• mondta Akim. — De azért mégis segíts nekünk énekelni. Vagy éne­kelj el valami mást, amit az ifjúság énekel mostanában — kérte Szavelij. De Igor nem énekelt töb­bet. Visszament a másik' szobába. Az asztalnál hallgattak az öregek. Aztán Szavelij rá­nézett társaira és elkezdte: Völgyvidéken és hegyge- rincen át, tör előre a hadsereg... A hangja recsegő volt, rekedtes. De a dal mégis lengett és felröppent az ün­nepi asztal fölé. Akim és Szevasztyjan is bekapcsolódott: A fehérek partvidékét. Hogy csatában nyerje meg. A szomszéd szobában Igor felkelt a díványról és be­hajtotta az ajtót, zavarta az ének. De itt a szobában lobog­tak a harcban edzett szavak: Vörös zászló leng, lengeti a szél, A csaták bíbor hajnalán... Szevasztyjan lehúnyt szemmel énekelt, arra em­lékezett. hogyan égették fel a fehérek szülőfaluját, Iva- novkát, és hogyan lőtték agyon a lakosokat. Akkor halt meg a felesége, Luker- ja. Valami csoda folytán megmenekült az ötéves Mat- vejka. Igor apja. És amikor ismét visszafoglalták a falut, csak üszkös romokat talált... Ment a hős brigádok élén Sok amuri partizán... Akim tenyerébe hajtva az arcát, arra emlékezett, ho­gyan bukott le a lóról, ami­kor kardsebet kapott. Még szerencse, hogy a társai az­tán időben megtalálták, más­képp elvérzett volna. A sza­káll alatt most már alig le­het észrevenni a fülétől az áliáig húzódó mély sebhe­lyet... És a Csendes-óceánnál Véget értek a csaták. Szavelij énekelt, kihúzva magát. Komisszár volt és most ismét előtte vonultak a seregek az ellenség állásai ellen... Énekeltek és egyál­talán nem vették észre, hogy a másik szobából kijött Igor, nekidőlt az ajtófélfának és nézte, nézte az öreg parti­zánokat. Énekeltek és egy­általán nem hallották, hogy reszkető öreg hangjukba be­leolvad* eay fiatal hang. Hering Margi fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom