Szolnok Megyei Néplap, 1972. szeptember (23. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-03 / 208. szám

— Ha azonnal abba nem hagyja ezt a tolakodó maga­tartást, megmondom a férjemnek, aki jövő szombaton érke­zik: Külföld humora MONTREAL A klubban dicsekszik egy nerctenyésztő: — Hasznos újítást vezet­tem be. Állataimat kengu­ruval kereszteztem, s így a bundákhoz nem kell zsebet csináltatni... BELGRAD A „jobb” családnál meg­tudják. hogy a család két tagja, valahol nyugaton, ké­tes hírű lokálokban dolgozik. — Borzasztó — sóhajt fel az egyik nagynéni —, csa­ládunk két tagja munkára vetemedett... ZÜRICH Egy járókelő a kései órák­ban meglát egy ácsorgó kis­fiút az utcán és megkérdi tőle: — Ilyen későn nem kell lene már otthon lenned? — Miért kellene? Hiszen én nem vagyok nőst... A jó reflexek Londonban egy csinos fin­al nő keresi fel az orvost Miközben vetkőzik, az or­vos megjegyzi: — A megjelenése — mondhatnám kiváló... Elra­gadtatásában megkísérli megsimogatni a nőt, mire hatalmas pofon csattan az arcán. — És a reflexei — foly­tatja szemrebbenés nélkül — egyenesen csodálatra mél­tóak! Csúcsforgalom Hosszú kocsisor kígyózik Milánó városa előtt. Az egyik gépkocsivezető, alti néhány óra óta csupán né­hány centiméterrel tudta előbbre vinni kocsiját, el­gémberedett karral és láb­bal ül a volán mellett. — Drágám — fordul a fe­leségéhez — teljesen kime­rültem, átvennéd a vezetést 30 méteren? Gyorshajtás JÓKOR JÖ R Í Végre megtaláltuk a hibát: a tank volt üres... (A Weltwoche-ből) Megjegyzés a dohány zárról Colette férje, a neves humorista mondotta kiadójának: — Képtelen, vagyok írni, ha nem dohányozhatom. Most, hogy így megdrágult a szivar, mégis kénytelen vagyok le­mondani. — Ez azt jelenti, hogy csökkenti a dohány fogyasztását? — Nem uram, a munkaidőmet. Szakosított vásárlók Meglepő kérdés A férj hajnaltájban tér haza és cipőjét levetve, mezítláb megy be a hálószobájába, ahol a feleség még ébren várja. — Te vagy az? — kérdi az asszony. — Mást vártál? — kérdezi a férj. Új irányzat Trevisóban Michelangelo Antonioni egyik filmjének vetítése közben egy hölgy így szól a férjéhez: „Hagyd abba a morgást fiam. — Ha tényleg semmit nem értesz a filmből. Kérd meg a jegysze­dőnőt, hogy magyarázza el, elvégre ő egy hét óta minden nap négyszer végignézi!” Óvári 1. József : Észnél vagy Giovanni? Idei olaszországi baran­golásaim során Szardíniá­ba vetődtem. Kopár sziklák között órákig zötyög velem a busz mire Nuoróba érkez­tem. Az az érzésem, hogy a vílá<7 végén vagyok. Amikor viszont végre a városka fő­terén kikászálódom a busz­ból. hamisítatlan olasz kép fogad- a tér közeoén kis szökőkút. körülötte mici- sapkás, borostásképű, ki­váncsi szemű öregek, tö­mérdek galamb, az ember orrát csatornabűz, hal és macskaszng csapja meg. A teret szorosan záró épüle­tek közül az e.gyik egy trattoria, a másik egy presz- szó. Az utóbbiba betérek. A pultnál két-három. maf- fiavezérre emlékeztető olasz támaszkodik. néhány fiatal naplopó pedig a kicsiny he­lyiség játékautomatájával szórakozik. Ülő vendég csak imitt- amott. Letelepszem az egyik asztalhoz. a pocakos tulaj­nál megrendelem a fél liter chiantit és előkotrom a ci­garettásdobozom. hogy rá­gyújtsak. amikor ismerős hangokra figyelek fel. Va­laki itt magyarul beszél! A hangok irányában les- kelődöm. Igen. a második asztalnál két nő cseveg ön­feledten egymással magya­rul és jó hangosan, nyilván abban a meggyőződésben, hogy a kutya sem érti őket. Mind a kettő szőke, teltkar­csú és dohányzik. Azaz tel­jességgel a magyar forma. Viszont láthatóan olasz hol­mikba vannak öltözve. ...és akkor én világosan feltettem neki a kérdést: észnél vagy te, Giovanni, azt akarod hogv egész nap benn döglődjek Q lakásban?! Én szabad nő vagyok, vedd tudomásul. oda megvek. ahová akarok, s ha úgv tet­szik. beülök a presszóba is! — tüzel a kis szőke dundi, akit barátnője Jutkának szó­lít. — Mit vagytok ti ola­szok úgy fennakadva a presszóval? Ti találtátok ki! — És bezárta rád az aj­tót? — szippant mélyet ci­garettájából a barátnő és úgy dobja át egyik lábát a másikon (mini szoknya, for­más combok), hogy a pult- melléki maffiavezéreknek fennakad a szeme. — Még csak az kéne! És képzeld, azzal jön. ha me- hetnékem van. látogassam inkább a rokonokat, de ne a presszókat, mert azért meg­szólnak az emberek. Ha egy nő egyedül leül egy ilyen helyen, azt hiszik róla. hogy egv olyan nő... Meg hogy ne bagózzak, a nőknek nem illik... — Tiszta dili... — Az! Nézd Giovanni — mondtam neki —, kerek pe­rec. vedd tudomásul, hogy én Pesten akkor ültem be a presszóba és gyújtottam rá, amikor jól esett. Erről “nem mondok le, ez az én formám. És különben is Katit engedi a férje, pedig az is olasz.« — Ebből nálunk is balhé van. de csak hivatkozz rám nyugodtan. Engem inkább az a zsugori após készít ki. Azt hajtogatja, otthon meg­van a kaia, rongyot vesz a féri. másra meg nem kell pénz. Sandro fuvarozáskor kan borravalót abból csúsz­tat egv k's dohánvt. Röhe.1. nem? — húzza el a száját Kati.. — Giovonnl nem smucig, de lopva ad pénzt, mert az öreglánv panol miatta — panaszolta Jutka. — Ha na­gyon felfuvalkodik. elme­gyek vele a templomba, at­tól megengesztelődik. Az öreg­lánv naponta eljár misére és ki van borulva, ha nem akarok vele menni. Bot­rány lenne, ha egy vasár­napot kihagynék. — Nem normálisak ezek az olaszok... — foglalja össze 3 közös tapasztalatokat Ka­ti. Kezd világossá válni a kép. Ezek olaszokhoz férj- hezment pesti lányok. Nem lapulhatok tovább. meg­szólítom őket. — Jól esik magyar szót hallani Szardíniában... — kezdem. — Jelenkezésem a vártnál nagyobb lelkesedést vált kt. Azonnal át kell ülnöm ax asztalukhoz. Mesélnem kell; mi van otthon. Aztán én faggat ózom. — Tud'a, a család jól fo­gadóit _ magvarázza slmé- lázva Kati. — Másfél éve vagyok itt... A [ériem­nek teherkocsiia van. Szál­lítási váMalkozó.. Van per­sze egv Fiatunk is. Családi házban lakunk, hat szobás. Az öregek még a felét sem foglalták el... — Fériem most cseréli !e a Fiat 850-ét egy Fiat 125- re„ Klassz, nagy kocsi... — veszi át a szót Jutka. — Giovannj októberben levisz Capriba. ott fogunk nya­ralni. Szezon vége. de szép..: Az eevik barátiának van ott eev penziója... 1 — Mi egy autóútra me­gyünk Dél-Olaszorszáaba... Sandro megígérte hogv 2— 3 év múlva ha egv kicsit rendezi üzleti tigveit, át­ruccanunk Svájcba. —És az üzletekben olvart jó cuccok vannak... Igaz, ami jó nem olcsó. . — Tudia. nem rossz em­berek ezek» csak... Az olaszok mind minket fi eveinek Lassan mennem kell. Hívom a pincért és fizetek, de a Ián vök nem en­gednek visszahúznak a székre. Folytatnom ke'l a hazai beszámolót. Maid amikor végleg felállók még mindig kanok egv kérdést: És mondja, jár még a sétahaló a Dunán? Aztán még egv közlés hangzik el: — Jövőre Giovannival ok­vetlenül Pestre megyünk! Gyermekfantázia Egy ötéves falusi kislány; miután életében először uta­zott liften, így mesélte el s S -est», történeteket: „Beléptünk egy kis kalitkába és a harmadik emelet azon nyomban lejött hozzánk.’} Tudja meddig mehet A Monte Carló-i játékkaszinóból két férfi távozik. Aa egyik teljesen meztelen, a másikon csak alsónadrág van» A meztelen játékos kijelenti: — Magának az a szerencséje, hogy mindig tudja, mikor kell abbahagyni a játékot..; Félreértés — Szóval ön 20 ezer fo­rintot kér tőlem kölcsön? És milyen biztosítékot ad arra, hogy fél éven belül megfizeti? — Ügy hiszem, egy be­csületes ember szav3 erre elég. — Nagyszerű. Akkor ma este jöjjön el hozzám azzal az emberrel együtt! Reklám Egy New York-i kereske­dő a következőképpen rek­lámozza áruját: — „Charlie Caplin is eze­/ két a cipőket viseli!” A szomszédos cipőboltban hamarosan a következő felr írat jelenik meg: !' „Mulat is rajta az égési világ!”

Next

/
Oldalképek
Tartalom