Szolnok Megyei Néplap, 1972. szeptember (23. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-03 / 208. szám

6 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1972. szeptember 3. KOVÁCS IMRE: Tizennégy fehér ing S oha. nem látja rossz­kedvűnek senki, egy­kori lánytársai sem látták sírni soha. Igaz, azok közül már kevesen élnek. Hetvennégy éves korában magához vett egy másik öregasszonyt, aki nála töl­tötte, ágyhoz kötve a hat­vanötödik születésnapját. Ágyba vitte neki az enni­valót, mosott, takarított rá. Tejen nevelt malacokat tar­tott, kendermagos tyúkjain fénylett a toll. Akkor még eljárogatott a tsz-be dol­gozni. Nyári estéken olykor nagy talicska zöldlucernával tért haza és nem engedte, hogy segítsenek neki. „Bírom én...” Egy alkalommal így találkoztunk össze, már né­hány nap óta otthon vol­tunk, tőle pár utcányira. Le­tette a talicskát, elébem állt: Na, te híres! Már el se jössz a nagymamához, de fölvitte az isten a dolgodat. Aztán jobbfelől — tréfából persze — úgy képen vágott, hogy könnyes lett a gyen­gébbik szemem. Egyik karomon elférne, olyan kicsike. Súlyra is mennyi lehet? Negyvenöt kilónyi? Tiszta fekete ruhá­jában, fekete kendőjében, kicsi arcával valamilyen madárra emlékeztet. Őszülő családapa létemre úgy áll­tam előtte, mint egy kisfiú. A feleségem nevetett, mi­lyen buzgón ismételgetem: „Megyünk nagymama, me­gyünk, holnap lesz a napja.” Nem nagymamánk pedig '■— nagyszülői ágon is csak messziről rokon. A nagyma­ma nevet a falu: adta rá. Először a gyerekek nevezték így. Közlük is azok a lelenc- gyerekek. akik régebben nála éltek, némelyik évekig. Kilenc ilyen gyereke van. Felnőttek azóta, s néha ír­nak: „Kedves Nagymama...” A postás is örül ezeknek a leveleknek. Tegezi a fél falut. Az el. nököt olykor úgy leteremti a közgyűlésen, hogy az csak vigyorog mint a pap kutyá­ja, s váltig ismételgeti: jól van mama, csak hagyja már abba. Mamának szólítja, mert ahhoz már öreg, hogy a nagymama szót a szájára vehesse. A népek meg ko­molyan tapsolnak a mamá­nak, s nem irigylik a vidám­ságát, hanem éppen hogy csodálják. A számomrfl emlékezetes találkozás után másnap csakugyan elmentünk hozzá. Az ember szívét elszorítja valami, ha belép egy ilyen öregek-lakta portára. Már a kerítés is szívfájdító. Kor­hadt, szétmálló deszkák. B elépsz a kapun és lá­tod: fű nőtte be az udvart. Szemközt a kútnál disznóparéj tanyázik, távolabb innét összedőlt tyúkól. Mögötte karónyi törzsű, csenevész szilvafa, semmi kis ágain ülnek meg a tyúkok, azok a szép, fé­nyestollú tyúkok éjszakára. A düledező fészerben elkép­zelhetetlen mennyiségű rom. Rozsdaette vasekék. egy hajdanvolt szecskavágó bar- nálló csontváza, szúette ven­dégoldalak, magától eltört szekértengely, feneketlen kosár, széthányt szalma- és törekcsomók szürkülnek. Maga a ház, amúgy tágas lenne. De fedelén az öreg cserepek közül ki kellene cserélni legalább a töröt­teket. És hát a hajdan egye­nes tetőgerinc meghajlott máig, nyeregforma mélyedés van a közepén, megnyergel- te, maga alá betörte azt is az idő. A ház előtti kiskert­ben elvadult minden. Más volt ez régen, más... Nagymama két férjét el­temette időnap előtt. Egyet­len igazi gyereke, Miska fia mihelyt felcseperedett, elment a faluból. Azelőtt hazajárt, de már régen nem jön. Régebben, ha vett va­lamit. hazaküldte, gyűljön idehaza. Másfél évig, amíg bányában dolgozott, apró- dónként három öltözet űj ruhát és tizennégy egyforma fehér inget küldött, mind új, még nem sokszor volt rajta egyik sem. Ezt az asszonyok beszélgetik a kútnál, akik­nek nagymamfl sokmindent elmond. A lighogy leültünk benn a házban, mindjárt asztalhoz invitált nagymama. — Sütök tojást, ha meg­várjátok, míg megfőzöm, fogok egy csirkét. Vagy leg­alább elviszitek magatokkal? No, jó. — Mi újság máskülönben, hogy van nagymama? — Egy kis baj van. Oda­lettek a libáim. Bőbeszédűen, a tőle meg­szokott, mosolygásra ingerlő szófordulatokkal ' elmondta, hogy világos nappal ellopták három szép tavalyi libáját. — Szaladok gyorsan a rendőrért, jaj, csak benn ta­láljam, mert egyedül van itt, ő a körzeti rendőr. Sze­rencse, hogy benn volt, aludt szegény a rossz vaságyon. Keltem, keltegetem, hogy jöjjön hamar „ megfogni a tolvajt. Cihelődik ott' nekem, ásítva kérdi, kire gyanak­szom, hát mondom a Seres- nére, ott látták ólálkodni. Akinek az a három vad­disznó fia van? — kérdi a rendőr gyerek és mindjárt azt mondja, nem ér rá. ér­tekezletre kell neki menni. Gsak nem- félsz tőlük édes fiam? — mondtam neki, hát itt vagyok én is, elkísérlek éin! — Meglettek a ' libák?! — Azok meg. Csakhát el­késtünk. Mind a háromnak el volt vágva a nyaka, úgy hajították fel az ólpadlásra őket. — Hát a rendőr? — Felvette a jegyzőköny­vet. A végin oldalba bök­tem: na gyere, ne állj már itt te szakaszvezető, leg­alább segíts megkopasztani a dögöket... Nevettünk. Mindig szíve­sen hallgattuk a nagyma­mát, most is, míg a szavait figyeltük, lassan elmúlt az a szorongás, amit a sötét szobában éreztünk. Odakinn sütött a nyári nap. Benn sötét nyirkot lehelt a szoba vályogfala. Fejünk fölött az alacsony mestergerenda any- nyira meghajlott már, hogy féltünk szinte: most szakad majd ránk mindenestől. A tenyérnyi ablakon alig jött be valami fény. mintha már este, de legalábbis alkonyat lett volna. — Mikor jön haza a Mis­ka — kérdezte a feleségem. — Mostmár nemsokára kiszabadul — mondta a nagymama és egyikünkre se nézett. — Bezárták, pedig nem volt bűnös. A többiek, az urak, csupa iskolázott urak keverték bele a bajba. Mert ő intézte a munkások vonatbérletét, azok meg ott a pénztárnál eltökintették a jegyek árát, ez meg szegény, csak vitte, hordta nekik a pénzt. Mit tudom én, két évig, vagy még tovább. De szeretik ám ott benn is na­gyon. Elvégez az mindent szó nélkül. És hát ha be is van zárva, csak a bányába jár dolgozni azért. Mert oda kérte magát. Szénhöz. Az ám! Szénhöz. Már alig láttuk a szemeit, parányi csillogást láttunk csak, csepp hunyorgást. s fátyoltalan, érdes tónusú hangját hallottuk. Hallgat­tuk majdnem dicsekvő büsz­ke szavait a fiáról, akit sze­retnek „ott is”. Ránéztem aztán Marikára, hogy az arcáról próbáljam leolvasni a véleményét. Egy időben sokat beszéltünk Miskáról, akit ő csak az életben egy­szer látott, én pedig egyszer sem. Sose jött ki neki a lé­pés. Dolgozott mint a ba­rom, de a rossz cimborák miatt mindig üres volt a tárcája. Ivott is. A nagy­mama, igaz, sokat mesélt róla, dehát az csakugyan mese volt. Nem volt igaz a tizennégy fehér ing, a há­rom öltözet új ruha. Meg amit annyit emlegetett: a pénzküldemények. Mielőtt börtönbe került egyszer- kétszer küldött pénzt. — Hanem most, ha kisza­badul. megnősül ám! — új­ságolta nagymama lámpa­gyújtás közben. — Megírta levélben és elküldte már azt az asszonyt is. Már há­romszor volt itt, egyszer meszelni. Piros redikülje van, a szája is piros, de még a körme is. A haja pedig mint az arany. Festi a haját. — Idevalósi? — kérdezte Marika. — Igen. Volt annak már ura, de otthagyta, mert nem tudtak kijönni. M arika rámnézett. Ha ez ugyanaz az asz- szony, akiről évekkel ezelőtt egyszer már annyit beszélt a falu, akkor rég rossz. Két gyerekkel hagyta ott a férjét, az estéit a vas­úti vendéglőben szokta töl­teni. — Az a fontos, hogy sze­ressék egymást — mondta a nagymama. Mintha a gondo­lataimra felelt volna. — Elmegyünk innét. Eladjuk a házat. Másutt veszünk, messze, közelebb Pesthez, hadd kezdjenek új életet. — Kinek a nevén lesz a ház? — kérdezte Marika. — Azt akarják, hogy az asszony nevén legyen. — Nehogy a nevére írassa! Kisemmizi. mindenéből ki­forgatja az a nő. — Hát. ha csak ez kell a boldogságukhoz... Meddig húzhatom én még? Hiszen elütöttem a nydlcvanat is — mondta egykedvűen a nagy­mama. — Azért jó lenne még élni. Kitartani. Mi lesz ezzel a gyerekkel, ha meg­halok? Senkije nincs. Aztán a kőtség! Fizetheti a szá­zalékot a házra. Mintha hirtelen elunta volna a társalgást. — Mi lesz magával egy idegen faluban? — próbálta lebeszélni Marika a költö­zésről. — Mégiscsak itt élte le az életét. Itt mindenki ismeri, baj esetén van hová és kihez fordulni. — Arról én nem tehetek lányom. Ha egyszer el kell menni. Milyen megye az a Pest-megye? Ott is emberek élnek, vagy mi. Azt csiná­lom, ami jó a fiamnak. Mit csinálhat az öreg?... Na, gyertek, fogunk egy csirkét. Elviszitek, majd megfőzöd aztán. J ólesett az udvarra ki­menni. Odakinn fel­frissültünk a kora­estében. Az elvonuló csorda után a lassan elülő porfel­hőben fű- és tejszag úszott. Szelíd füstöket pipáltak a kémények, vacsora főtt az otthonokban. A fiatal estét telihold koronázta növekvő fénnyel, még árnyéktalanul. Zajok támadtak és haltak el, vonatfütty, messzi ének, traktorzúgás, amely megfért a közeli halastavak mentén teljesen eluralkodó, mind­egyre áthatóbb békakoncert­tel, s a tücsök egyhúrú mu­zsikájával. Ideje volt már hazamen- nünkf f Ui könyvek Feliksz Dzerzsinszkij ne­vét hazánkban is sokan is­merik. Az októberi forra­dalom egyik vezéralakja, a fiatal szovjet állam bizton­sági szervének vezetője; nép­szerű s az ellenség szemé­ben rettegett ember. Nyi kó­lái Zubov könyve az első olyan magvar nyelvű mun­ka amely az életút teljessé­gét mutatja be. a nemesi családtól a forradalom ügye mellé álláson át a hatalom megszerzéséig. megszilárdí­tásáig. Áttekinthető, mert egyértelmű út. ez s Q szerző erénye, hogv ilyennek mu­tatja. Legendákat oszlat, té­nyeket közöl, tárgyilagossá­sa méssem száraz, embert és kort hűé-, jellemez. A Kos­suth Könyvkiadó gondozta művet Gerő Ernő ford’totta. Ugvancsak Kossuth újdon­ság Janis Dellaerammatikas — ismertebb nevén Janis Politis — nagy ténvanyasra éoftett könyve, a Monopni- kanitalizmus és a , harmadik világ”. Az 19*9 óta hazánk­ban élű s külföldön is sokat mtblikáló szerző mostani, húsz fejezetre távolt munká­ja meggyőző módon elemzi a tőkés segélyprogramok való­di r élj át. n tőkekivitel sze­rénél a főbb kapitalista or­szágok e területen követett politikáját Világos okfeités gazdag adattár, az összefüg­gések megmutatása — ez az, ami az elvontalak tűnő té­mát az átlagos kénzettségű olvasó számára is élvezetes­sé. érdekessé teszi. Szintén a legszélesebb körben kéz- hovohető B°rend T. Iván és Ránki Györgv közös műn­ké ia. A mawar gazdaság ezá-r é”e. auielvet a Kossuth -- a Kö7!«nzdasá«i és Jogi Könvvkiadó bocsátott kö7re. A két ismert közgazdász rendkívül tömör áttekintése a legfőbb vonásokat rögzí­ti. ígv o modern tőkés gaz­daság kialakulásának iel- lemzőit. a két háború kö­zötti időszak meghatározó tényezőit maid a szocialis­ta gazdaságfejlesztés útiét. A teriedeiom szabta korlá­tokon belül valóhan meglel­hető mindaz, amit hasznos tudni annak megértéséhez, milyen örökséggel kezdhet­tük ol ne elmaradott agrár­ország iparosítását az ed­dig messze elöltünk iáró remzetgavdasá gokhoz való fölzárkózást. Történelmet rajzolni? Le­het Ha... akad eev Jean Eftej hozzá.. A Gondolat Ki­adó nem vállalt tehát koc­kázatot amikor közreadta a világhírű, s nálunk is na­gyon népszerű karikaturis­ta Képes francia történel­mét; a népfronttól narua- inkig azaz 1936-tól 1969­ig. A szellemes, utánortia- tatlanul gunvoros rnjzok- hoz — ahol az szükséges — René Andrieu irt kísérő-ma- gvarázó szöveget. Ahogy a többi Éffel kötet, ez is nagy siker lesz; jogosan. I Meggyes László rajza To! dalagi Pál: Megfiatalító harangszó Ha megszólalnak a harangok, mintha jó hírt jelentenének, zászlók lobognának, és frissen felcsendülne egy rövid ének, mely miután elhangzik, mégis tovább remeg a levegőben. Ártatlan és áttetsző hangok! A múltkor Is hogy meglepődtem: mint Jób, én is szemétben ültem a rossz gondolatok cserepével vakaróztam, de a harangok megszólaltak, és víg és éber és fiatal is lettem újra; ezekben a pillanatokban a dicsőséges tavaszoknak nagy erejével felragyogtam. Major János: Te csalogatsz haza Dér csillan, szikrázik, a repkény lángokban — vadrózsás sziklákon mindenütt hópaplan. A nap, mint a körző, amit én forgatok feléd — új esztendő. Fenyőfán jégcsapok opál fénye vibrál, s nyurga bokrok tövén jóslataim kristály- gömbje; a kék kökény. Téli csönd tárlata, álomi szép sátor, te csalogatsz hazn városok zajából! f Kertész Ákos: KÖVEK Patakpart, vízmosás, fák és bokrok, fakerítés meg kiskapu, szőlőhegy hajlata nem gazdagították a gyerek­koromat. Ismerősök, kedves, de kissé távoli ismerősök voltak csupán. Az én gye­rekkoromat kövek szegélye­zik. Kövek kötnek a Város­hoz. az elvontabb haza-fo­galom helyét is megteremtő szűkebb pátriámhoz, kövek közt nőttem fel, mégis úgy remélem, nem lettem sze­gényebb általuk. A kövek barátaim. Sokan vannak, mert sokfelé lak­tam, sokfelé dolgoztam, még többfelé csavarogtam, és jártam bizonyos kislányok után vagy elébük, és bak­tattam haza — már jármű vagy éppen villamospénz hí­ján — át az éjszakai Váro­son. Mindenütt ismerős kö­vekre találok, a kövek szól­nak hozzám, 6 én értem a nyelvüket. Egy pontja van a Város­nak, ahol az ismerős kövek némák, ahol nem hallom a szavukat, ahol a kövek el­hagytak (vagy én lettem hűt­len hozzájuk.) Valahányszor a Lánchídon visz át a busz, vagy alatta a villamos, ha gyalogosan a közelébe kerü­lök, valami szorongó érzés fog el. mintha idegen város­ban járnék, idegen, tájon, amelyhez nincs közöm. Pe­dig de nagyon ismertem itt minden követ valamikor! — Csakhogy másképp festettek abban az időben. Abban az időben a Lánc­híd romokban hevert. Ennek a kifejezésnek számomra semmi értelme nem volt, a hídfő és környéke nekem nem „hevert”, hanem nagyon is élt, ahhoz képest mosta­ni formája tűnik élettelen­nek, halottnak. A romokat a „geng” birtokolta (akkori­ban még a „galeri” szó nem volt ismeretes), a geng pe­dig tizenkét-tizennyolc éves kamaszokból állt. A Lánchíd volt a birodalmunk, főha­diszállásunk és búvóhelyünk, világnézeti és filozófiai vi­ták, közös bagózások, gyere­kes játékok és felnőttes vir­tuskodások színhelye. A híd melletti gyepen pankrációz- tunk. kipróbáltuk, amit Ra- du Lukácstól és Tasnáditól láttunk a Sportcsarnokban, itt szívtunk tízen egy spang­lit. a csikket a végén gom­bostűre szúrva, hogy semmi se vesszék kárba, és itt be­széltük meg első szerelmi él­ményeinket. A hídfő köveit a robban­tás szétdobálta, mint mikor a gyerek mérgében földhöz- vág egy építőkockás-dobozt, a kövek bizarr értelmetlen­séggel hullottak esrvmásra, ám ebben az értelmetlenség­ben a hídfő népe szabatos rendet ismert fel, világos lo-

Next

/
Oldalképek
Tartalom