Szolnok Megyei Néplap, 1972. február (23. évfolyam, 26-50. szám)

1972-02-19 / 42. szám

1972. február 19. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Kutatás és gyártás rekordidő alatt l!j rovarirtó szerek, ho monhatásá termésnövelők Huszonhat új növényvédő­szer gyártását kezdte meg a Chinoin. közülük hármat már többszáz tonnás meny- nyiségben, a többit azonban kisparcellás és üzemi kísér­letekhez kisebb tételben ál­lítják elő. Az új szerekkel hirtelen törtek be a növényvédőszer ipar élvonalába. Hogyan egyeztethető ösz- sze a növényvédőszer- és a gyógyszergyártás és milyen műszaki, szellemi kapacitás garantálja a tervezett évi egymilliárd forint értékű növényvédőszer gyártását? — erre a kérdésre kért vá­laszt Barta Éva, az MTI munkatársa dr. Tóth Géza műszaki igazgatóhelyettes­től. — A gyógyszerszintézis lé­nyege: biológiailag aktív molekulák felépítése. Ugyan­ez vonatkozik a növényvé­dőszerek előállítására is — mondotta dr. Tóth Géza. — A gyógyászat fejlődése meg­követeli az egyre bonyolul­tabb molekulák létrehozását, ugyanakkor a mezőgazda­ságban a kártevők re­zisztenciája sürgeti az újabb anyagok előállítását. Így ezek a tényezők is bizonyít­ják a hasonlóságot a gyógy­szerek és a növényvédő szerek kutatásában, gyártá­sában. A növényvédőszer-gyártás eldöntését rekordsebességgel követte a kutatás és az üze­mi megvalósítás. Először a már külföldön bevált ható­anyagokat reprodukálták a laboratóriumokban, és ki­dolgozták azok gyártástech­nológiáját is. E kísérletek eredménye többek között a Fundazol elnevezésű új gombaölőszer, amelynek la­boratóriumi előállításától termelésééig alig egy esz­tendő telt el. Az idén már ezer tonnányit állítanak elő belőle, ötszáz tonnát ter­melnek abból a talajfertőt­\ lenítő szerből, amely a ku­koricában, zöldségfélékben és a dohányban irtja a ta­lajlakó kártevőket, ugyan­csak ötszáz tonnát adnak át a mezőgazdaságnak a Ditri- fon elnevezésű rovarölőszer­ből. — A széleskörű alapkuta­tás, amely új molekulák fel­építésére vonatkozik, már meghozta konkrét eredmé­nyeit. Közülük a szabadföldi kísérletekben vizsgáznak már a különböző hormon­hatású szerek. A mezőgaz­dászok rendkívüli érdeklő­dése kíséri az új érésszabá­lyozó anyagot, amelynek ha­tására egyszerre érleli be termését a paprika, a para­dicsom, az uborka és több gyümölcsféle, így lehetőség nyílik azok gépi betakarí­tására. A cukorrépa és ál­talában a répafélék termé­sét növeli — az eddigi kí­sérletek szerint kétszeresére — a második hormonhatású szer. Premier Szolnokon Shotcver kapitány házában, mint egy furcsa akváriumban, emberek élnek együtt, akik mit sem tudnak a természetes emberi érzésekről, akiknek jellemét az ostobaság, kímélet­lenség, sznobizmus határozza meg. Ebben a környezetben játszódik G. B. Shaw „A bolondok háza” (Megtört szívek) című vígjátéka, amelyet tegnap este mutatott be a Szigligeti Színház. A darabot Vass Károly rendezte. Képünk Bókay Máriát (Ariadne Utterword) és ifj. Ujlaky Lászlót (Hector) ábrázolja a vígjáték egyik jelenetében. Megjelent a Delta legújabb száma «. A gyógyító tűszúrás, vagyis az akupunktúra ősi keleti módszerét sokfelé művelik a világban és ne­hezen megmagyarázható eredményei joggal izgatják korunk emberét. Sikeres al­kalmazásáról és lassan ki­bontakozó elméleti kutatá­sáról bőséges szovjet és nyugati tapasztalatok alap­ján részletes cikket közöl a Delta Magazin új száma. Beszámol a lap a biológia forradalmának legújabb szenzációjáról, a vírussal végzett gén-műtétről és na­pirendre tűzi az önszervező automatákat, a számítógép „öntudatának” kérdését. A „szirénázó aktatáska és tár­sai” címen felsorolt új, ma­gyar biztonsági berendezé­sek ismertetése a krimik hangulatát idézi, a gravitá­ciós hullámok tárgyalása a csillagászat körébe vezet, s otthonunk szépítésére ad ta­nácsot a lakás-dekorációról szóló cikk. Szerepel a té­mák között a műanyag-hul­ladék megsemmisítésének új módszere, a robotkormány- zású hajók elve, a tűzjelző lézersugár és az autóver­senyzés „száguldó laborató­riuma”. Hírek, információk, újdoságok serege szerepel még a lap új számában, amelyet szokásos módon száznál több — javarészt színes — látványos fotó egészít ki. (KS) Öt perc Richard Burtonnel Kékszakáll -Roll Richard Burton felesége, Elisabeth Taylor és Edward Dmytryk rendező társaságá­ban. A Magyar Filmgyártó Vállalat Lumumba utcai telepén forgatják a Kéksza­káll című, NSZK—olasz—francia koprodukcióban készülő filmet, melynek címsze­replőjére, Von Scheppcr báróra kettősen is igaz a cím. Kékszakállnak ugyanis va­lóban acélkék szakálla van, és épp oly kegyetlen feleségeivel szemben, mint a közismert Balázs—Bartók figura. (MTI fotó) A Hunnia portájánál min­denkit feltartóztat a tányér­sapkás kapus. A kíváncsis­kodók tömege csak a kerí­tésen keresztül bámulja az udvaron álló BE 143—658 rendszámú svájci Rolls Royce-t, mellyel Burton ér­kezett. Újságíró igazolvány­nyal próbálkozni teljesen reménytelen és felesleges vállalkozás. Egy hosszú ha­jú világosítótól sikerül megtudnom a bősz cerberus nevét. Ezután már simán megy az ügy. egy magabiz­tos mosoly és egy hangos Jó reggelt, Bandi bácsi át­segít az akadályon. Autóval a műteremig Az udvaron álló lakóko­csiból kiszáll egy fekete­csizmás, zöldinges, szakállas férfi és ruganyos léptekkel siet a Rolls Royce-hoz. Bur­ton! A lomha autó alig megy 20—25 métert, és meg is áll a műterem ajtajánál, ahol a szemerkélő esőben kiszáll Kékszakáll. Kezdődik a felvétel. An­gol, francia vezényszavak röpködnek a levegőben. Az­tán hirtelen csend lesz, az állványerdő közepén beren­dezett biedermeier szobára irányul minden szempár és a berregő film. felvevőgép. Kékszakáll, azaz Von Schepper felrántja az ablak­függönyt és valamit kikia­bál az ablakon. .Felvesszük a listára* Hosszas keresgélés után az egyik irodában sikerül rátalálni a sajtótitkárra. Mi­kor elmondom, hogy Bur- ton-nal szeretnék egy inter­jút készíteni, bólint. OKÉ — Írja fel a nevét és fel­vesszük a listára. Mr Bur­ton minden nap egy újság­írót fogad, körülbelül már­cius közepén önre is sor kerül. Majd kiértesítjük. Mindenesetre írja le a kér­déseit, egy papírra és hozza be. Néhány perc múlva a saj­tótitkár tolmácsnője már >i hozza is vissza a papírlapot és azt mondja, hogy az egyik kérdést ki kell hagyni, mert Burton semmi olyanra nem válaszol, ami a magánélet határait súrolja. Az ominó­zus kérdés egyébként így hangzik: ön általában ro­mantikus hősöket alakít filmjeiben is, a színpadon is. Barátai viszont nagyon is „földönjáró”, a realitásokhoz hű maradó emberként isme­rik. Vajon hogyan egyezteti össze ezt a két énjét? A filmgyár folyosóján tü­zet kért tőlem Kékszakáll. Nem, nem az igazi, csak Kékszakáll II., Burton dub­lőrje, Oláh Vilmos. Minden stimmel. Ugyanaz a ruha, őszülő halánték, s az élet­korukban is alig egy év az eltérés. A dublőr feladata egyébként az, hogy a pró­bákon Burton helyett végig­játssza a jelenetet, s vele ál­lítsák be a hangot, a fényt, a kameramozgást. Az már az újságíró sze­rencséje, hogy a stúdióban technikai akadályok miatt Burton-nek akad egy szabad ötperce, mikor is — hála a fiatal tolmácsnő szép moso­lyának — hajlandó fogadni. Molnár és Madách Mikor a tolmács és a saj­tótitkár kíséretében belépek az öltözőbe, Burton vala­mennyiünket megelőz kö­szönésben. Elolvassa az an­golra lefordított kérdéseket, mosolyogva válaszol. Az interjúban már nem az ere­deti kérdéseimre kapok vá­laszt, hanem azokra, ame­lyekre a sajtótitkár szerint szívesen válaszol Burton. — Egy alkalommal, ami­kor Belgrádban forgattam, már semmi olvasnivalót nem találtam a szobában, így a telefonkönyvet kezd­tem el olvasni, unalmam­ban. Meglepően sok Popo- vics volt benne. De ked­venc olvasmányaim a versek, különösen a walesi, angol és olasz lírát szeretem. Szí­vesen olvasok történelmi regényeket, ~a novellákat vi­szont nem szeretem. Utá­lok drámát olvasni, kivéve Moliére és Shakespeare mű­veit. Erdős Ákos Nemes György: Dávid és Klotild a Ö az, akit klarinétozni hallottam. Felszaladtam a szobánkba. A mi szobánk a konyha fölött van. Kitártam az ablakokat. Innen mesz- szire látni az erdei ösvé­nyen. Dávid ment az úton. Időn­ként belerúgott egy kőbe. A hóna alatt szorongatta az üveget. Kinek viheti a ba­rackot? Te iszol barackot? Én? Te. Nem. én nem iszom Utálom az italt. Gyönyörű fekete szeme van. Barna a haja, csöppet hullámos. De rövidre van nyírva. És bar­na a bőre. A lábszára hosz- szú, izmos, Ni, most felug­rott a magasba! Mi történt vele? Ennyi erővel csinál­hatna egy double tourt. Az iskolában Karel ilyen já­tékos. De Karel sokkal idő­sebb. Sokkal, sokkal. Leg­alább tizenhét éves. Dávid meg... Nem tudom, meny­nyi lehet. Most eltűnt a fordulóban. Vajon holnap eljön-e? Jó volna. Mit csináljak vacso­ráig? Anyuci most a vacso­ra készítéssel foglalkozik. Jó volna gyakorolni egy ki­csit. Előkeresem az egyik spicc-cipőt. Hoztam kettőt is. Ez ellen nem szólhatott anyuci. Paula néni szerint két óra gyakorlás a legke­vesebb. Nyáron is. Becsukom az ajtót. Ledo­bom a ruhát. Úgyis kime­legszem. Alapállás. Lépések. For­gás. Léoések. Forgás. Újra forgás. Nem, a forgás nem megy. Kár, hogy itt nincs korlát De jó ez a hosszúkás toalett-tükör. Jól ellenőriz­hetem magam. A karmozgá­som elég jó. A kézfej- és ujj mozgásom is. Paula né­ni ezt mindig megdicséri. Még csupasz a hónomalja. Ez jó. Nincs gondom a bo- rotválásra. Azért másutt már nem vagyok csupasz. És már mellem is van. En tudom, hogy minden nap több. Kicsi még, de tudom, éjszaka csöndben nő. Csak olyan akarok lenni, mint Gertrud, ö tizenöt eves korában kifejlett nő lett. Amilyennek egy izmos balerinának kell lennie. Hol vagyok én még ettől? De hát ráérek. Még két évem van hozzá. Nem is egészen kettő. Csak huszonkét hó­nap. Ó, tudok-e én valaha is annyit, mint ő? Olyan spic- calleerókat. Meg arabeszket. Karel szerint is bennem megvan a lehetőség. Karel nincs olyan szép fiú, mint Dávid. Dávid lesütötte a szemét. Milyen félénk és mégis fér­fias. Milyen izmos a nyaka. Látszott az ing kihajtójából. Biztosan a sok fújástól olyan izmos. A fúvósoknak izmos a nyakuk, tudom. Ahogy nekünk izmos lesz a lábunk. Apuci azt írta, hogv Gert- rudnak nem szabad férjhez menni. Akinek férje van, nem kap szerződést. Nálunk ilyen szabály nincs. Primusz Dóra még gyereket is szült. Ez azért furcsa. De az is furcsa, hogy Dá­vid még nem hallott ilyen nevet. És az nem furcsa, hogy őt Dávidnak hívják? Ha holnap nem jön el. én megyek oda. Át az erdőn, a hegygerincen. Ejnye, elaludtam. Egyedül vagyok a házban. Anyu teg­nap apa után utazott. Ott­folytatja a gyakorlást, mond­ta. Ez igaz, otthon is gya­korolhat. De itt sokkal na­gyobb a csönd. Féltékeny, erről van szó. , Engem a szomszédokra bí­zott — időnként nézzenek rám. Károlv bácsi nagv me­zőgazdasági szakértő. Állat­orvos volt. de most már nyugalomban van. Állatok­kal viszont már nem foglal­kozik. Nagyon öreg, tán még hatvan évesnél is több. Lilian néni hozzá képest roppant fiatal. Szerintem legalább húsz évvel fiata­labb, ha nem huszonöttel. Anyunál is fiatalabb. Es na­gyon kedves, szívélyes asz- szony. Ma még volt tegnap­ról ebéd, de holnap, meg­ígérte, ő főz nekem. Mákos metéltet, mert tudja, hogy azt nagyon szeretem. Ma olajba sült krumpli volt. egy vájdlinggal, ezt még anyu csinálta. És hoz­zá nyers paradicsom. Na­gyon beehettem, mert ebéd után képtelen voltam ébren maradni. Elaludtam. Furcsát álmodtam. Klo­tilddal álmodtam. A nyitott ablaknál állt aztán hirtelen megfordult. Kitárta a kar­ját, és szinte repült felém. A nyakamba csimpaszko­dott, lábujjhegyre állt, nya­kát. felnyújtotta, és fitos or­rát az enyémhez érintette. Aztán megfeszítette a két karját ujjai szorosan kul- csolódtak a tarkómra. így felhúzódzkodott rajtam, hogy könnyebben összeérjen az orrunk. Olyan erősen nyom­ta orrával az orromat, hogy egyszerre csak bizseregni kezdett az orreimpám. Na­gyot tüsszentettem és fel­ébredtem. A dívány plüss- párnája bizsergette meg az orromat. Elővettem a klarinétot elővettem a Kröpsch-füzetet, mit tegyek? — ezekkel a gyakorlatokkal kell minden­nap kezdeni. Nem ment se- hogyse, kemény lehetett a nád. Abbahagytam, de előbb becsuktam az ablakot Ká­roly bácsiék háza száz mé­terre van tőlünk, de jócs­kán odahallatszik a tülök­hang. Faragtam egy nádat. So­káig bíbelődtem vele. mert még mindig nem tudok tisz­tességesen nádat faragni. Ki­cseréltem a régit. Most per­sze, jobb lett. Nem is érez­tem kedvet a Kröpsch-gya- korlatokhoz. Webert vettem elő. A lassú részt nagyon szé­pen fúvóm, szavamra! A tükörben is néztem ma­gam: jól tartom-e a csövet? Még pofákat is vágtam. Fin­torogtam, mint egy lány. Vagy helyesebben, mint egy majom. (Folytatjuk) . ,

Next

/
Oldalképek
Tartalom