Szolnok Megyei Néplap, 1971. december (22. évfolyam, 283-308. szám)

1971-12-01 / 283. szám

4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1971. december 1. Lengyel utakon A Visztula Minden országnak megvan a maga folyója, amely jel­képpé nőtt. Ha azt mond­ják, Temze, Angliával azo­nosítjuk. A Moldva halla­tán rögvest Csehszlovákia jut eszünkbe. De így vagyunk a Dunával, a Szajnával és sok más folyóval is. ' A Visztula sajátos termé­szeti képződmény. Az egyik helyen kis, libaúsztató vi­zecske. Máshol viszont alig akar megférni partjai között. — Ezer arca van, mint Lengyelországnak — mond­ják az ittlakók. S ha éppen asztalnál ülünk, tehát ittak is valamit, elfutja a könny a szemüket. Tényleg ezer arcú ország. A sokból én csak néhányat láthattam. Annak is inkább csak a sziluettjét, a kontúr­jait. De néhány pillanat így is a fánykép élességével rög­ződött bennem. A tengerrel szemben Hallottam véleményt az erdőkről is: — Neked ezek csak erdők. Szép erdők. Biztos tetszenek is. Legföljebb még azt mon­dod, amikor már az ötve­nedik bukkan föl az országút két oldalán, hogy de sok van belőlük. Ám ha egy lengyel látja őket, — már az idősebb koorsztályból va­ló, — mindjárt azon kezdi törni a fejét, vajon harcolt-e errefelé a második világhá­borúban? Ha három lengyel utazik együtt egy gépkocsi­ban. nem tehetnek úgy meg száz kilométert, hogy vala­melyikük ne bukkanna rá régi katonáskodása színhe­lyére. Nézd csak... Itt is, ott is obeliszkeket, szobrokat, más-más formájú emlékműveket láttam kivil­lanni a büszke nyírfák és a még büszkébb fenyők lomb-’ jai mögül. És mindenütt sa­sok őrizték a hősök álmát. Bronz, kő, márvány sasok. — A sok szörnyűség óta már több mint negyedszázad telt el. Még huszonöt év, és alig maradnak az élők kö­zött azokból, akik még szemtől szemben, egy az egy­ben látták a fasizmust. Akik a szenvedéseket átélték, és akik megpróbáltak^ harcolni a szabadságért. Ezért kell a sok emlékmű. Ahogy a nevé­ben is van: emlékeztetőnek. Meg a hősök is megérdem­partján ük. Aki a hazáért adta az életét, annak holtában le­gyen meg az az elégtétele, hogy a túlélők számontart- ják. Hogy nem tűnik el nyomtalanul. Zuhogó esőben, orkánszerű szélben is fölbaktattak ve­lem a westerplattei emlék­mű tetejére, hogy szembe­fordulhassunk a tengerrel és elnézhessünk arrafelé, ahol a hullámzó víz egybesimul az ólomszürke éggel. — Mesterséges hegyen ál­lunk — mondták. — Mi hordtuk össze. Aliik itt meg­haltak a második világhá­ború első puskalövéseitől, hősök voltak, így emelked­tek ki kortársaik közül, mint ez a magaslat. Kissé patetikusnak érez­tem a szöveget, bár ebben a környezetben, az immár nem a bombákkal, hanem a mindent ellepő dús növényi vegetációval birkózó össze­dőlt betonerőd szomszédsá­gában, a zord szélben és esőben természetesnek hatot­tak a mondatok. Át lehetett érezni annak okszerűségét: a hősöket valóban ki kell emelni a hétköznapi élet kö­rülményei közül, ha a kegye­let magasságaiba akarjuk emelni emléküket. Alig fél óra múlva a gdanski nagy székesegyház­ban álltunk, rideg fenségű díszletek között. Beléptünk- kor kísérőm keresztet vetett. Egymásra pillantottunk. Te­kintetünkben kérdés volt: Miért? Miért vetett ő ke­resztet? Miért csodálkozom én ezen? Lengyelországnak ez is egyik arca, amelyet a kato­likus tömegek határoznak meg. Nálunk egészen mások a körülmények. De van egy olyan érzésem, hogy e kérdé­seknek a szocializmussal va­ló összeegyeztetésekor nem is startoltunk azonos alap­ról. Ott áz egyház hatalma nagyobb is volt, egyértel­műbb is volt. A liívők hite pedig — nincs rá jobb szó — gyermekibb. Egy más világnézet szem­üvegén át odapillantva sem tudtam meghatódottság nél­kül nézni azokra a paraszt­asszonykákra, akik a ches- tochowai kövezeten térdeltek a metsző szélben. Cipőjük sarka félretaposott volt, ha­risnyájuk stoppolt, kezük dagadt a sok munkától és lila a hidegtől. Ott térdeltek egymás mellett, az imát sut­0 togták, közben elnéztek a háztetők felett, amelyeken néhol hófoltok fehérlettek már. Messzire, ahol istenü­ket sejtették. Gondolom, eze­ket az asszonykákat nem az állammal való ellenkezés, pláne nem az azzal való szembefordulás heve vagy szándéka, hanem a sok szen­vedés és a kevés öröm vitt a hithez. A munka most a legjobb politika Az ékszerekkel körülrakott Mária-képeket viszont ide­genkedve szemléltem, külö­nösen azután. hogy egyre többet volt alkalmam szem­ügyre venni közülük. Fur­csának tűntek azok a — nem nagy. de észrevehető — jelek is, amelyek arra utal­tak, hogy a lengyel egyház bizonyos kérdésekben, ame­lyeknek pedig politikai tar­talmuk, súlyuk és jelentősé­gük is van. az állam állás­pontjától eltérő nézetek ki­fejeződésére is lehetőséget ad. No nem a különvélemény miatt. Inkább azért, mert az efféle gesztusok nehezíthetik a közeledést. Azt, hogy a lengyel egyház éppúgy elta­láljon az állammal való együttműködés helyes és cél­szerű útjaira, mint ahogy — például — az elmúlt évtized­ben a magyar katolikusok eltaláltak. Mielőtt azonban elmerül­hettünk volna közös tapasz­talataink kajánkodó összege­zésében, érdekes látvány vonta magára figyelmünket. Varsóban, a Visztula part­ján sétáltunk, a tegnapi nagy szélvihart követő napsütéses délelőttön. A folyóból egy gőzös fara állt ki, fenyeget­ve az eget. Az éjszaka siily- lyedt el, a nagy orkán ide­jén. Egy-két ember őgyel- gett bámuldozva a parton. — Hol vannak a varsóiak? — tudakoltam. — Pesten ilyenkorra nálunk már húsz­ezer ember szorongna a part mellvédjénél. — Dolgoznak — mondta utitársam. — Mi lengyelek, nagyon szeretünk politizálni. Most azt mondták, ez a leg­jobb politika. A munka. Papp Zoltán Következik: Kongresszusra készülve Ritkaságok gyűjteménye Több mint negyven éven át gyűjtötte össze ritkaság kollekcióját Igor Nyedol szovjet agronómus és ifjú­sági író. A gyűjtemény be­mutatása legalább 320 négy­zetméter alapterületet fé­nyei. Van itt bálvány a Hás- vét-szigetekről, karneolból készült szkita üveggyöngy, bizánci bronzváza. középko­ri pávás pecsétgyűrű, kó­kuszdió Űj-Guineából — ahol a híres orosz tudós és utazó Mikluho-Maklaj élt, — valamint megviselt tibeti kézirat. Útban a Rubin Nemrégiben egy Lovics város környékén levő fa­lucska rövid idő leforgása alatt átalakult és felvette a 19. századvégi falunak a „köntösét”. Ä falucska ut­cáin szál mazsindely es házak jelentek meg; lapos, a föld­ből is alig kilátszó korcsma, valamint füstös kovácsmű­hely „keletkezett”. A falu az első lengyel televíziós film „natúrjánál-;'’ szerepét tölti be. A több részből ál­ló színes film Wladyslaw Reymont, a lengyel iroda­lom klasszikusának „Pa­rasztok” című regénye nyo­mán készül. Ez a film, valamint a ,,Pusztaságban és rengeteg­ben” és az „Áradat” című alkotások nyitják meg a kö­zeljövőben a lengyel televí­zió színes adásainak prog­ramját A rendezők, opera­tőrök és művészek teljes erővel készülnek a nagy eseményre; a varsói televí­ziós központban két színes kamerát szereltek fel, video, magnetofon működik, amely hetente egyszer, csütörtö­kön rövid színes filmeket sugároz. Már lezajlott az első nagyobbszabású kísér­leti adás is; Csehov „A do­hányzás ártalmasságáról” cí­mű elbeszélésének televízi­ós változatát közvetítettél;. Az adásokat egyelőre még a főváros különböző ré. szeiben elhelyezett néhány tucat szovjet és francia gyárt, mányú színes készüléken ve­szik. de már megrendeltek a Szovjetunióban néhány ezer „Rubin” típusú színes televíziós készüléket. Az el­ső színes televíziós készülé­kek a jövő évben jelennek meg a lengyel boltokban. ALGÉRIA: Az első államfői látogatás A strucc értéke Egy pampa-strucc tartal­mával együtt — vita tárgya lett egy magán-állatkert tulajdonosa és egy vendég­lősnő között, La Fleche francia városkában. Az ál­latnak megtetszett egy drá­gakövekkel kirakott óra, amelyet Mimi Pichon asz- szony a nyakláncán viselt. A futómadár letépte az ér­tékes tárgyat és bekapta. A strucc tulajdonosa Raymond Bouillant, felháborodva utasítja vissza a vendéglősnő követeléseit. — Az óra miatt senki sem tulajdonít na­gyobb értéket a struccma- daramnak. Kétezer frankot ér és a hasában levő négy­ezer frankos óra egyetlen garassal sem növeli az ér­tékét! Viszont, ha kiven­nénk az állat gyomrából, a strucc veszítene szépségéből. Újszülött város Romániában új város szü­letett — Mortu. Lakossága főleg a közeli bányákban dolgozó bányász családokból tevődik össze. Az új vá­rosban két középiskolát és egy bányaipari iskolát épí­tettek; kórházat és jól fel­szerelt járóbeteg-ellátó ren­delőket létesítettek. A bá­nyászcsaládok esténként filmszínházakba járnak, a fiatalok az ifjúsági klubo­kat látogatják. A forgalmas üzleti központ nagy áruvá­lasztékkal rendelkezik. Losonczi Pál, a Magyar Népköztársaság Elnöki Ta­nácsa elnökének hivatalos látogatása az első alkalom, hogy magyar államfő Algé­ria területére lép. A láto­gatás nagy horderejűnek ígérkezik a két ország kap­csolatának fejlesztésében, hiszen az eddigi együttmű­ködés is gyors és sokolda­lú fejlődést hozott. A két ország kormánya az alapvető politikai kér­désekben azonos, vagy na­gyon közelálló álláspontot vall. Vonatkozik ez külö­nösképpen a közel-keleti helyzetre, amelynek igaz­ságos rendezésében Magyar- ország egyértelműen az arab népek oldalán áll. Jelentős lehetőségek A két ország között a gazdasági élet különböző területein jól fejlődő és to­vábbi jelentős lehetőségeket kínáló együttműködés ala­kult ki. Ezt a következők­ben korszerűbb alapokra kívánják helyezni, __s mind­két részről felvetődött a hosszúlejáratú megállapo­dás megkötésének igénye. 1966-ban műszaki-tudomá- nyos együttműködési meg­állapodást írt alá a két or­szág; ez igen jól funkcionál, s jelenleg is több mint 100 magyar; szakértő működik Algériában. 1970 augusztu­sában gazdasági együttmű­ködési megállapodást kötöt­tünk, amelynek keretében hazánk 20 millió dollár hitelt nyújt Algériának különböző gépek és komp­lett berendezések vásárlá­sára. A kétoldalú szállítások ér­téke tavaly megközelítette a 4 millió dollárt. Fontos feladat kölcsönösen meg­ismerni egymás gazdasági adottságait. E célból magyar belkereskedelmi és gépipari delegáció járt Algériában. Tapasztalataink alapján a magyar import gyorsabban emelkedhetett. A Chemolim- pex Külkereskedelmi Válla­lat a Djebel Onk-kal fosz­fát vásárlására hosszú le­járatú megállapodást írt alá, amelynek értelmében évenként 100—120 ezer ton­na foszfátot importálunk. Az 1968-ban megkötött meg­állapodást a kedvező ta­pasztalatok után idén újabb , három évre meghosszabbí­tották. Magrar tervek alapján Az algíri olimpiai sta­diont magyar mérnökök ter­vezték, ők gondoskodtak az építkezés során a műszaki irányításról és ellenőrzésről. A korszerű eredményhirde­tő berendezéseket az Elekt­roímpex szállította. Nagyobb mennyiségű árammérő ex­portjára is sor került az idén. A Komplex Külkeres­kedelmi Vállalat két komp­lett gyümölcslé vonal szál­lítására kötött megállapo­dást algériai partnerével 4.3 millió dollár értékben, s to­vábbi konzervgyárak, hűtő- házak és malmok exportjá­ról folytatott tárgyalásokat. Ugyancsak érdeklődnek az algériai partnerek a magyar úszódaruk, baromfiipari be­rendezések és egy komplett antibiotikum-gyár iránt. Bár a két ország gazda­sági kapcsolatai újkeletűek, a viszonylagos földrajzi kö­zelség, Magyarország ipari felkészültsége, másrészről pedig az algériai piacról beszerezhető áruk széles skálája nagy lehetőséget kí­nál kapcsolataink további fejlesztéséhez. A két országot érintő nemzetközi politikai kérdé­sek megvitatása mellett Lo­sonczi Pál elnök és a társa­ságában Algériába látoga­tott magasbeosztású magyar államférfiak minden bizony­nyal áttekintik a gazdasá­gi kapcsolatok helyzetét, alakulását is és e látogatás eredményei újabb kedvező lehetőségeket teremtenek majd a két ország közötti politikai és gazdasági együttműködés fejlesztésé­hez, N. L, KÉPERNYŐJE ELŐTT Aháeos iít és a többiek A Rádió- és Televízióúj­ság múlt heti számában ter­jedelmes interjút olvashat­tunk: Fellegi Tamással, a Tv szórakoztató és zenei fő­szerkesztőségének vezetőjé­vel készült. Többek között arról, hogy a televízió szó­rakoztató funkciójának tel­jes mértékű ellátása érdeké­ben hogyan igyekszik megis­merni ,a nézők igényeit, majd ezt követően miként törek­szik a nézői igények és a televízió kulturális elképze­léseinek egyeztetésére. a kettő összhangjának megte­remtésére. Példaként idézte a magyar nóta esetét. Hogy tudniillik évek óta folyik a vita: kell-e a televízióban ez a fajta kultúrcikk, vagy sem. Hogy bár közönség­igény lenne rá, mégis érde­mes-e fórumot biztosítani számára a televízióban, mi­kor izlésformáló hatása ál­talában közismert. Nos, a televízió úgy látszik eldön­tötte a vitát: „egy koldus­szegény, dalosszívű nótás- legény” dalait kötötte cso­korba és nyújtotta át szom­bat délután a tévénézőknek. Tehát a televízióban kelle­nek a magyar nóták. És ha kellenek, akkor övezze tisz­telet a műfaj „klassziku­sait”. Például Kalmár Ti­bort is, aki mint hallhattuk a dalaiból készült Nótaszó bevezetőjében, olyannyira el­foglalt zeneszerző és énekes volt, hogy évtizedekig nem mehetett szabadságra rajon­góitól: énekelnie kellett szüntelen. Volt is mit éne­kelnie. Életében több mint hatszáz dalt szerzett. Igaz ugyan, hogy mindebből ép­pen a szerző vallomása sze­rint csak néhány „bús nó­tát” vallott magának, meg egypár „vidám emléket”, a sikeres évtizedekből. Arról ez áz adás nem beszélt, hogy a „bús nóták” között számontartotta-e azt a bizo­nyos Akácos út, ha végig megyek rajtad én című dalt, amelyről kiderült, hogy az ő dalos leikéből fakadt. Az a dal. amelyben a pacsirta minden természetes tulaj­donsága ellenére egy fán da­lol, mert odaültette szegényt a hozzá nem értés és a bár­gyú ostobaság. Hisz ki nem tudja, hogy a pacsirtamadár fenn énekel a légben, a „szántóvetők” örömére. Nem részletezem, e jegyzetnek egyáltalán nem feladata, hogy elemezze a Kalmár­dalok esetleges érzelmi és tartalmi bárgyúságait. A hajdan népszerű Kalmár Ti­bor televíziós ünneplése kap­csán csupán egyetlen gondola­tot szeretnék felvetni: vajon mi szükség volt még neves művészeket is csatasorba ál­lítani — Tomanek Nándor, Darvas Iván —, hogy erőt­len, szirupos, már-már giccses dalocskákat, sanzo­nokat melegítsen fel a te­levízió, fórumot biztosítva egy divatja múlt műfajnak. A Nótaszóban elhangzott égjük dal refrénje szerint: kár volt érte, kár. A tele­vízió ugj-anis nem akkor jár helyes úton — visszatérve Fellegi Tamás, a nézők igé­nyeivel kapcsolatosan tett nyilatkozatához — amikor kiszolgálja a nézők igényeit, hanem amikor szolgálja a tévénézők érdekeit. Követ­kezetes, ízlésre nevelő poli­tikával. Itt említem meg egy má­sik, szombat esti program számomra kissé érthetetlen turpisságát. Aki látta az UNICEF gálaestjének első részét, tanúsíthatja, hogy rendkívül színvonalas, szó­rakoztató műsorban, európai színvonalú összeállításban volt részünk. A gyermekek jövőjéért huszonöt éve har­coló nemzetközi szerv jóté­konysági estjének program­jában csaknem minden euró­pai nemzet szerepelt egy- egy műsorszámmal. így mi is. És ez rendjén is van. Az Állami Népi Együttes egyik bravúros karikásostoros táncát láthatta Európa tévé­néző közönsége. És itt, eb­ben érzem a turpisságot. Hisz egy olyan táncot mu­tattunk be, amely a hiszé­keny külföldi nézőben mél­tán erősíthette továbbra is a magyarokkal kapcsolatos hamis, pusztai romantika- képét. Miért kell nekünk — s ez a kérdés lényege — a paprikát demonstrálnunk, amikor nemzeti ízeinket akarjuk megmutatni a világ­nak. Félreértés ne essék, nem a tánc ellen, hanem a válogatás esetleges szem­pontja ellen szólok. Bizo­nyára lehetett volna találni, akár a Népi Együttes műso­rában is olyan programot, amely a folklór világán be­lül maradva is jobban tudta volna képviselni nemzeti művészetünket ezen a ran­gos, színvonalas gálaesten. Zűrzavaros éjszaka Az elmúlt hetek szombat esti gyöngélkedései után a múlt héten a televízió meg­emberelte magát. Főképpen a szombati nap tartalmas esti programjaira szeretnék utalni. Mindenekelőtt a klasszikus román író, Cara- giale múlt század végén ját­szódó komédiájának magyar televíziós bemutatójára. Rég­óta mondogatjuk, hogy töb­bet kellene tudnunk szom­szédaink művészi értékeiről. De valahogy a szavakat las­san követi a cselekvés. Ezért volt öröm s 7űrzava­ros éjszaka televíziós be­mutatója. A megoldásait te­kintve színvonalas, a vígjá­téki helyzeteket jól kihasz­náló, a bohózati vígasságtól sem tartózkodó tévéjáték bizonyára sokak számára jelentett felfedezést, jelent­hette az első találkozást a századvégi kispolgári men­talitás fonákságait mesteri­en karikírozó román komé­diával. Az egyes szerepek­ben láthatóan jól érezték magukat a színészek is. Du- mitrache tekintetes urat a televízió képernyőjén ritkán látható Szatmári István ala­kította nagyszerűen. Kevés szavas szerepében igazi ka­rakterfigurát alakított Szendrő József, akinek saj­nos ez volt élete utolsó tele­víziós szerepe. Horváth Ti­vadar rendezői munkáját pedig a "játék olajozottsága, egyenletesen gyorsuló ritn musa dicséri, amely a bo­nyodalomtól — a „szoknya- vadász” tisztviselő feltűnése a parkban, a feleség körül —töretlenül viszi a játékot egészen a tetőpontig, a nagy üldözési jelenet képernyőt is elöntő kavargásáig. Röviden Végh Antalt elsősorban szociográfiai írásai tették népszerűvé, jóllehet ottho­nosan mozog a novellák vi­lágában és volt már sikeres próbálkozása a drámában is. Szabolcs küldette ő az iro­dalomban, és mint a róla és vele készült Nyitott könyv adásában hallhattuk, ott is érzi igazán jól. otthonosai magát: a szabolcsi embere' ' között Három novella iát mutatta be a televízió, de talán nem a legszerencsé­sebb kézzel válogatva írásai­ból. A Vizit ugyan meg­éreztethette velünk az író rendkívüli érzékenységét és fogékonyságát a társadalom szociális morálja iránt, de például az Eladó ház cs : ügyes játéknak minősült a képernyőn. A Hamis embe­rekben elsősorban a párbe­széddel történő atmoszféra­teremtés művészete ragad­hatta meg a figyelmünket. Kiss Ferenc kritikus baráti hangvételű beszélgetése az íróval igen közvetlen han­gulatot teremteti Valkó Miháljí' <

Next

/
Oldalképek
Tartalom