Szolnok Megyei Néplap, 1971. október (22. évfolyam, 231-257. szám)

1971-10-24 / 251. szám

BÜNTETÉS <& — Folyton molesztált egy vacak bableves miatt Francois Ariit SZERNIEM... Sajnos, minden ünnep ak­kor köszönt be, mikor vala­mennyi áruház tele van vá­sárlóval. V A beatnikek és a hippik magukénak vallják a Tél­apót: az ugyanis soha nem borotválkozik, s évenként mindössze egy napot dolgo­zik. Optimista — az az ember, aki gépkocsijának motorját nem állítja meg, mikor a fe­lesége „beugrik” egy áruház­ba. V A televízió — csodálatos készülék. — Egyazon időben tnély álomba ringatja önt, a szomszédokat pedig késő éj­jel is ébren tartja. * A szokások fejlődése nyil­vánvaló. Valaha az ifjú höl­gyek akkor pirultak el, ha zavarban voltak. Manapság altkor vannak zavarban, ha elpirulnak. V Napjainkban van valami nehezebb is, mint egy tűt megtalálni egy szalmakazal- ben. Tűt találni egy ifjú hölgy kezében. * CVtimista gazdaasszony az­aki este nem mossa el a mo- satlant, arra gondolva, hogy holnap reggel nagyobb kedve lesz hozzá. Molnár Sándor fordítása Az időpont is számít Egy milánói férj újságol­vasás közben így szól a fe­leségéhez: — Képzeld csak fiam! To­kióban még a legmodernebb felfogású japánok is meg­őrizték azt a régi hagyo­mányt, hogy hazatérve leve­szik a cipőjüket. — Mi van ebben? — kérdi minden lelkesedés nélkül az asszony. — Ezt Milánóban is megteszik a férfiak... éjfél után. Az Ihlet Egy újságíró a következő kérdést tette fel Agatha Christie-nek: — Mikor szokta kitalálni új történeteit? — Mosogatás közben — válaszolt a detektívregények koronázatlan királynője. — Ezt a munkát olyan bosszan­tóan ostoba dolognak tartom, hogy mosogatás közben min­dig kedvem kerekedik meg­ölni valakit. Megoldás Két barátnő beszélget. — Meguntam az egyedül­létet, a házasságközvetítő révén férjet keresek ma­gamnak. Kikötésem a követ­kező: a kiszemelt férfiú le­gyen művelt, szórakoztató, jó társalgó, sportkedvelő, tájékozott, tartózkodjék min­dig otthon és ami a fő, ve beszéljen, amikor nincs kedvem végighallgatni a mondanivalóját... — Most már tudom —• szakítja félbe a barátnő — mire is van szükséged va­lójában. Sürgősen vásárolj egy televíziót! Ez c«ak érthető A skót nagypapa háborús élményeiről mesél unokái­nak: — Az ellenség körülvett bennünket. Élelmiszertarta- lékaink kimerültek. Nem volt mit ennünk, nem volt egy korty whiskynk sem, már-már a szomjhalál fe­nyegetett... — Víz nem volt a közel­ben? — szól közbe az egyik unoka. — Volt kisfiam, de akko­riban igazán nem értünk rá mosakodni. ‘ -S&títo n. — Látod, ez autótolvaj.. Egymondatos riportok LEBUKÁS — A kirakatpolitikához ér­tett. de nem tudta az árakat. NÉVNAPON — Annyi virágot kapott szegény, hogy másnap nem győzött sepregetni. TANÄCS — Ha a főnök nem fogad, érts szót a gépkocsivezetőjé­vel. EGY KARRIER TÖRTÉNE­TE — Messze megelőzte kora. a fizetési listán. TERVBESZÁMOLÖ — Nincsen hibánk objek­tív nehézség nélkül... a bíróságról jelentik — Két pofon híján mindent megkapott otthon a gyerek. GAZDASÁGI JEGYZET — A fény nem járhat gör­be utakon, de azért az ár­nyékban sincs sötét. PORTRÉ VÁZLAT — Egyszer kölcsönadta a zseblámpáját és most cseré­be kéri tőlem a napot. ÁLLATI TÖRTÉNET — A bérházban egy másfél kilós selyempincsi volt a leg­nagyobb kutya, kitették hát a táblát: Vigyázz! Harap. VÉGÜL, AMI MIATT MINDEZT LEÍRTAM — A jobb újságírás segíte­ni szeretné a gondolkodást, a többi pótolni akarja csak. M egr jegyzések Csak az nem lép soha más tyúkszemére, aki mozdulat­lanul, egyhelyben áll. (Daniel Stern) ür Aki azt állítja: túl öreg ahhoz, hogy valamit megta­nuljon, az sohasem volt fiatal. (Franklin P. Jones) Egy uncia bocsánatkérés ér annyit, mint egy tonna magány. (Joseph Joubert) & „Amikor én fiatal voltam, ilyesmit nem csináltam l” (Reader’s Digest) Változatok A filmgyár egyik villany­szerelője meséli a barátjá­nak: — „Ma a rendező egy cso­dálatos jelenetet forgatott. A színésznő meztelenül ült a fürdőkádban, nyakig a fenyő­illatú, habos vízben. De ez még semmi: közvetlenül ez­után elkészítették ugyanen­nek a jelenetnek svéd válto­zatát is.” — „És azt, hogy csinálták?” — „A rendező kihúzta a fürdőkád dugóját.’* Biztos benne Két kisfiú tanácskozik egy. mással: — Egész biztos, hogy nem vagyok fogadott gyerek. — Honnan tudod? — Ha az lennék, már rég visszavittek volna az inté­zetbe!... A pályatévesztett. A barátnőjéről mondta... A lába olyan, mintha ha­risnyáján a varrás félrecsú­szott volna. Pedig mindig varrás nélküli harisnyát vi­sel. lő a fokozatosság; John Barrymore hosszabb ideje tartó gyengélkedés után felkeresi orvosát. — Művész úr — mondja a vizsgálat végén az orvos — fel kell hagynia a nők­kel, az alkohollal, de abba kell hagynia az éneklést is. — Hát itt tartanék dok­tor úr? — sóhajt fel a hír­neves amerikai színész. — És mindentől egyszerre kell búcsút vennem? — Nem szükségképpen — válaszol az orvos. — Rendben van — hatá­rozza el magát Barrymore. — Akkor hát felhagyok az énekkel. A nő olyan, mint a fog Szenvedni kell, hogy hoz­zájussunk. Ha nincs meg, akkor nagyon hiányzik. G. Gorin: Enyhe időzavar Lustán nyújtóz­kodva ásított, majd hirtelen az órájára pillantott. Űristen! öt perc múlva nyolc, és nyolcra már a munkahelyen kel­lene lennie... De most már, mind­egy, úgy sem ér oda akkorára. Még taxin sem. Most sajnálja éle­tében másodszor, hogy a zsebraké­tát még nem ta­lálták fel. Mit tegyen hát? Már kétszer ka­pott szigorú meg- róvást — késérért. Harmadszor azon­ban már biztosan nem kap — csak felmondólevelet. Hirtelen a hom­lokára ütött. Szü­letett egy felül­múlhatatlan ötle­te! Nyugodtan bújt ki a takaró alól, lassan megborot­válkozott, meg­reggelizett, majd gondosan és so­káig kötögette a nyekkendőjét. Rá­ért. Lesétált az utcára. Kissé el­csodálkozott, hogy szokatlanul gyér a forgalom, majd néhány perc múl­va megállt az egyik ház előtt. A falon tábla füg­gött: „X. Y. fog­orvos, fogad egész nap”. A csengetésre egy álmos arcú nő nyitott ajtót. — Az orvost keresem — mond­ta a nőnek. — Gondolom, kérem, de most... — Ö. drága asszonyom, szí­veskedjék meg­magyarázni a doktor úrnak, hogy ez egy igen­igen fontos eset­és szóval nagyon súlyos... Leült a váróban és megkönnyeb­bülten lélegzett fel. Hamarosan nyílt a rendelő ajtaja és az orvos kiszólt: — Szíveskedjék befáradni! Befáradt és tüs­tént leült. így szólt: — Ez a fogam itt elöl... Látja, doktor úr? Húzza ki kérem azonnal. — Hisz ez ép fog! Semmi baja! — Rettenetesen fáj, doktor úr!...' — Hm... Rönt­genezzük meg! — Dehogyis röntgenezzük! Húzza csak ki gyorsan! Injekció nélkül. Az orvos a fejét csóválta, de enge­delmeskedett. — Kész. A „beteg” véres szájjal, de elége­detten mosoly­gott. — Doktor úr kérem, egy igazo­lást is kérek szé­pen. Arról, hogy most itt jártam és fogat húzattam... Igen, ilyenre gon­doltam. Nagyon szépen köszönöm! Mennyivel tar­tozom? — Két rubellel. — Két rubel­lel?! De hiszen én úgy tudom, hogy egy foghúzás csak egy rubel! És én még injekciót sem kértem!... — önnek telje­sen igaza van. Egy foghúzás valóban egy rubel. Hét­köznap. De ma vasárnap van, kedveském! És mivel ez az én szabadnapom... — Vasárnap?! — ütött a homloká­ra a „beteg”. — ó. én marha! Krecsmáry László fordítása Gyakori öröm <— Mindig boldog vagyok, ha a fiam bemutatja a soros menyasszonyát... Szives vendégvárás — Jó, jó, idhon vas vünk kedveseim csak gyertek! (A Weltwoche-ből) Játékszenvedély — Gondolom, kellemesen telne az idő egy kis bark­hochbáz ássál.., Hiú férj — Mondd, hogy épp tévét nézek, majd visszahívom ... (A Weltwoche-ból)

Next

/
Oldalképek
Tartalom