Szolnok Megyei Néplap, 1971. október (22. évfolyam, 231-257. szám)
1971-10-15 / 243. szám
4 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1971. október 15. Könyvtár a Rádióban A szocialista gazdasági 2. integráció útján Az országok saját programja A KGST-országok régóta keresik annak útját-módját, hogyan lehet a nyolc tagállam 350 milliós lélekszámú, hatalmas piaci lehetőségeit legjobban kihasználni, óriási termelőerőit összefogottan, leghatékonyabban fejleszteni. Volt időszak amikor feltételeztük, hogy ez központosított tervezéssel, egy nemzetközi tervhivatal közreműködésével megvalósítható. Később kizárólag a nemzetközi áru- és pénzviszonyok tökéletesítésétől, a vállalatok és intézménytk sokoldalú külgazdasági kapcsolatainak elmélyítésétől vártuk a kibontakozást. A termelés hatékony nemzetközi szakosításához és kooperációjához, A kormányok feletti tervezés és »nemzetközi együttműködés azonban megvalósíthatatlan. A szocialista integráció nem jelent nemzetközi gazdasági uniót. A KGST-országok nem hoznak létre olyan nemzetközi gazdasági szervezeteket sem, amelyekre a kormányok átruháznák bizonyos hatásköreiket. Az önálló népgazdaságok olyan összefogásáról van szó, amelyben minden ország megőrzi szuverén gazdasági, műszaki, pénzügyi stb. politikáját. Változatlanul nemzeti keretek közt tervez, szem előtt tartva külgazdasági kapcsolatai sokoldalú elmélyítését, a szocialista integrációban rejlő nagy lehetőségek hasznosítását. A KGST-államok közötti nemzetközi gazdasági kapcsolatok egész rendszerének továbbfejlesztését tűzte napirendre a szocialista így valamennyi KGST- tagállam mint saját programján tevékenykedhet a szocialista országok gazdasági közösségének építésén, a szocialista integráció további előkészítésén és kibontakoztatásán. Hazánk, amely kezdettől fogva híve, támogatója a szocialista integrációnak, a sokoldalú komplex gazdasági együttműködés gondolatának, szintén magáénak vallja a közösen megfogalmazott és elfogadott programot. Pártunk és kormányunk meggyőződéssel vallja, hogy nem egyes részintézkedések, hanem a gazdaság valamennyi íő kérdésének összehangolt programja a gazdaságpolitika koordinálása, a termelési és a fejlesztési célkitűzések egyeztetése, a korszerű és rugalmas pénzügyi, hitelés kereskedelempolitika közösen kialakított rendszere teszi lehetővé a szocialista országok nagy gazdasági erőforrásainak intenzív haszno- stását. Hazánk ezért kezde- ményezően részt vett és részt ; -isim az optimális méretű üzemnagyságok létrehozásához, esetenként a közös beruházások, az áruk, a műszaki és tudományos vívmányok szabadabb áramlásához persze nélkülözhetetlenek bizonyos közgazdasági feltételek. De ezek megteremtése csakúgy, mint a távlati, 10—15 éves nemzetgazdasági tervek hatékony összehangolása, közös prognózisok készítése, esetenként egyes ágazatok és termékek nemzetközi szintű tervezése, a gazdaságpolitika általános egyeztetése feltételezi a KGST-országok kormányainak közös döntését, újfajta együttműködését. Integráció megalapozását és kibontakozását célzó komplex program. Természetes, hogy olyan nagyjelentőségű kérdéskomplexumban, amilyen a valamennyi tagországot közvetlenül érintő integráció, a nézetazonosság nem jött és nem jöhetett létre automatikusan. A különböző gazdasági fejlettségű országok között amelyek eltérő gazdasági feltételek közepette tevékenykednek, és esetenként más-más módszereket és elképzeléseket képviselnek, az érdekazonosság, az egység csak vitákban kovácsolódhat ki. A többféle kínálkozó, célszerű megoldás közül közösen választották, alakították ki a mindenki számára előnyös és elfogadható alternatívát, gyűjtötték össze a még rendelkezésre, kimunkálásra váró tennivalókat vesz a szocialista országok gazdasági együttműködésének korszerűsítésében, az előremutató alkotó vitákban, a kapcsolatok olyan progresszív formáinak kialakításában amelyek lehetővé teszik az életszínvonal gyorsabb emelését, erőink növekedését a kapitalizmussal folytatott békés gazdasági versenyben, a világkereskedelemben. A komplex program konkrét feladatai, útmutatásai tartalmazzák a magyar álláspontot is. A dokumentumban megjelölt, s 1971—1973 során még kidolgozásra váró további kérdések pedig lehetővé teszik elképzeléseink teljesebbkörű érvényesülését. Eleve számoltunk azzal hogy az együttműködés új, magasabb szintjének megteremtése — bármenynyire is szeretnénk az átmenetet gyorsítani —, nem megy máról holnapra. Hosz- szú átmeneti időszak szükséges a nagyarányú termelési, műszaki-tudományos, kereskedelmi kooperáció nemzetközi közgazdasági (pénzügyi, elszámolási, ár stb.) feltételeinek kialakításához, a kormányközi megállapodásokhoz, a vállalatok, az intézmények külgazdasági érdekeltségének, aktivitásának fokozásához. Az integrációs folyamat kibontakoztatása — ez is része a magyar álláspontnak — nem feltételezi a különböző belső irányítási rendszerek azonosságát, a meglevő eltérések felszámolását, tgaz, a KGST-országok foglalkoznak irányítási, tervezési, mechanizmusaik korszerűsítésével, a pénz- és áruviszonyok hatékonyabb érvényrejuttatásával s a jövőben a nemzetközi együttműködésre, tapasztalatcserére e tekintetben is több lehetőség kínálkozik. Azért a jövőben is lehetnek lényeges eltérések. Ezek nehezítik bizonyos problémák felismerését, például a külkereskedelmi hatások továbbgyűrű- zését a vállalatok gazdálkodásában, de nem akadályozhatják meg az integráció térhódítását. Nyílt jelleggel A tapasztalatok azt is félreérthetetlenül bizonyítják, hogy a nemzetközi köz- gazdasági, pénzügyi feltételek kialakulatlansága volt a hatékonyabb együttműködés térhódításának legfőbb akadálya. A komplex programban azért is szerepelnek a külkereskedelmi együttműködés, az árképzés, a valu- táris-pénzügyi kapcsolatok tökéletesítésének, a vállalatok, intézmények közötti közvetlen kapcsolatok bővítésének kérdései. Hazánk és a többi KGST- ország elveinek, érdemeinek, igényeinek megfelelően a szocialista integrációt nem zárt, hanem nyílt jelleggel kívánjuk kialakítani. A komplex program lehetővé teszi hogy más országok — társadalmi berendezéseiktől függetlenül — csatlakozhassanak az integráció egészéhez, vagy egyes részfeladatához. Nyitva tehát az ajtó mindenki számára, aki a KGST-országokkal együttműködni óhajt. Elsősorban a KGST-n kívüli szocialista országok csatlakozására számítunk, ahogy 1962-ben Mongólia lépett be e gazdasági tömörülésbe. De Jugoszláviához hasonló, vagy más külön megállapodás megkötésére is készek a tagországok. Természetesen szóba jöhetnek nem szocialista országok is a csatlakozásban. Az integrációs programban deklarált, nyílt jelleg annak arányában válik majd realitássá, a csatlakozás vonzóvá, ahogy a szocialista gazdasági együttműködés kitere- bélvesedik, intézmény- és eszközrendszere fejlődik anvagi lehetőségei bővülnek, mind nagyobb előnyöket kínálva a benne résztvevő országoknak. Kovács József Molnár Sándor fordítása N. Kevesen tudják, hogy a Rádióban nemcsak a gondosan megőrzött hangfelvételek, hanglemezek, zörejek fontos kellékek, — de bizony nagy becsülete van a könyveknek is. Aki az elmúlt hónapokban újra megnyílt könyvtárat felkeresi, az maga is könnyen meggyőződhet erről. A műsorkészítés folyamata voltaképpen elképzelhetetlen alapos, körültekintő dokumentáció nélkül. Mintegy ötszázezer kötet sorakozik a Bródy Sándor utcai épületben — a legkülönbözőbb műfajokat képviselve. Tévedés lenne azonban azt hinni, hogy erre a hatalmas anyagra csak az irodalmi osztály munkatársainak van szüksége, illetve a rendezőknek, vagy előadó- művészeknek, — sűrűn látogatnak ide a politikai, tudományterjesztő összeállítások szerkesztői is. Az angol, német, görög vagyis az idegen nyelvű adások riporterei, írói is gyakori vendégek, hiszen általában ők mutatják be hallgatóiknak a legfrissebb magyar könyvújdonságokat, így hát nekik is érdekük a „jószomszédi” viszony ápolása. A legnagyobb a forgalom általában akkor, ha valamilyen fejtörő, vetélkedő műsor készül. Innen választják ki a játék mesterei, mit is kérdezzenek és itt néznek utána a válaszok helyességének is. Egy-egy háttér anyag, kiegészítő irodalom gyors előteremtése — ime egy a látogatók kérései közül. Olykor aztán, ha minden kötél szakad, s a félszázezer kötet kevésnek bizonyul — mert ilyen eset is akadt — hát gyorsan segítséget kérnek a „szomszédtól” a Széchenyi Könyvtár vezetőitől. A rádió könyvespolcainak kedves meglepetése, hogy olykor világnagyságok kézjegyére bukkan bennük az ember. Nazim Hikmet, Ilja Ehrenburg, Harold Laxness, Pablo Neruda köteteiben ott a szerző autogramja, egy-egy látogatás emléke. A központi nagy könyvtár mellett ugyanakkor más kiegészítő könyvtárral rendelkezik a rádió. Így külön őrzik a technikai irodalmat, vagy a hírszerkesztőség anyagát Egyház és szex Nyugat-Németországban a protestáns egyház gondozásában „Modern szex-enciklopédia” címmel fényképekkel illusztrált könyvet jelentettek meg. A könyv rövid idő alatt a szexuális nevelés egyik legnépszerűbb tankönyve lett a mintegy hetven nyugatnémet evangélikus ifjúsági nevelési központban. Használják a vezető római katolikus pedagógusok is. „A katolikusok — jelentette ki ennek kapcsán egy evangélikus lelkész — elsápadtak az irigységtől, amiatt, hogy nem ők adtak ki először ilyen jellegű könyvet.” Az egyik legnevezetesebb amerikai katolikus kiadó, a Herder and Herder most elhatározta, hogy a német enciklopédia mintájára „Szex-könyvet” jelentet meg. Az amerikai katolikusok nemcsak „ellopták” a protestánsok ötletét, hanem szinte szó szerint átvették a szöveget is. A katolikus enciklopédiában megtaláljuk az alapvető szexuális fogalmak magyarázatait. A szöveg mellé igen bátor képek párosulnak. A kritikusok többségének véleménye szerint azonban a megfelelő környezetben elhelyezett fényképek nem pornográf jellegűek. Véleményük szerint a „szexkönyv” elősegíti az olyan légkör kialakulását, amelyben a szexualitást az ember egvik legteliesebb kifejezési formájaként fogadják majd eL VI. Panhovs Nem minden nap Van nekem egy ismerősöm, annak meg egy gyengéje... Igen, igen, éppen ez a bökkenő. De hogy mennyire meg tudja magyarázni ezt a gyengeségét! Az már kész filozófia. Nem minden nap találni ivós embert, méghozzá sajátos filozófiával. Lám, hogyan mesél erről ő maga. — Hétfőn találkoztam egy régi öreg cimborával. Inni kellett a találkozásra — nem minden nap találkozol régi, öreg haverokkal. — Kedden elköltöztettem a brigádvezetőt: új lakást kapott nemrég. Javasoltam, kortyoljunk egyet az új lakásra — nem minden nap költözik az ember. Szerdán munka után focimeccsre mentünk a szakikkal. Győzött a csapatunk. Bár az is lehet, hogy vesztett, már nem emlékszem rá. Inni kellett. Csütörtökön fizetés volt. Kifizettem az adósságaimat. Minden adósságom. Az utolsó kopejkáig. Inni kellett, már- csak a kamat miatt is. Meg aztán nem minden nap iszik az ember a más számlájára. Pénteken hirtelen nagyon melegen kezdtem gondolni a feleségemre. Micsoda feleségem van nekem! Elérzé- kenyültem, a könny kicsordult a szememből, megint csak innom kellett... Sikerült is... Nem minden nap gondol ilyen melegen az ember a feleségére. Szombaton az asszony csúnya jelenetet rendezett. Mély megbánások után úgy határoztam, hogy abbahagyom az ivást. Ebből az alkalomból hörpintet- tem egyet. Az ember nem minden nap határozza el, hogy abbahagyja a részegeskedést. Vasárnap az asszony bezárt a fürdőszobába. Étel és ruha nélkül... Nem volt más hátra, vizet kellett innom a csapból. Nem minden nap adatik meg az embernek, hogy így leszopja magát! A nagy lehetőségek hasznosítása Előremutató, alkotó viták Bölények a Beszedekben 1964-ben Lengyelország más vidékeiről a Beszkidek- be telepítettek 14 bölényt. A bölények igen gyorsan akklimatizálódtak az új feltételek között. Hét év alatt a bölénycsorda 27-ei szaporodott. Meghosszabbítják a Kara-Kum-csatornát A vízben szegény közép, ázsiai homokvilágon keresztül 850 kilométer hosszúságban húzódik a Kara-Kum. csatorna, amely ma már 250 000 hektárnyi, a sivatagtól elhódított területet öntöz. A csatorna övezetében több mint 300 000 tonna gyapotot termelnek évente; sok zöldség. dinnye és takarmány kerül innen a belföldi forgalomba. Tervet dolgoztak ki a Ka- ra-Kum-csatoma bővítésére: 400 kilométerrel meghoszszabbítják. A csatorna a Türkmén Köztársaság nyugati és délnyugati termékeny földjeire és olajban gazdag körzeteibe vezeti majd el a közép-ázsiai Amu- Darja vizét. 1971 végére 12 000 hektárral nő a csatorna övezetében az öntözött földek területe, további 20 000 hektáron talajjavítással készítik elő az öntözéses gazdálkodás bevezetését. — Ezeken a földeken új állami- és szövetkezeti gazdaságok létesülnek. Böbe utódja Veszprémben Fiatal csimpánz érkezett a közelmúltban az NSZK- ból a veszprémi Kittenber- ger Vadászparkba. Mónika, a csimpánzhölgy kipihente már az út fáradalmait, s kitűnően érzi magát új otthonában. A környezetváltozást természetesen az új gondozók is igyekeznek elviselhetővé tenni, minden jóval elhalmozzák a jövevényt. Rövidesen megkezdődik Mónika iskolája, ahol lépésről lépésre megtanulja mindazokat a tevékenységi formákat, melyek elődjét a nemrég elpusztult világhírű Böbét ismertté tették. (MTI Foto — Jászai Csaba felv. — KS) Napvédő erkélyekre A Legrain Bruxelles-i cég az emeletes házak felső szintjén lakók számára napvédő tetőt készít az er. kélyekre. A napellenző kb. 80 centiméterre nyitható ki és 30°-os szöget képez. Csuklói alumíniumból készülnek. A cég a napellenzőt az erkély méreteinek megfelelően készíti el. Hajóroncsokbó! épült város Carracros — egy kis szik. lás szigetre épült település Írország nyugati partjai közelében. Ebben a városkában minden házat a sziget partjára sodródott hajóroncsokból építették. A hajók, amelyek valahol máshol szenvedtek katasztrófát, a Golfárammal kerültek Nyugat- írország partjaira. A település első házát egy angol fregatt maradványaiA hűtlen asszonyok A cisztercita kolostorok krónikáját író tudós szerzetes arról számol be, hogy Bátor Boleszláv lengyel király (aki 1058 és 1079 között uralkodott) seregének orosz- országi hadjárata idején a hűtlen asszonyok a szczyrStafétázó hercegnő A monacói hercegségben évente egyszer rendezik meg az arisztokrata családok úszóversenyét, mégpedig háromszor 20 méteres stafétában. Az idén a hercegi család győzött, élén Gracia Patricia hercegnővel, akit amerikai filmszínésznő korában Grace Kellynek hívtak. A 20 méteres hátúszásból építették. .A fregatt 1740- ben szenvedett hajótörést a sziget közelében. Másfél évszázad múlva a település lakói azután összeszedték és felhasználták más szerencsétlenül járt hajók faalkatrészeit is és ezért Carracros- ban a házak, az istállók, a csűrök stb. mind ritka fafajtákból : libanoni cédrusból, indiai tölgyből stb. készültek. zyci várba („castrum de Cyrich”) zárkóztak be sze. Tetőikkel együtt, tartván hazatérő férjük haragjától. Visszatérve. Boleszláv serege ostrom alá vette a várat, és „a benne lakozókat elevenen elégette”. ban leánya, Carolina kissé lemaradt, de anyja bőven pótolta mulasztását a gyors, úszásban és jelentős előnynyel adta át a stafétát fiának, a 13 éves Albertnek, aki pillangóúszásban szerezte meg a győzelmet a Grimaldi dinasztiának. Már ez a versenyeredmény is mutatja — Grace semmit sem vesztett kondíciójából.