Szolnok Megyei Néplap, 1971. április (22. évfolyam, 77-101. szám)

1971-04-25 / 97. szám

SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1971. április 25. KAIRÓTÓL ASSZUÁNIG 111. Núbia peremén A „New Cattaract” szálló Asszuánban Afrikában 350 kilométer nem távolság. Számunkra az volt, mert tovább tartottunk lefele délnek, a Nílus men­tén, Asszuánba. Csoportunk egyelőre két dolgot állapít­hatott meg teljes biztonság­gal. Mindenekelőtt azt, hogy a „Magari”-n — így hívják a Győri Vagongyártól vásá­rolt vonatszerelvényeket — a kényelem kielégítő, a lég­kondicionálás kiváló. Továb­bá azt, hogy a vonat abla­kán kitekintve a táj egyre egzotikusabb. Nem is annyi­ra a pálmaerdők, cukornád­ültetvények és kaktusz-cso­portok miatt, hanem egysze­rűen azért, mert aratnak. Március végén. Érik a gyü­mölcs, csacsi és gyerek ví­gan majszolja az érett cu­kornád belét. Még alig múlt reggel, de a tájon már va­dul szikrázik az afrikai nap. Kiszálláshoz készülünk, cso­magjainkból előkotorjuk a trópusi sisakhoz hasonló fe­hér vászonsapkákat. Az igazi Afrika Szállodánk ablakából itt is a Nílusra látni. Mint eddig mindenhol. A Nílus nem hagyott el bennünket, és mi sem szándékozunk elhagyni őt. De itt már keskenyebb a folyó, szirtesebb a táj és feketébbek az emberek. Mondják, valahol itt kezdő­dik Núbia. Az igazi Afrika. Szállodai szobánkban, a hallban és az étteremben eb­ből semmit sem éreztünk. A kényelem európai, a környe­zet modern, a levegőt hűtik. A „New Cattaract” az új gátrendszer, vagyis a nagy asszuáni gát, amelyért cso­portunk idejött, bármily nagy is, számunkra nem látható. És nem is lesz. „A mi körül­ményeink” — mondják men­tegetőzve a helyi illetékesek. Szomorúan nyugtázzuk, hogy számunkra csak az „Old Cat- tarac”-t szálló látványa ma­rad, szomszédságunkban. A körülmények látható jelei pedig Asszuán horizontján lebegnek a levegőben. Lég­elhárító gömbök. S bár a város legalább 800 kilométer­re fekszik a fronttól, mégis itt érezhető leginkább, hogy a csatorna tóján háború van. A gátrendszer az or­szág neuralgikus pontja, a Nílust szabályozó asszuáni vízmű létfontosságú az or­szág számára. A védelem itt különösen erős lehet. S ez mindenképpen indokolt. Aki még nem járt Asszuán tóján, az csak nehezen tudja elkép­zelni, milyen súlyos valósá­got takar itt ez a fogalom: a víz. Soha még folyó így nem bizonyította, hogy partjai között maga az élet folyik. Szinte varázslattal határos, ahogy a Núbiai-sivatag kén­sárga homokjából, tehát a semmiből lesz egyszerre min­den. Szomorúságunkért, a körül­mények következtében látha­tatlan gátak miatt kárpótol­ja csoportunkat az asszuáni táj egvik. és a világon talán egyedülálló látványossága, a folyó közeoén természetal­kotta. elefánt-csordákat for­mázó. fekete bazaltból vájt kőszírt-csooort. s a szomszé­dos sziget botanikája, Asszu­án „Margit szigete”, amely szinte „minta-trópusként” si­mul az tájba. amúgyis trópusi A „bennszülött" falu Vitorláson igyekszünk visz- sza a szigetről hús szállás­helyünkre, mert már negy­ven fokot mutat a hőmérő és még alig múlt tíz óra. Út­közben meggondoltuk ma­gunkat, és úgy véltük, hogy talán enyhülést és menekü­lést találunk, ha útközben kikötünk az utunkba eső núbiai falucskában, amely­nek ^ őszintén szólva még a nevét se kérdeztük meg. Enyhülést ugyan nem talál­tunk, de még mérsékeltövi szervezetünk is hajlamos volt arra, hogy megfeledkezzék a gyilkos sugarakról, a kis fa­lu egzotikuma láttán. Núbia ugyanis valahol itt kezdődik Asszuánnál és tart innen dél­re 350 kilométeren át egé­szen a szudáni határig és azon túl is. Ez már „ben- szülött” falu, a szónak leg­alábbis abban az értelmében, ahogy az annak idején olva­sott útleírásokból még emlé­kezetünkben él. Bennszülött falu ez, fallal körülvett ud­varaival, kecskéivel, orruk­ban arany jelvényt hordó vénasszonyaival, vihogó és olykor megdöbbentően szép csokiarcú lányaival, unal­mukban kockajátékot űző férfi aival, vízipipát szívó vé­neivel, törpe, kacsaszerű szárnyasaival és visongó gye­rekeivel, akik ma is úgy me­nekülnek a fényképezőgép elől, mint ahogy évszázadok­kal ezelőtt menekültek, ha a falu vénjei közül is a legvé­nebb, a nagy hazug, a va­rázsló hírül adta, hogy meg­érkezett a szemmel rontó gonosz szellem. Ezek most mi voltunk, a nyakunkban lógó fényképezőgépekkel. Te­kintetünket még csak vala­hogy elviselték, de a fényké­pezőgép üveglencséjétől meg­rémültek. Benéztem a „falu bírája” hivatalába. Bútorzata: gyé­kény a földön. A legszegé­nyebb házak egyikében, a falon, városból küldött fény­képet találtam. Az egyete­mista fiú küldte Kairóból. A leggazdagabb ház ablakán belesve épp a véletlenül nyi­tott ruhásszekrénybe láttam: színes tüllruhák sora. Mint utóbb kiderült, tiszteletünk­re nyílt meg a szekrény, de gondolom azért is, hogy időn­ként a falu hölgyei lássák. Az a gyanúm, hogy a ruhák tulajdonosa így diktálta a divatot ebben a falucskában. A núbiai kaland és illú­ziók után, hogy most aztán igazán Afrikában jártunk, hamar következtek a kijóza­nodás percei. A falutól úgy­szólván csak negyedóra a város maga, Asszuán, jár­őreivel, a vadászgépek zú­gásától és forróságtól reme­gő levegőjével, modem, bár katonásan kopár utcáival. Ezen már csak a függöny­ként alázuhanó trópusi est változtatott. S útunk során talán sehol annyira, mint itt, ahol csaknem teljes a légvédelmi elsötétítés. Reggelig szerencsénkre sem a front, sem a mi helyze­tünk nem változott. Termé­szetesnek találtuk, hogy szi­rénák helyett a légkondicio­náló zúgására ébredtünk. S még mielőtt a nap felforral­ta volna a város levegőjét, a „Magari”-n elrobogtunk Asz- szuánból, vissza északra, a Nílus mentén. Mindig csak a Nílus mentén ... Fel Ale­xandriába! Kerekes Imre Következik: A MEDITER­RÁN GYÖNGYE„ Ötvenéves konyak Körülbelül 100 ezer liter válogatott konyakfajtát tá­rolnak Azerbajdzsán hou- larszki üzemében. A külön­leges italok 2020-ban, Szov­jet-Azerbajdzsán fennállá­sának századik évfordulóján kerülnek fogyasztásra. A készlet tárolására szolgáló helyiségben kétrétegű meny- nyezeti hőszigetelés és nagy­teljesítményű légkondicioná­ló berendezések biztosítanak optimális klímát; Öt milliárd mozi látogató Az elmúlt évben a szov­jet mozikat 4 milliárd 700 millió néző látogatta. 1971- ben ez a szám eléri az 5 milliárdot. A Szovjetunió la­kosai évente átlagosan 19- szer — a városiak 21-szer mennek moziba. A háború utáni években Európában az optimális mutató 12, de az­óta ez a szám állandóan csökken. Megjelent a Béke és Szocializmus áprilisi száma A ..Bébe és Szocializmus” legújabb száma vezető he­lyen közli Pullai Árpádnak, az MSZMP KB tagjának cikkét az MSZMP X. kong­resszusáról- A cikk hangsú­lyozza, hogy „a Magyar Szo­cialista Munkáspárt X. kongresszusa elfogadta és megerősítette a párt eddigi politikáját, és pártunk, vala­mint egész népünk társadal­mi programjaként a szocia­lizmus teljes felépítésének niagasabb szinten való foly­tatását jelölte meg a követ­kező évekre”. P. Ny. Fedoszejev akadé­mikus. az SZKP KB tagja „Az SZKP a szovjet nép él­csapata” című cikkében test­vérpártunk XXIV. kongresz- szusával foglalkozik. Hertta Kuusinen, a Nem­zetközi Demokratikus Nő­szövetség elnöke „A nők a wyMművelés) Citál és lábéról Igen gyakran feleslegesen kapnak szerepet nyelvhasz­nálatukban a latin eredetű -ál végződésű igék. Ebbe a szócsaládba tartoznak a kö­vetkező leggyakrabban elő­forduló igealakok: citál, pin- gál, kántál, ágál., realizál, konveniál, negligál. formál, akceptál, replikái, kultivál, diktál stb. Különféle utakon ezek a latin eredetű igék számos európai nyelv szókészletébe kerültek be- A gyakori hasz­nálatuk miatt legtöbbjük szél »ebb körben is ismertté vált Sokszor sajátos hangu­lati értékük miatt is élünk velük. Van ennek a szócsaládnak néhány olyan tagja is amely- lyel kapcsolatban szigorúb­ban kell ítélkeznünk, mert használatuk felesleges, s az értelmes közlést is eüértel- metleníthetik­Az Esti Hírlap 1971. ápri­lis 16. számában olvashattuk a következő mondatot: „Az ujjtöréssel laboráló kapust helyettesíteni kell...” A mondatban szereplő laboráló szóalak a latin eredetű labo­rál igéből képzett. A laborál igealak is beletartozik abba a szócsaládba, amelyről szól­tunk. Ennek az igének azon­ban több, egymástól nagyon is eltérő jeletésámyalata ala­kult ki. Gyakran a dolgozik, fáradozik, vesződik jelentés­tartalmakat közvetíti, rit­kábban a kínlódik, bajlódik, baja van, szenved valami­ben, bajoskodik, jelentéseket hordozza. Ez a jelentésár­nyalata azonban csak a szak­szóként használt laborál. la­boráló szavaknál mágától ér­tetődő. Orvosi műszóként gyakran kap szerepet. Az idézett új­ságcikkben azonban felesle­gesen élt vele a cikk írója- Egyértelműbb közlést ered­ményezett volna, ha a mon­datban az idegen eredetű la­boráló szóalak helyett a kö­vetkező magyar szavakat ol­vashattuk volna: bajlódik, kínlódik, szenved, bajosko­dik. A nagyközönség számá­ra tehát így fogalmazandó át az idézett mondat: „Sé­rült ujjaival bajlódó, bajos- kodó kapust helyettesíteni kell”. Ez a változat is meg­felelő: ,.Ujj törést szenvedett kaoust is helyettesíteni kell” Különben a szóbanforgó szavak tagjai közé sorolhat­juk az ugyancsak gyakran előforduló laboratórium, la- tíbráns szóalakokat is. Ezek a hangsorok a dolgozik, te­vékenykedik, fáradozik, al­kot jelentésű laborare latin igének a közvetlen szárma­zékai. Eleinte csak tudomá­nyos műszóként voltak is­meretesek. ma már szinte közszókén* élünk velük. Dr. Bakos József Miért nem akart füstölögni a „János bácsi pipája Jól sejtik, arról a bizo­nyos pipáról van szó, ami­re Zalatnay szokott „rá­gyújtani” és amelyik be­füstölögte már a televízió, a rádió és áz ország külön­böző színpadait. Hódító körútja során az elmúlt hét egyik estéjén Fegyverneken kellett volna dicsőséges füs­tölgését folytatnia, miután előtte már ugyanaznap es­téjén a szomszédközséeben, Tiszaroffon is kifüstölögte magát. Csakhogy ezúttal valami baj támadt a pipá­val. A vidám, zenés műsor keretében nem akart meg­gyulladni. Pedig már be is konferálták és Zalatnay Sarolta is „kezébe vette”, de akkor váratlanul és kel­lemetlenül kiderült, hogy a dohánnyal baj van. No, nem azzal a dohánnyal, amelyiket a pipába szok­tak tömködni, hanem azzal, amelyik a zsebbe kívánko­zik. Ugvanis Darás István, az alkalomrá verbuvált „társulat’’ mindenese, szer­vezője — saját kocsival járja a vidék művelődési házait, hogy felkínálja elő­nyös szolgálatait — igaz­gatója és egyben ha kell, zenekari kiegészítője, — ezúttal ő volt az Echo ze­nekar ötödik tagja is — mondom ez a mindenes­ember mielőtt a műsor att­rakciója, Zalatnay követke­zett volna, jól kiszámított lélektani pillanatban be­üzent a ház igazgatónőjé­nek, hogy a dohányt az öl­tözőbe várja, mert úgy­mond a műsor végeztével gyorsan szeretnének indul­ni tovább. Későre jár. Minthogy azonban a do­hány nem jött az öltözőbe, ment Darás az igazgató­irodába. A műsor pedig le­állt. A közönség várakozott. Várta, hogy a bejelentett technikai szünet mielőbb végetérjen. Mit tudta ő, hogy a technikai szünet csupán ködösítés. Hogy ez alatt a műsor direktora éles vitában áll a dohá­nyért és köti az ebet a ka­róhoz, hogy addig Zalatnay nem lép színpadra, míg nincs markában a pénz. Az eszébe sem jutott a vehe­mensen hadakozó direktor­nak, hogy behízelgő előze­tes tájékoztatójában za­vartalan, jó előadást ígért a fegyverneki kedves kö­zönségnek. Arról nem is beszélve, hogy régi bevett szokás: fizetni csak akkor ildomos, ha a munkát el­végezték. Darás Istvánnak csak egy volt a fontos, ná­la a sorrend így festett: előbb a dohányt, s aztán lesz majd pipa. Hogy köz­ben a közönség egyre pi- pásabb lett a türelmetlen várakozásban, az őt hide­gen hagyta. Mit volt mit tenni, az igazgatónő fizetett, ahogy Darás kérte. Zalatnay pe­dig rágyújtott kedvenc da­lára és az ügy ezzel időle­gesen elsimult. Persze e „mozgalmas” estnek egyéb furcsaságai is akadtak: például, hogy Zalatnay csak az öltöző ablakán volt hajlandó a színpadra fáradni — mondván, meg­csinálta ő már máskor js, nagyobb helyen is; vagy hogy a zenés műsorként eladott összeállításban Pataki Ferenc fejszámoló már-már a közönséget is „kiszámolta”, hisz addig kellett foglalkoztatnia a közönséget, amíg a máso­dik rész szereplői a szom­szédból megérkeznek. Mindez hagyján. Ami szá­munkra ebből az estből, a fegyvernemből is tanulsá­gos és egyben felháborító; meddig tűrhető még, hogy a szórakoztató ipar ..ma­szek’’ házalói, a szórakoz­tatás vámszedői, a külön­féle, sokszor ellenőrizhetet­len hakni-brigádok csal­étekként megtűzdelve, egy- egy vonzó sztárral, szabad prédájuknak tekinthetik a vidék műsorra váró, meg­szorult művelődési intéz­ményeit és hogy a kultúra rablólovagjaiként a szóra­koztatás jótékony aposto­lainak köntösében járhas­sák kényükre-kedvükre az országot. Nem volna már itt az ideje, hogy ne csak füstölögjünk a fegyverne­mhez hasonló bosszúságo­kon, hanem határozottan tegyünk is ellene valamit? Valkó Mihály békéért és a társadalmi ha­ladásért vívott harcban” ci- mű írásában rámutat arra, hogy korunk a nők emanci­pációjának a kora, és csak a szocialista rend vezet a nők teljes felszabadítására. A folyóirat „Kerekasztal” rovatában román párt- és állami vezetők a román ipar szervezésével és irányításá­val kapcsolatos problémák­ról beszélnek. „Az imperializmus és az antiimperialista harc” cí­mű rovat olyan elméleti cikkeket tartalmaz, melyek az imperializmusnak és az antiimperialista harcnak a stratégiájával; az antiimpe­rialista harc és a latin-ame­rikai fegyveres erők proble­matikájával; a kapitalista hatalom mechanizmzusának új vonásaival és megnyilvá­nulásukkal Ausztriában; az imperialista rendszerben végbe menő integrációs fo­lyamatokkal foglalkoznak. Alfred Kosing, a berlini Német Tudományos Akadé­mia levelező tagja a jelenko­ri revizionizmus filozófiai értelmének és társadalmi- politikai funkcióinak mé- lyenszántó elemzését adja. Mától „felnőttek” A Műszaki Tömítés és Szerelvénygyártó Szövetke­zet túrkevei üzemében vá* lasztottunk ki két fiatalt. Olyat, aki ma először vesz részt szavazatával országos dolgok intézésében. Fiút volt nehezebb találni, mert aa ötven dolgozó között mind­össze négyen vannak. Fábián Julianna és Fara-, gó István egy kisebb varga­betűvel került a szövetkezet üzemébe. Ez talán természe-. tes is, hiszen nem hiszem,’ hogy van olyan gyerek, aki azért nyúzza a szüleit, meri mindenáron műszaki tömí-i téseket akar gyártani felnőti korában. — Valóban nem ide ké-’ szültem én sem, — mondja Fábián Julianna. — Mikor a nyolc általánost elvégeztem; a jászberényi szakmunkás­képző iskolában tanultam tovább. Hiába. Bár a szak­mám zöldségtermesztő, nem tudnak ilyen munkakörben foglalkoztatni, a város egyet­len termelőszövetkezetében sem. Pedig amikor iskolára mentem, azt Ígérték, hogy elhelyeznek. Ennek ellenére úgy érzem, hogy jól megta­láltam Itt az üzemben a szá­mításomat. Bár még a beta­nulás időszakában vagyok, a keresetemre nem panaszkod- hatom. Ha pedig három hó­napon keresztül teljesítem a 100 százalékot, teljes jogú tagja leszek a szövetkezet­nek. A választás? Kicsit izgu­lok, hiszen úgy érzem, az­után leszek teljes jogú ál­lampolgár. A másik első választó var­gabetűje talán még kacska- ringósabb. — Egy gimnáziumi osztály után ipari iskolába jelent­keztem. Aztán fel Pestre..; Igen, most látom, hogy ez nem kellett volna. Egészen mást gondoltam a fővárosi életről, mint amiről a való­ságban meggyőződtem. Ha egy pesti fiú lejött Túrkevé- re, megkülönböztetett tisz­telet vette körül. Ügy gon­doltam, ha hazalátogatok, ez nekem is kijár. Nem járt ki... Meg aztán Pesten se fo­gadtak be. Nagyon jónak találtuk mi fiatalok, hogy a választás előtt a jelölőgyűlé­seken mindenkinek kikérték a véleményét. Valahogy így képzeljük el a demokráciát. Sainos még nem mindenben van annyi beleszólásunk, mint abba, hogy ki lesz a tanácstag. Egy fiatal üzem két fiatal választója ma járul először az urnához és ettől a nap­tól számítja magát felnőtt-^ nek. L-- »b se* /

Next

/
Oldalképek
Tartalom