Szolnok Megyei Néplap, 1970. február (21. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-08 / 33. szám

1970. jTC .fir *. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 E zerkilencszáz hat­vanöt február­jában háza­sodtak össze. Cili úgy érez­te, ő a legbol­dogabb lány a világon. Alig másfél esztendeje jött fel faluról Budapestre. Hat hó­napja, hogy megismerkedett Eleikkel. A munkásszállóról a szép lőrinci kis házba köl­tözött, övé lett a szoba, a konyha, a kert és ami min­dennél fontosabb — a fiú. De néhány hónappal ké­sőbb már rés nyílt a meny- ország égszínkék falán és ezen benyomakodak az elő­re nem sejtett bajok. Cili kalauz volt a hatvannyolcas villamoson. Elek meg kocsi­vezető. Magas, - forgatható széken ült Cili, ahányszor előrenézett látta széles há­tát» sima, erős nyaltát és dús barna haját, amit heten­ként egyszer ő mosott meg, s amibe nagy szakértelem­mel és gyönyörűséggel hul­lámot is nyomott. De mind­ezt mások is látták rajta kívül. A vezető ülésnél, a forgatható szék körül állan­dóan nők szorongtak. Csak­is nők, mert a férfiakat Ci­li nem vette észre. A leg­több közülük mindenféle ürüggyel megszólította a ve­zetőt. Nevettek, ső viháncol- tak, villogtatták n szemüket. Olyan is akadt köztük, aki netoidőlt Eleknek, karját a karjához nyomta. A szé­gyentelenebbek, ha egy-egy hirtelen fékezésénél előreló­dultak. azután is ottmarad­tak a vezető hátán, nyaká­ban. Cili nem hitte volna soha, hogy a vénasszonyok is mennyire szemtelenek, a maga húsz esztendejével úgy harmincöttől kezdve már minden nőt öregnek tartott- ebben alig-alig különbözte­tett meg fokozatokat. Ellen­ségesen hallgatta őket, ho­gyan kedveskednek az urá­val. — Ha már ilyen csinos a vezető, hát ittmaradok mel­lette — ilyesféléket mondo­gattak. — Ma szerencsém van, jól kezdődik a napom — kaca- rászott némelyik, ha Elek odanyújtja a kezét, hogy felsegítse a lépcsőn. Az ilyen nehézmozgású, vagy kövér teremtés alig kapott levegőt, kínnal szedte a lélegzetet, de ahhoz mégis volt kedve, hogy enyelegjen az ő urával. Cili friss arca ilyenkor még pirosabb lett, a szíve meg­lódult, torkát elszorította a méreg és a keserűség, a fél­tés egyformán kínozta, akár fiatal- akár koros nők híze­legtek az urának. Napjában többször is áttört az utasok masszáján és előrenyomult — Ne zavarjuk munka közben a vezetőt! — figyel­meztette zordul a nőket. —- Váltsuk meg jegyeinket! Mutassuk fel bérleteinket! — ripakodot rá nyersen az ártatlanokra is Oldaltáská­jával, amint visszafelé ha­tolt irgalmatlanul, az osztó igazság keménységével lök- döste szét ez útját akadá­lyozó fiatal lányokat asszo­nyokat Este azután otthon, kien­gedte a hangját: — Persze, amíg vőlegény voltál, megjátszottad maga­dat Nem mutattad ki, hogy ilyen csapodár a természe­ted. Ha én ezt tudom, rád se nézek, szóba se állok ve­led. Hiszen te... te egy iga­zi királytigris vagy! Minden nőre fened a fogadat! Cili maga sem tudta, miért éppen a tigris vált számára a nőhódító férfi jel­képévé. Talán azért mert szállásbeli ágya fölött a ko­rábbi lakó egy szép filmszí­nész és egy cirkuszi tigiis színes fényképét ragasztotta ki. Mindkettő a fogait mu­togatta. A két fotográfia alá valaki ceruzával ezt írta oda; a két király tigris. — Méghogy én... én fe­nem a fogam a nőkre? Rá se nézek én egyikre se. Bihari Klára: Eleknek meglepetésében valósággal elakadt a léleg­zete. Tenyerét a mellére nyomta. Cili meg még ha­ragosabb lett* miért is örült annyira, hogy az urának olyan ragyogó „ szeme. Most is, ahogy csodálkozásában tágranyitja, csak úgy tün­dököl. Mások is észreveszik ezt, nemcsak ő. Meg azt a dús haját. Csapkodni kez­dett az asztalon a tányérok­kal és még hangosabban kiabálta: — Igenis, tigris vagy! Ki­rálytigris! Ha nőt látsz, mindjárt széthúzódik a szád, vigyorogsz, kilátszik mind a harminckét fogad. — Nekem? Elek még jobban csodál­kozott. Tenyerét ismét és az iméntinél is erősebben csapta a szolgálati vászon- zubbonyra. csak úgy don­gó# a mellkasa. — Mit beszélsz te itt ösz- sze-vissza? Az utassal ked­ves legyen az ember, akkor nincs idegesség, meg vesze­kedés a kocsin. — Ügy. Szóval nem is ta­gadod. — Cili megint odébb­lökött egy tányért. — Ked­ves vagy velük. Hát csak legyél, ha jólesik. De nem énelőttem. Azt én el nem tűröm, hogy bolondot csinálj belőlem. Meg ne lássam töb­bet, hogy a nőkre vigyo­rogsz. Elek hiába erősítgette, hogy ő sohasem mosolyog rá senkire. Ez nem is volt igaz. Ha segített a felszál­lásnál öregasszonynak, gyer­mekes anyának, későn és veszélyes könnyelműséggel felkapaszkodó lánynak, vagy ha szólt hozzá valaki, tüs­tént széthúzódott a szája <5 maga nem tudott énről. A barátságos természete dik­tálta így. Arról sejtelme sem volt, milyen tökéletes a fogsora, milyen kedves a mosoiya és a tekintete. Az idősebb nők, hálásan a se- gítckészségért, az erős kéz szotításáéirt, gyengéden és egy kis belső izgalommal tréfálkoztak vele. A fiatalok közül meg sokan vissza- vlsszanevettek rá. Minden­félét kérdezgettek tőle és ki­hívóan vihogtak a háta mö­gött. Cili számára gyötrelemmé vált az a kedvezés, hogy a házastársak azonos időszak­ban- ugyanazon a kocsin dolgozhtnak. Szétterpesztett, száras cipőbe fűzött izmos lábain egyensúlyozva magát, amikor csak lehetett az urát figyelte. A megállókban tel­jes indulattal kiabált a fel­szállókra: — Igyekezzünk! Menjünk be a kocsi belsejébe! Ne áll­junk meg, ne tömörüljünk odakinn! Beljebb! Beljebb! Olykor, ha hely volt hoz­zá, hátát az ura hátának ve­tette és úgy hajtotta befe­lé az embereket Különösen a fiatal nőket, akik szíve­sebben ácsorogtak a pero­non, nem törték magukat az ülőhelyeikért. Az utasok a kocsiban szinte ijedten kap­kodták elő a pénzt, meg a bérletet. Cilivel nem lehetett tréfáin-. Pufók, turns arca. összerántott szemöldöke, még rövid hegyes kis orra is megbántoittságot és hivata­los szigort mutatott. Egy napon azután szörnyű dolog történt. Cili- akit a fogantyúba kapaszkodók közt nyíló kis rések már fi­gyelmeztették a veszélyre, könyökével, vállával dolgoz­va odatörte magát az urá­hoz. Eleik oldalánál húsz— huszonkétéves nő állt. Telt és formás volt, mindene át­domborodott a vékony, tri­kóselyem ruhán. A mellével Elek karjához ért és a fülé­be beszélt Cili ezeket a sza­vakat kapta el: —... ha arra jár. Az uram éjszakás. A csengőt három­szor... Szerencse, hogy épp a megállóba értek. Cili lökdös- mi kezdte a formás nőt le­felé és tele torokkal kiabálta: — Pusztuljon innen! Szé* gyentelen! Szemérmetlen! Ha jönne egy rendőr azon­nal átadnám! Ilyet, mint maga, nem szállítok a ko­csimon! A műszak után. alig ér­tek haza, mindjárt nekiesett Eleknek. Az csak állt, a sze­mét ki mereszt ette a csodál­kozásól és csapkodva tenye­rével a mellét Ciliből meg ömlött a szó, a méreg, a vád: — Az a szemét nő bizto­san azért hívott a lakásá­ra, mert rávigyorogtál. Mu­togattad mind a harminc­két fogadat! Akár a király- tigris. Ne is tagadd, te gya­lázatos. Pedig ha az a nő tudná, hogy állva félfejjel kisebb vagy nála- nem is kellenél neki. Kék csakugyan nem volt magas. Széles válla, zömök­sége miatt alig látsizott kö­zéptermetűnek. De ez sem csökkentette a vonzerejét, a felesége pedig legalább há­rom ujjnyival kisebb volt nála. úgy, hogy a vágás nem sebezte meg az önbizalmát Végül Cili, amint az ura ijedt, álmélgkodó arcába né­zett, és felfogta, hogy az teljesen ártatlan abban, mennyire tetszik öregnek, fiatalnak, s hogy erről még csak sejtelme sincs — el­rémült. Ha ilyen ostoba, na­gyon könnyű lesz megszédí­teni, mert tudtán kívül sé­tál be a nők csapdájába. A kétségbeesés még feljebb emelte a hangját: — Megvert éngem az Isten teveled! Miért is mentem hozzá es?v ilyenhez! A könnyei végigfolytak kigyulladt arcán. Kétoldalt megtűzött sapkája, amiről megfeledikezatt, hátracsú­szott a kontyára. Miközben Elek simogatta és védeke­zőn dadogott, ő férje mellé­nek támasztotta a homlo­kát. A méreg, meg a köny- nyék mögött már nevetni tá­madt kedve, mert agyában felbukkant a minden bajt, bánatot megoldó gondolat. — Te! Mit szólnál ahhoz, ha trolira kérnénk magun­kat? Nagyobb kedvem van hozzá, mint a villamoshoz. Szebb is meg kényelmesebb. — Bánom s én, nekem mindegy — válaszolt Elek gyanútlanul. Cili három nap alatt el­intézte, hogy autóvezető tanfolyamra' küldjék az urát. Kitartással és szemtelen fe­leseléssel tört le mindenféle ellenállásit. Néhány hónap­pal később áthelyezték őket a hetvenhetes járatra — Na. szerbusz — mondta Cili ellágyultan. az urának, mielőtt felszálltak a troli­buszra, hogy megkezdjék rajta az első kört. Már a kocsi belsejéből, kis pultja mellől nézte, hogyan kapasz­kodik fel és bújik be Elek a vezetőfülke szűk ketrecé­be. Amikor leült, visszafor­dult és válla fölött rámo- solyodott. Szeme, hibátlanul szép fogsora, az üveg és a védőrácsozat mgül ragyo­gott elő. — Akár egy tigris. Egy királytigris a ketrec beír — gondolta Cili elérzékenyül- ten és boldogan. De amikor újra odanézett, már nem lá­tott belőle semmit. A rúdon Végi grántott vászoníüggöny teljesen eltakarta előle és az utasok elől az urát. — Frissebben mozogjunk! Váltsuk meg jegyeinket, mutassuk fel a bérleteit! — kiabálta Cili hivatalos szi­gorral. de vidáman és elé­gedetten. Gyurkó Gésa: SZESZMUZEUM De oda vannak..de oda vannak: szeszmúzeum nyílik Észtországban. Most, És még ezt csodálkozva meg is írják a lapok. Bezzeg arról nem imák hogy nálunk már régen van szeszmú­zeum, sőt nálunk minden valamire való városban és községben van ilyen szesz­kulturális intézmény, amely egyetlen helyen, jól áttekinthető módón mutatja be a szeszt, mint olyat, s az olyat, aki mint szeszmuzeológus járul hoz­zá eme intézmény fenntartásához. Itt van például a 4567-es számú „Verd az anyját meg a lányát és idd el a másik pálinkáját” nevezetű Skanzen, amelyet a múzeumlátogatók csak „Az- anyja” talponállónak becéznek. Már ez a meghitt és bensőséges elnevezés is igazolja, hogy itt nem ájuldozó sznobok, legfeljebb a gyönyörűségtől tántorgó snapszerek teszik tiszteletüket a mú­zeum nagy eszméje, sőt eszméletlensé­ge előtt. Aki itt belép azonnal észreve­szi a nagy szagértelemmel elrendezett tárókat, amelyek a még oly tájékozat­lanok számára is köznyelvi értelemben dadogják el: szeszmúzeum ez, pontosab­ban: „sz ez muzehuk...” Balra fenn égetett italok sorakoz­nak, balra lent leégett muzeunjisták, elől egy hatalmas vitrinben a bor és a víz ősi keresztelői áldozatát mutatják be a keresztelésben jártas tudományos asszisztensek, míg a vitrin előtt támasz­kodó figurák — mintha éltek volna egy­kor — azt példázzák, hogy a legvize­sebb bortól is be lehet rúgni, mert sem­mi a minőség, minden a mennyiség. Jobboldalt lent, a fal melletti polcon sorba rojtos könyökök helyezkednek el, látszik, hogy hozzáértő, szakavatott kéz nyúlik ki belőlük, s a kezek végén uj­jak, az ujjakban poharak, a poharak­ban szeszek. A laikus előtt is nyilván­való tehát, hogy a homo snapszienzisz a talpnál kezdődik és egy pohárban vég­ződik. Ami közötte van, az a tartály. Közepén, egészen közepén és egé­szen lent annak szemléltető bemutatá­sa folyik, hogy az ember egykor telje­sen lejött a fáról és a magasból, telje­sen le a föld színére. Illetőleg, hogy nem lejött, hanem leitta magát a sárga kőig. És egyben annak is bemutatója folyik, hogy az ember, ha homo snap- szienzisznek vallja magát, fél liter rum­mal is megbirkózik, s ha a rumot be­veszi, az ugyan a lábáról leveszi, de a térd és a könyökhajlat továbbra is al­kalmas a csúszásra, mászásra. Ebből is kiviláglik, hogy az ember is állati szár­mazású, közös őse lehet a homo snap- szienzisznek a csúszó-mászókkal. Ebben a múzeumban nincs szükség magnetofonra, mert az be van építve a kiállított emberhez hasonló tárgyak­ba. Csak ezek a tárgyak nem tranzisz­torral és diódával, legfeljebb diópálin­kával működnek. Megmondom őszintén, mikor elol­vastam a hírt erről az észtországi szesz­múzeumról nagyon mérges lettem: mi­ért kell nekünk hasra esnünk a külföl­di előtt? S miért akkor, amikor az már nálunk is van, olyannyira van, hogy aki ott belép,' dehogyis hagy fel min­den reménnyel, s ki onnan kilép, hasra esik, magától is, anélkül, hogy hallott volna e távoli szeszmúzeum híréről. Ef fel — Kukrinikszi — Refreger A Szovjet Békebizottság világszerte nagy érdeklődést ki­váltó nemzetközi karikatúra-kiállítást rendezett. A Herluf Bidstrup vezette nemzetközi zsűri több díjat és jutalmat osztott ki a kiállítás résztvevői között. Az első díjakat Anton Refreger amerikai. Stefan Velgus lengyel, Ha­rald Krechmar keletnémet művész, valamint leningrádi ka- rikatúristák „Harcos ceruza” nevű kollektívája és a Vietna­mi Demokratikus Köztársaság Művészszövetsége kapta. Bemutatunk három rajzot a politikai szatíra mestereinek alkotásai közül. Jean Effel (Franciaország): Kép szöveg nélkül Kukrinikszi (Szovjetunió): Menetelés a mocsárban Anton Refreger (USA): Napalm Kalász Mái ton: Halkan, érzelmesen 1. Régi négysoros Eszternek, szeretettel Lapul, settenkedik nvnr «-■ 'mn, nem téveszt szeir. elől a bánat. Ily hűségért, kölyökkoromban, összerugdostam a kutyámat. 2 Dőlt ég árad Dőlt ég árad a fasoron. Jön a kedvesség, fölragyog, Magányon s ily eszeveszett csöndességen könnyen kifog. II HlilSIlfiBIS

Next

/
Oldalképek
Tartalom