Szolnok Megyei Néplap, 1970. február (21. évfolyam, 27-50. szám)
1970-02-21 / 44. szám
4 SZOLNOK MEG TÉT NÉPLAP 1970. február 21, PAPP ZOLTÁN: EGY MAGYAR - ALBIONBAN Shakespeare-éknél 1 ILÁGÜZDASÁBI Lengyelország szénbányászata A lengyel népgazdaságban a szénbányászatnak kiemelkedő szerepe van. Ez az ország legfontosabb nyersanyaga az energetika, a kohászat és a vegyipar fejlesztésének alapja. Emellett az egyik fő deviza bevételi forrás. 1945 márciusától 1969 szeptemberéig Lengyelország 500 millió tonna szenet exportált, amiért több mint 6 milliárd dollárt kapott. Ebből Csehszlovákia 50 millió tonna szenet vásárolt, azaz a teljes kivitel egytizedét. Annak ellenére, hogy a különböző szakemberek azt jósolgatták: a kőolaj és a gáz ki fogja szorítani a szenet, a szén iránti kereslet a világpiacokon nem csökken. 1969-ben Lengyelország 27 millió tonna szenet exportált, az elkövetkező években pedig a szénkivitel évente 36—40 millió tonna lesz. A lengyel szén új piacokat is hódít, az utóbbi években, például Japánt Eddig a legjelentősebb vásárlók a skandináv országok voltak, de az utóbbi időben növekszik a Spanyolországba és az EGK- országokba irányuló lengyel szénszállítás. Ezekbe az országokba Lengyelország 1967- ben még csak 2,8 millió tow na szenet exportált, 1968-ban már 4,1 millió tonnát A nyugat-európai országoknak a lengyel szén iránt mutatkozó fokozódó keresletét saját szénbányászatuk csökkenése és az amerikai szénbehozatal (20 százalékos) csökkenése indokolja. (Ai USA ugyanis növelte belföldi szénfogyasztását ugyanakkor Japánba exportál szenet.) A nyugati országokban ugyanakkor rosszabbak letSzuper számítógép Japánban jelenleg egy szuper teljesítményű számítógép kifejlesztése folyik. Ez a tervek szerint az 1970‘es években lép szolgálatba, tárolási kapacitása 524 ezer szó, ciklusideje pedig 200 nano- szekundum lesz. Ügy számítják, hogy ez a sebesség felülmúlva majd az IMB 360- as gépcsalád 85-ös modelljét amelyet most fejlesztenek. Ehhez a szuperszámítógéphez a tervek szerint 1970-re fejezik be a gépi berendezés elkészítését, s hozzá való programokat, utasításokat stb. pedig 1972-re. Olyan integrált áramköröket használnak Káposzta fej nagyságú sampinyon A Német Szövetségi Köztársaságban a csiperkegomba (champignon) olyan változatát állították amelynek íze és aromája legkényesebb igényeket Valószínű, hogy a legmagasabb árat eddig az Oakring- de’s Roy Linda nevű fejőstehene érte él, amely a kanadai Ontarioban rendezett árverésen 62 ezer dollárért kelt el. Linda hét éves, holstein-friz fajtájú tarka uj elő, a is 62 000 dolláros tehén A szovjet baromfitenyésztés fejlődése tek a szénkitermelés feltételei, ami növeli a termelési költségeket Ezzel szemben Lengyelországban a szénrétegek elhelyezkedése geológiáikig rendkívül kedvező és így a szén kitermelése előnyösebb feltételek között történik. — Minthogy a lengyelországi szénkészletek Igen jelentősek és a kitermelés költségei alacsonyak, kőolajelőfordulás viszont elég kevés van az országban, a lengyel népgazdaság a jövőben is számol a széntermeléssel. A szén marad továbbra is a fő energiaforrás. A földtani kutatások ezer méter mélységben 81,5 milliárd tonna szénmennyiséget, kétezer méter mélységben 155 milliárd tonna szénmennyiséget állapítottak meg Ezzel Lengyelország szénkészletét tekintve a világon a negyedik, Európában pedig az első helyre került. A lengyel szénkitermelés évről évre emelkedik. Idén a bányásznapot a lengyel bányászok 135 millió tonna kőszén, 28,5 millió tonna barnaszén kitermelésével ünnepelték. Az elmúlt 12 évben a szénipar termelését 41 millió tonnával növelte, ugyanakkor a szénbányászatban dolgozók száma 13 ezerrel csökkent. A növekvő hazai igényeknek és az export követelményeknek a lengyel bányászai jelenleg csak a komplex gépesítés és a fokozatos automatizálás segítségével tud eleget tenni. Erre a feladatra összpom tosítja most minden erejét a bányagépeket és berendezéseket gyártó ipar. föl benne, amelyek 1 négy- zetmillimó.ter alapterületű sziliciumkristályok hátán helyezkednek eL Ez a kristály különböző áramköri elemeket — például tranzisztorokat, diódákat, ellenállásokat, kondenzátorokat; foglal össze áramkörökké. (Jelenleg Japán a kapitalista világban az Egyesült Államok mögött a második helyen áll az elektronikus gépek és berendezések előállításában 1959 óta megelőzve a Német Szövetségi Köztársaságot. Az ország teljes exportjának 10 százalékát az elektronikai ipar szolgáltatja.) kielégíti. A mesterségesen termesztett új sampinyon gomba további előnye: az eddig ismert fajtánál jóval nagyobb, káposztafej nagyságúra is megnő. tehén. Olyan „jó hírű” csordából SKármazik, ahol egy- egy állat átlagos ára 2715 dollár. Maga Linda többszörös „rekorder” és a legkülönbözőbb kiállításokon nyert díjat 5. Eső áztatja a Warwick grófságot Esik Stratfordban is. Bizonyára ettől a szemerkélő esőtől zöldült meg úgy az emlékszobor, a buszban áhítatos csend honol, amikor elkanyarodunk mellette. A költő műveinek szentelt színház eléggé riasztó külsejű, az Avon pedig — amely ott szerepel a városka előkelőbb és hosszabb nevében: Stradford-upon-Avon _ afféle folyócska. A hattyúknak nyilván ebédszünetjük lehet, vagy nem szeretik — pedig volt alkalmuk megszokni — az esőt Valahová elbújtak. Shakespeare nagysága rögvest ránk telepszik. Nyomasztó érzés. Erre-arra kar nyargunk a középkorias Pa* Limájú utcákon» és habár először járok itt. már előre tudom, hogy mindjárt befordulunk a Henley Streetre, majd fékezünk egy szeszélyes homlokzatú ház előtt, ahol a világ legnagyobb drámaírója született Tudom, hogy buszok, autók torlódnak egymás mögé a keskeny úttesten; tudom, hogy sokan leszünk és hogy látni lehet majd a bölcsőt, amelyben a kis Vilmost ringatták, meg egy ágyat, meg tűzhelyet főzőedényeket ablakot pblakpárkányt üvegzeteket, falat, mennyezetet amelybe olyan hírességek karcollak bele nevüket mint Walter Scott, Thackeray, Browing. Közelről is megszemlélhetem majd azt a levelet. amely * — bizonyára — sok Shakespeare-hez címzett küldemény közül véletlenül megmaradt Felmehetek az emeletre, láthatom az anyakönyvi bejegyzést amely a költő házasságát és első gyermekük, Susanna születését dokumentálja— Informáciődús időket élünk: a követelődző korszellem minden ismeretet betáplál az emberbe» akinek nem is marad más tennivalója, mint hogy kényelmesen végigjárja a valóságban is azt az utat amelyet ismeretszerzése közben egyízben már becserkészett és szembesítse tudását a tényekkel. Figyelem magam. Érzem, szeretnék kitömi a tekintély tisztelet bűvös körébőL S míg a széplelkek szobáról szobára haladva hurcolják magukkal áhítatukat, legszívesebben Vilmosnak nevezném a ház egykori szülöttét, akinek — a filoló- giailag ugyan kellően alá nem támasztott rágalom szerint — a törvény szigora elől menekülve kellett távoznia szeretett városából, lévén, hogy állítólag vador- záson érték. Vilmos különben — szintén még drámaírói-költői munkásságát megelőzően — egy másik ügy kapcsán is tanújelét adta rendhagyó egyéniségének. Szinte gyermekfővel és veszedelmes gyorsasággal kötött házasságot azzal az Anne Hathaway nevezetű leányzóval. aki nyolc esztendővel volt idősebb nála. Az egyházi szertartást követően hat hónapra látta meg a napvilágot első gyermekük, Susanna. Így némi jóindulat is szükséges annak feltételezéséhez, hogy gyors érkezésének oka kora- szülés lett volna: Anne háza bizony messzire esik a Henley Streettől. Vilmosnak, amíg udvarolt, oda-vissza három kilométert kellett gyalogolnia, mire lebonyolíthatta a találkozást. Az épület falusias hatású. Előtte dús növényzetű kert. Kötelességszerűen végigjárom a szobákat, megnézem az üstöket, a kényelmetlennek tűnő ágyakat, fel- majd eóvatoskodom a keskeny és meredek lépcsőkön. ahol még nappali világosságban ! minduntalan az a veszély 'eny ege ti az. embert, hugv rögvest kitöri a nyakát. E szobák valamelyikében, vagy e dús vegetációjú kertben szövődött volna a szerelmi regény? És az itteni el menyekből emelte volna művé Shakespeare mindazt, amit a nőről ég a két nem viszonyáról tudott-megtu- dott? Aligha. A házasság hétköznapjainak részleteit ugyanis homály fedi. A költő később Londonba ment, majd amikor újra visszatért ifjúságának csendes kisvárosába, hamarosan megszövegezte végrendeletét Elhunyta után n stratfordiak meglepetéssel vették tudomásuk hogy vagyonát ve j ere. dr. John Halira és nagyobbik lányára — Susanna Hall-ra — hagyta. A kisebbik lány, Judith egy nagy. aranyozott serleget kapott Feleségére viszont második legjobb ágyát hagyományozta. Anne Hathawy mindenesetre nem vehette túlságosan szívére a dolgot, mert — minthogy hét évvel • túlélte férjét — nagylelkűen elkészítette síremlékét a Holy Trinity Church-ben, amit ízes magyarsággal Szentháromság- templomnak is nevezhetünk. Most a költő mellszobra fogadja itt a turistákat. A szobor —igényes műépítészek szerint — nem tói jelentős alkotás. Mindenesetre azért szép gesztus volt Anne-é, hogy egy holland szobrásszal — a maga pénzén — elkészíttette. Itt örökítették meg különben az ö, és leánya Susanna Hall emlékét is. Izgága turisták próbálnak a nagy nyüzsgésben közelebb férkőzni síremlékükhöz, miközben kint tovább szemerkél az eső. Stratford Shakespeare-ből &. S ezt nem is titkolja: Minden igyekezetével azon van, hogy középkori, de legalább is középkorias hangulatot árasszon. Persze azért a huszadik század is kiharcolta a maga jogait. Az utcákon» ahol egykor Vilmos bolyongott — a sötét éjszakában botorkálva Az egyik londoni műkereskedésben ritka érték kerül árverésre; Bonaparte Napóleonnak egy nővéréhez^ Paulinihez írt, intim családi levele és önéletrajzának egy eddig kiadatlan vázlatterve — mindkettő sajátkezű írásával. Napóleonnak olyan rossz volt az írása, hogy titkáraival íratta széleskörű levelezésének csaknem minden darabját. Sajátkezű leveleiből csak néhány darab maradt fenn, egészen fiatal korából, vagy késői száműzeA Neues Deutschland, a Német Szocialista Egységpárt Központi Bizottságának lapja a közelmúltban riportot közölt Szolnokról Horst Rohkohlnak, a lap budapesti tudósítójának tollából. Az újság hosszú, két nagyméretű fényképpel illusztrált cikke a Tiszamenti Vegyiművek egyik brigádjának életét ismerteti az olvasókkal. A Tekse Balázs által vezetett kis kollektíva hat esztendő alatt ötször nyerte el a szocialista brigád címet, vezetőjük pedig „a vegyipar kiváló dolgozója”. A szocialista demokráciának jellegzetes vonását nyílt alkalmunk tapasztalni itt, a Tisza partján — írja Horst Rohkohl —í felelősséget azért, hogy a termelés folyamatossága az egész ország számára biztosított legyen. Hiszen itt, ebben az üzembal állítják elő az ország keresve a Shottery-ből a Henley Street felé vezető utat — hosszúhajú, farmer- nadrágos fiúk és miniszoknyás lányok lődörögnék. A disztingvált üzletek kirakataiban arányos elrendezetten virít a konszolidált jólét műiden kelléke. Az úttesten autó autót követ, az útkereszteződésnél aztán egymásba torlódnak, mint bárhol a világon, ahol a kelleténél több a jármű. Este a Vízkereszt megy az Avon-parti, mondom, kissé riasztó külsejű emlékszínházban. Ide éppúgy kötelező elmenni, mint a szülőházakba, a Fehér Hattyú Szállóba. És a műsoron szereplő mű legalább tényleg eredeti. A bölcsőről, az ágyakról, az üstökről, a rézkotlákról ezt már nem merném ilyen határozottsággal állítani. De hát ismétlem: Stratford a költőből él. Életének. műveinek lenyűgöző legendáját tehát igyekszik — még ha esetleg némiképpen (jószándékú eredetű) művi úton is — a tárgyak realitásával meghosszabbítani. Hiszen a turista nem elégszik meg azzal a szellemi hagyatékkal. amit ez a költőóriás az utókorra hagyott Neki tárgyak kellenek, amelyeket alaposan — vagy felületesen — szemügyre vehet, lefényképezhet, lerajzolhat, emlékezetébe véshet, esetleg megtapogathat. Végre kijutok a tömegből, az udvari kertbe. A szülőház erről valahogy — emberibb. Jobbról, balról dús növényzet, kődarabok» szobormaradványok. Felettünk, messze, Shakespeare szelleme lebeg. Valahol a jól pallérozott emberi tudat szédítő magasságában. Különben kitartóan esik. Következik: PORBÓL VETETTEL — VIASSZÁ LEHETSZ nak olvashatatlansága mellett rendkívül érdekes önéletrajz vázlatának tartalma: bepillantást enged a nagy Napóleon egyéniségébe, aki egyedül Julius Caesart tartotta magával egyenrangúnak. Az idős ember, amikor visszaemlékezik egykori dicsőségére, azt a formát választja, amelyet Julius Caesar alkalmazott hadjáratai leírásában, átvéve még a harmadik személyben történő szövegezést is; magát mindig „a fővezérként” említi. Napóleon a vázlatot 1816-ban írta Szent Ilona szigetén. kénsavtermelésének 70, szuperfoszfátnak 63 százalékát. A cikk írója idézi Kádár Jánosnak, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága első titkárának a brigád naplójába 1969. október 30-án kelt bejegyzéseit ,és jókívánságait. A riporter útja ezután a Palotási Állami Gazdaságba vezetett. Beszámol dr. Ga- rai Lajos igazgatóval folytatott beszélgetéséről, és arról, hogy itt is tizenhárom kis közösség nyerte el a szocialista brigád címet. „Az állami gazdaság éppen most húsz esztendős. Valamikor csupán nevében volt gazdaság ez a terméketlen, szikes talajú terület, mely a lakosság szegénységének földje volt. Ma viszont már a modem mezőgazdaság egész fegyvertárával rendelkeznek a gazdaság birtokában levő vidék több mint felét a legkorszerűbb felszerelésekkel és eljárások alkalmazá„Homo habilis" — Afrikai és két millió éves Tanzániában jó kétmillió éves koponyát találtak. Részletek: Az értékes lelet felfedezője dr. Mary Leakey, Louis Leakey kenyai antropológus felesége közölte a washingtoni National Geographic Society-veL A koponya földdel és apró kövekkel volt bevonva. Csaknem ép, csupán az alsó állkapocs és néhány foga hiányzik. A legjobb állapotban megmaradt példány mindazok közül, amelyek eddig napfényre kerültek; az emberfélék azon fajtájához tartozik, amely fontos közbeeső láncszem a „homo sapierusf’-hez vezető biológiai fejlődésben. A koponya egy „homo habilis”-é volt, vagyis egy olyan emberféleségé, amely 2 millió évvel ezelőtt élt Kelet-Afriká- ban; igen kezdetleges, alacsony kultúrát fejlesztett ez ki és mindenekelőtt durva szerszámokat és eszközöket használt a legprimitívebb körülmények között A „homo habilis” a jelek szerint alacsony termetű, törékeny testű és kicsiny fejű lény volt. Irodalmi díjak — fordításkötet Ünnepélyes keretek között kiosztották Bukarestben a romániai írószövetség 1969. évi irodalmi díjait. — Az együttlakó nemzetiségek irodalmából Bodor Pál „A meztelen lány”, Franz Storch „An Rande des Kerzenscheins (Ahová alig ér a gyertyafény)” és Bálint Tibor „Zokogó majom” című műveit tüntették ki. 4. A bukaresti világirodalmi könyvkiadónál megjelent a magyar irodalom román nyelvű antológiájának a negyedik, a huszadik század harmadik és negyedik évtizedével foglalkozó kötete — Lő* rinczi László, Majtényi Erik és Száz János szerkesztésében. A fordítók között van Mihail Beniuc, Emil Giurgiu- ca, H. Gramescu, Aurel Gurghianu, Justin Iliesiu, Constantin Olariu, Veronica Porumbacu és Virgil Teodo- rescu is. A magyar írók életrajzi adatait s a jegyzetanya», got Constantin Olariu állította össze. sával öntözik. a gyomnövényeket repülőgépekről irtják és az egész aratást, a rizs- földek termésének aratását is gépekkel végzik, a gazdaság 1989-ben 9,1 millió forint nyereséget ért el.” A Neues Deutschland tudósítója megemlékezik Szolnok megye nemes forradalmi tradícióiról, és arról a küzdelemről, amit a kommunisták a megye és az egész ország gazdasági fejlődéséért vívnak napjainkban is. ☆ Több alkalommal adtunk hírt lapunkban már arról; Szolnok megye iparának gyártmányai, mezőgazdaságának termékei eljutnak a világ különböző részeibe. Most ehhez újabb „exportunk” csatlakozik; szocialista bri- gádiaink éledének tapasztalatai, tanulságai is eljutottak messze vidékekre. (CS) Jelentős fejlődés következett be a szovjet baromfitenyésztésben. 1969-ben össz- szövetségi átlagban a tojás- termelés 15 százalékkal emelkedett. Az ;jllami baromfigyárakban összesen 7100 millió tojást termeltek, azaz 31 százalékkal többet, mint az előző évben, a kolhozokban pedig 4900 millió tojást, 9,1 százalékkal többet. A hústermelés elérte a 357 300 tonna súlyt Az állami és szövetkezeti keltető állomásokból összesen 717,4 millió csike került ki, 53,3 millióval több, mint 1967- ben. Napóleon kézírása tésben töltött idejéből. íráséHírünk a Spree partján