Szolnok Megyei Néplap, 1970. január (21. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-14 / 11. szám
1970. január 14. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 7 Születésnapi beszélgetés a hetven éves Barcsay Jenővel A mindennapok sodrában A hír szűkszavú: Bar» csay Jenő Kossuth-díjas, kiváló művész január 14-én ünnepli hetvenedik születésnapját Néhány- nap híján tehát egyidős a XX. századdal, amelynek egyik — Eu- rópa-szerte kimagasló művészegyénisége. Budapesti műteremlakásában az elmúlt hét évtizedről beszélgetünk. — örülök, hogy megértem a hetvenedik évemet. Nagyon nagy dolog, hogy jó egészségben eljutottam idáig. A másik születésnapi gondolat: amióta csak a világra jöttem, tudom, hogy van anyám. Ma is. Most lépett életének századik esztendejébe. A harmadik gondolat: nagyon hálás vagyok a sorsomnak, hogy az életemben mindig hozzásegített ahhoz, hogy azt az adottságot, amivel születtem, kibontakoztathattam. Ehhez persze nemcsak adottság kell, szerencse is, lehetőség is. Az életemre döntő befolyással volt az, hogy a sors néhány olyan nagyszerű emberrel hozott össze, akik nemcsak jók voltak hozzám, hanem anélkül, hogy ismertek volna, segítettek rajtam. Így például örök hálával tartozom Gulyás Károlynak, a marosvásárhelyi gimnázium rajztanárának, mert neki köszönhetem, hogy festő lett belőlem, ö fedezte fel bennem a rajzkészséget s vitt él az egyik helyi mecénáshoz, aki anyagilag hozzásegített, hogy Pestre jöhessek, a Képzőművészeti Főiskolára. És nem felejthetem el Lyka Károlyt, a tanáromat, akitől nemcsak sokat tanultam, hanem aki első kiállításaimat is önzetlenül patronálta. Barcsay Jenő éledének nemcsak az indulása volt különös, a folytatása is. Erre így emlékezik: ■— A Főiskola elvégzése atán még nem gondoltam arra, hogy a festészetből megéljek. Festettem, rajzoltam valami belső kényszer alatt, talán azért, meri mindig nagyon szerettem kísérletezni s egy-egy mű megszületését a kísérletek sora előzi meg. Harmincegy éves koromig éltem így, szinte kizárólag a kísérletezésnek szentelve minden órát. Aztán nem ment tovább, állást kerestem, hogy megéljek valamiből. így kerültem az egyik iparostanonc iskolába, ahol a fémipari technológiától kezdve a magyar irodalomig több tárgyat tanítottam, csak éppen rajzot nem. Talán furcsán hangzik, de így igaz. Így éltem 1944-ig, amikoris rövid idő alatt három Sasbehívó érkezett címemre. Előbb Kmetty Jánostól, aztán pedig Szőnyi Istvántól kaptam hamis papírokat, miszerint katonai szolgálatra alkalmatlan vagyok. Bujkálva és hamis iratokkal úsztam meg ép bőrrel a háborút. A felszabadulást követően nevezték ki a főiskola anatómiai tanszékéinek tanárává. Ennek is különös története van. —- Amikor a háborút követően, még a tanítás megkezdése előtt összeült a tanári kar Krocsák Emil ajánlotta meghívásomat a megüresedett tanári állás betöltésére és Szőnyi István támogatta javaslatát. A döntést Varga Nándor közölte velem. Néhány nappal később Szőnyi megkérdezte tőlem: Jenő, vállalod-e? Akkor még csupán annyit értettem az anatómiához, mint a többi festőkollegám, de ez •nem lehetett elég arra, hogy tanítsam az anatómiát. Ezért haladékot kértem a végleges válaszadásra $ ehhez kapóra jött a háromhónapos kényszer-szénszünet. A szertárból kicsempésztem egy csontvázat, újságpapírba csomagoltam, s amikor a kapuban a portás egy pillanatra elfordult, mint egy vásott kölyök, Tciiszkoltam. Három hónapig szinte éjjel-nappal ezt r csont”*--at 1'""•imányoztam... „ Így kezdődött és folytatódott azzal, hogy minden órámra rajzokkal illusztrált óravázlatot késztettem Ezt — Te azért c~iiftem, mert ezekből a rajzokból született meg első könyvemé Azóta könyveit nemcsak idehaza, Európa-szerte ismerik s kaphatók is a legkülönbözőbb nyelvekre lefordítva Európa legtöbb városában. És anatómiai rajzai helyet kaptak a francia diákok tankönyveiben is. Gyakran próbáltam már megfejteni Barcsay Jenő művészetének titkát, de teljességében máig sem sikerült Képeinek egyszerűsége volt az, amely megkapja e képek szemlélőjét? A kis méretekben is a monumentalitás erejével ható varázsuk? Vi"”a súlyos, tömbszerű alakok látványa? A tájak konstruktív tükre? A színek nyerseségében is megkapó villódzása? Egyik is, másik is, de nem külöm-külön, hanem együtt, abban a harmóniában, amely Barcsay Jenő minden alkotásának legfőbb ismérve és jellemzője. Egyik fő témája: Szentendre jellegzetes tájai, utcasorai és házai, amelyekben a sík és a tér ellentmondásának feszültsége izzik. A formák egymáshoz kapcsolódó arányrendje az. ami lenyűgöz és felemel egyszerre, ugyanakkor gondolkodásra késztet — a művész így kívánja felkelteni az emberekben szunnyadó alkotóerőt. Sík és tér — látszólag hideg és merev geometriai fogalmak. Barcsaynál azonban művészetté emelkednek, mert képein a konstrukció tisztaságát áthatja a líra melege. A színek szépsége az élet melegségével vonja be ezeket a képeket A felszabadult színélmények teremtik meg művei hangulatát s keltenek mély maradandó érzéseket a szemlélőben. S ebben nem kis része van Szenten dre szépségének. — Az én konstruktív festészetem Szentendréből nőtt ki. Nem tudom elképzelni festői életemet Szentendre nélkül Amikor először itt jártam, annyira megragadott szépsége, történelmet idéző hangulata, hony nem tudtam tőle többet elszakadni. Pedig régen, volt, 1929-ben, amikor az első nyaramat töltöttem ebben a patinás városkában. Egy életre szóló barátság fűz Szentendréhez s ezért is tett boldoggá két esztendővel ezelőtt az a kérés. hogy én készítsem el a felépülő művelődési központ monumentális mozaikját. Edd gi két mozaikom márványból készült, ez viszont színes, muránói üvegmozaik lesz. Hegyi György és Rácz András közreműködésével novemberben kezdtük kirakását és terveink szerint február közepére elkészülünk vele. És örülök annak is, homi nem kell várni beépítéséig: áprilisban kiállításra kerül a Műcsarnokban. (Prukner Pál) AhoVá bekopogtattam elmondtam, hogy a téma jellegéből következően a legteljesebb újságírói titoktartás kötelez. A nyilatkozók nevét nem hozom nyilvánosságra, földrajzi környezetüket megváltoztatom, teljes ismeretlenséget biztosítok számukra, a beszélgetés során felmerült kérdésekre módjukban áll megtagadni a választ. □ M.-ről megtudtam, hogy 1956-ban kilépett a termelő- szövetkezetből. Hazavitte a jószágait, szerszámait. Neivi ő volt az egyedüli, aki az első adandó alkalommal há- tatfordított az új gazdálkodási formának. De vajon tényleg hátatfor-, dított-e? A határban lévő istállókban éhen pusztultak volna a jószágok, ha M. nem eteti őket. Amikor nem győzte egyedül, szólt a tanya szomszédainak, — azok is kiléptek a tsz-ből —, hogy segítsenek, gondozzák a jószágokat. Furcsa helyzet alakult ki, mesélte K., az akkori tsz- elnök: Hetekig, hónapokig dúit a községben a vita, hogy ki tulajdonképpen a tsz-tag, kinek milyen a viszonya a közös gazdasághoz, ki így verte a mellét, ki úgy, csalc éppen — tisztelet a kivételnek — nem dolgoztak. S az a pár ember, aki önként kirekesztette magát a közösből, — tovább dolgozott. Persze nemcsak ők egyedül... Megkerestem M-t. Szép szál öregember, fehér Tiborc bajusszal. Szóbahoztam, amit az elnök elmondott. „Ha kilépett, miért dolgozott mégis a közösnek?” Nem érti a kérdésemet. —■ Én a jószágokat etettem. A jószág az ártatlan. Nem pusztulhat el a hanyag emberek miatt. Volt köztük vemhes is, hát azokkal mi lett volna? A borjakkal. — Mennyit dolgozott naponta? — Én sosem normáskodtarn magam felett. Dolgoztam amennyit kellett. A munkát ne mérje az ember, hanem csinálja. Amennyit kell... — Miért ment újra vissza a tsz-be? Elhallgatom, hogy szerintem ki sem lépett, csak formailag. — Nem volt akkor már egyedül se jó. Elmentek a gyerekeik is. Megmondták, ápertén a szemembe, hogy ők nem mennek velem a vesz- tigbe. Markolásztam a földet, istentelenkedtem. így ment sokáig, aztán jött az elnök, hogy menjek vissza. Az tanult ember... — Megbánta? — Nem, ezt nem mondhatom. Volt itt már ezen a sziken olyan aszály, hogy a bíbic is sírva repült el felettünk. Ha nincs a tsz, akkor száraz betevő se jutott volna a népeknek. A locsolás meg a gépek lendítettek ki bennünket. Kényelmesebb is most a deréknak. Nem lát a mostani legény annyi hajnalt, mint én láttam, csak ha a kocsmából megy haza. Jobb, no, jobb. Ezt még tíz évvel ezelőtt se mondtam volna így. Most igen. Könnyebb az élet. többet ad a föld. Hát még ha mindenki jobban odaadná a testét a munkának .., ! ☆ M. valamikor SO holdas nagy- gazda volt, megpróbálta a nehéz Idők minden keservét. A tsz egyik legnagyobb tekintélyű tagja. Érdeklődtem miért? Azt mondták, mert olyan ember, akit munkájáért tisztelni kell; még mindig kidolgozza a fiatalokat is. — Nekem nincs beszélni valóm, nem nyilatkozom, mert amit mondanék, az .. Elharapja a mondatát. — Nyugodtan tessék, beszélni, mondtam a legteljesebb titokban tartom a személyét. — Nem, mégsem, mert mit mondhatnék ... Sosem hazudtam. Nem találtam meg a helyemet Ezt tudom mondani. — Úgy érzi, önhibáján kívül? — Nem teljesen. El kellett volna mennem erről a vidékről, máshol újrakezdeni. Vártam, vártam, hogy majd ... Hát nem ... Elment felettem az idő, megöregedtem. Most már nem megyek. A biológiai szükségleteimet nem korlátozzák, van enni, inni valóm, többre meg már igényem sincs. Ha a jelenlegi helyzetemhez mérem a helyzetemet, — várjon, nem fából vaskarika — akkor tulajdonképpen megvagyok, de... sok minden eszébe jut az embernek, olyan is ami most már teljesen fölösleges, csak nosztalgia. ☆ Házigazdám a mültban vezérkari tiszt volt, háborús bűnt nem követett eí, az ellenforradalom Idején azonban fegyveres Összeesküvő volt, hosszabb börtönbüntetésre ítélték, amnesztiával szabadult. Segédmunkásként dolgozott, 860 forint nyugdíjat kap. A lánya tanítónő, amikor férjhez ment, egy márkás gépkocsi volt a hozománya. Nagyajtős, széles zsalus, székelyfaragásos tornácos kúria, de beépítve a szolidabb polgárházak közé. Abban az utcában régen csak azok építkeztek, akiket befogadott az utca ... S az utca jelkép volt. Vendéglátóm megbecsült, nagy tiszteletben tartott ember. Tudása, széleskörű műveltsége országosan ismert. Munkaszeretete fogalom. Egy kisebb tudományos intézmény vezetője. — Nem használjuk ki sajnos a lehetőségeket. Sokáig topogunk, nehézkesen. Én még mindig a szakértelem hiányában látom ennek az okát. De kétségtelen, hogy az utóbbi években igen kedvező a változás. Nemrégen még egészen érthetetlen do’gok voltak. Például: mindenki egyetértett abban, hogy szükség van erre az intézményre. S mégis évek múltak, a hivatalok tömkellege körül- ményeskedett, pedig nem is pénzkérdés volt No, de csak elkészült, és szép, hasznos, praktikus. Az ilyen dolgok adják fel az embernek a dilemmát! Már, már hajlandó elvetni a sulykot, mert elkeseredik, de aztán körülnéz. Hogy mondjam? Dolgozni kell. — A publikációs lehetőségei? — Nem panaszkodhatom, elvben jók. — És a gyakorlatban? — Megint csak példával válaszolok: írtam tavaly egy cikket, dátumhoz kötött eseményhez fűződik. Mit gondol mikor jelent meg? Egy jó félévvel később, amikor már igen sokat veszített a hatásából. Bizony isten, úgy néz ki, hogy sokszor magunk ellen dolgozunk. Korát meghazudtoló keserű méreggel mondta, hogy „magunk ellen dolgozunk”. ☆ Beszélgető partnerem a múlt- bar magas állami tisztséget töltött be, földbirtokos családban született, tudományos munkásságát műkedvelőként kezdte, majd később képesítést szerzett, jőnevű kutató. El Bakfis ideál, ezüst halántékkal Garry Cooper-i arcéllel. kitűnően szabott öltönyben. Nem győzök csodálkozni. amikor megtudom, jövőre nyugdíjba megy. — Konyak, barack ... ? Mit palancsol? Én mindig azt, amit a vendég. Elnézést egy pillanatra j.. Kinyitja a párnázott ajtót. — Bocsánat kartársnő .. Kovácsné kedves, megkérhetném lenne szíves nekünk kávét főzni? Visszaül a hatalmas skay-ba. — Állok rendelkezésére. — Szeretnék megismerkedni a munkájával. — A lényeg benne van a címemben. A „címemben” szót egy kicsit ironikusnak érzem. Talán észreveszi, mert elneveti magát. — Dr. N. N. osztályvezető. Kétezerháromszázhúsz áru szerepel az ehavi cikklistán- kon. Veszek, adok. Pardon: megkockáztatnék egy conjuk- tívust. Vennék, adnék. A transzmisszió hálátlan feladat, Az enyém meg éppen az. Jönnek hozzám az üzletvezetők, hogy... kartárs ez nincs, az nincs, a vevők zúgolódnak. — Mit tapasztal, az utóbbi két évben csökkent, avagy emelkedett a hiánycikkek száma? — Az én portámon sajnos növekedett. — Mivel magyarázza? — Az új gazdasági irányítási rendszer intenzív alkotóerőket szabadított fel. Ez kétségtelen. Nézzük az áruválaszték kérdését: összehasonlíthatatlanul több a minőségi áru. Ez jó dolog, de ... Emlékezzen a legutóbbi parlamenti vitára. Persze, az én asztálomról van szó, inkább arról beszélek. A nagy összefüggésekbe nem tudok, <s nem is akarok beleszólni. De azt mondhatom, eltünedez- - nek a megszokott, olcsóbb áruk. Sajnos, minden új lehetőségbe benne van a visz- szaélés lehetősége is. Mit értek ez alatt? Az áradás hoz valamelyest piszkot is. Az a spekuláció, amelyet jónéhány nagy ipari vállalat és még több kisipari szövetkezet — tisztelet a kivételnek —« vagy éppen félmaszek, búj- totott cég csinál, szerintem tisztátalan, — enyhén szólva. Az üzleti becsületet mindenképpen sérti. — ön mit tud tenni a sár ját részterületén? — Sajnos keveset. Elmon- . dóm, meghallgatnak, van ahol ez eredményes, máshol csak bólogatnak és marad minden a régiben. Hatékonyabb a mi kis „házicsatánk”. Igyekszünk diszlcvali- flkálni azokat a cégeket, amelyek eltérnek az üzleti moráltól. Számomra nagy bátorítás volt a Békés megyei tanács jó múltkori intézkedése ... Emlékszik, megtagadtatta a rossz minőségű áru forgalmazását. Kicsiben én is ezt csinálom. Pontosabban csináljuk a munkatársaimmal. De nagyon nehéz, hiszen elég sok még a konkurrencia nélküli áru, — egy-egy szóra sem érdemes cég is monopóliumot élvezhet. Okos dolog, hogy az új gazdasági struktúra ellenük dolgozik. Csináljuk, kérem... ☆ Interjú alanyom a múltban, az akkori viszonyoknak megfelelően Itt az Alföldön szinte beveskedő nagyhatalomnak számított, több nagykereskedelmi vállalata volt, a részvényeinek száma ma már kideríthetetlen, akkori anyagi helyzetében ez számára Is csak másod, harmadlagos volt.,. Tiszai Lajos Csurka Isfván: Búcsú az udvartól Kimondjuk régi, szép szláv eredetű szavunkat: udvar és nosztalgikus érzésekkel eltelve visszaröppenünk a múltba. Korunk többek között az udvar megszűnésének a kora is. Az új lakótelepek házai köré, mellé, alá nem udvart, hanem parkot, elkerítétlen közteret terítenek és tűzdelnek meg egy kis zölddel, hintával, homokkal, kacskaringós autóutakkal az építészek. Nagyon helyesen, csak talán még nem szoktuk meg ezt a nyilt, semleges és éppen elkerítetlensége miatt köztulajdonszerűbb Fó- rum-ot, szemünk, agyunk még a régi, azonnali személyre, családra vonatkozó ítéletalkotásra tápot adó udvar látványát keresi: benézni egy udvarba, s megmondani kik lakják a házat. A történelem is így tanította, illetve így tanultuk belőle, amikor már kisdiák ésszel megmosolyogtuk a különbséget két nagybetűs Udvar, mondjuk Mátyás Udvara és Dobzse László rendetlen és eladósodott Udvara között. Aztán az irodalom is hány meg hány hőst és antihőst jellemzett udvarával, vagy azzal az udvarral, amelyikbe belépett, vagy amit elvesztett. Merész állítás: a régi emberhez az udvar talán még jobban hozzátartozott, mint a ház. Mindenesetre nagyon tudott árulkodni róla. Később aztán valami zűrzavar keletkezett. A varosba tulajdonképp nem fért bele az udvar, de a hirtelen szaporodó lakosság még nem tudott lemondani róla. Bérkaszárnyák épültek római udvarral, négyzetesen kővel körülvéve egy nevetséges kis udvar-karikatúrát, amelynek egyetlen dicstelen dísze a poroióállvány volt; szükséglakások épültek szükségszerűen parányi és hyomorúságos udvar-gyomorral, és ugyanebben a történelmi korban megszületett az otthon, a családi tűzhely felé vezető utak legsiralmasabbja: a gang. Folytassuk egy kissé mulatságos elszólással: ezek az udvarok még itt vannak köztünk, — mert. persze mi vagyunk bennük, rajtuk és köztük. A képzavar azonban véletlenül mond valamit. Azt jelenti, hogy ez az udvar, az elmúlt udvar megszemélyesíthető. Egy haldokló személyre, aki ha még oly kevés örömet is adott, részvéttel tekintünk. Az életünk része volt Tanúja és tanúsítója a szociális nyomornak, hagyta végiglépkedni magán a postást két világháború behivó parancsaival, s megrendültén hallgatott a mankóval visszatérő apák, fiák, testvérek léptei, nek koppantakor, elviselte az egymásrautalt szomszédok acsarkodását, a feljelentéseket és a letartóztatásokat, de segített bújtatni az üldözötteket és a katonaszökevényt. Látta a csókokat a holdfényben és hallotta felsírni a levegőre jutó újszülötteket. Mindent látott és hallott. Ezért szeretjük, nem a szépségéért. Még egy kis játék: udvariatlanság lenne, ha elhallgatnánk a legnagyobb hibáját: egészségtelen volt. Nem is elsősorban egészségügyi szempontból, hanem társadalmilag. Mert bezárt, elrekesztett. Nem a szabadság és a közösség felé irányította a tekintetet, hanem a köldökre. Szélvédett hely volt, ahová az új sze. lek sem nagyon törhettek be. Megállt benne a levegő és ételszag terjengett benne, meg füst. Ez az írás tehát tulajdonképpen egy nekrológ. Csakhogy az elhunyt még él, helyesebben: még van. Mégis, már most elbúcsúztatjuk, mert a dolog természeténél fogva, ha már nem lesz, nem is tudjuk elbúcsúztatni. Mire az utolsó nyomorúságos udvar helyét is valami nyílt tér vagy akár egy oszloplábakon álló ég- retörő ház foglalja el, senki nem fog már emlékezni az utolsó udvar kortársaira. Ezekből nem lesz skanzen. Noha, talán lehetne. Kuriózumképpen oda kellene tenni egy-egy ilyen tágas lakótelepi tér sarkába például egy-egy hűen rekonstruált udvart, hadd lássák a mostani teenagerek majdani teena- gerei, hogyan éltek az ősök az ős-városban. Béke veled! — udvar. — Megleszünk nélküled. Hogy hogyan? Nem rajtad múlik.