Szolnok Megyei Néplap, 1969. december (20. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-21 / 296. szám

1069, december 21. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 9 „Doktor Juliska” Párizsi levél Maszkok a Szajna pariján Eltemették Farkas Andrást 1939 tavaszán. Az özvegy négy gyerekkel maradt egye­dül meg a semmivel. Ki­járt továbbra is Gajger Je­nő birtokára, dehát a nap- fölkeltétől napnyugtáig ka­pott 70 filléres napszámból csak tengődni tudtak, nem élni. Sokszor sírtak a gye­rekek a szoknyája körül: „édesanyám, éhes vagyok”, „édesanyám adjon egy kis kenyereit”. Egyszer úgy érezte nem bírja tovább. Bement a fő­jegyzőhöz, Lipták Gézához — 10 pengő segélyt kért. — Tudja mit gondoltam, édes lelkem — nézett végi® rajta a falu nagy ura. — Van még zöld here, vigye ki legelni a gyerekeit, de itt pénzt ne kérjen. Elborult előtte a világ, a kosarát vágta a nagy em­berhez. Jöttek a csendőrök: „Farkasné maga megbolon­dult.” Elvitték. Néhány nap múlva behívatták Szolnokra, az alispáni hivatalba. — Nézze Farkasné, az lesz a legjobb, ha beadja a mérő­helyre a gyerekeit. Ott leg­alább nem éheznek és meg­tanulnak írni, olvasni is... Amikor elköszönt a négy kicsitől, száraz volt a szeme, de belül jajongott, zokogott a szíve... * Budapesten a Szent István kórházban Jankovics főor­vos magához hívatta az egyik önkéntes vöröskeresztes ápo­lónőjét; — Farkasné, holnaptól sza­badságra megy. — De főorvos úr, hogy hagyjam itt ezeket a sze­gény sebesülteket, hetvenen fekszenek az osztályon... — Őket is elszállítják in­nét. Utazzon szépen haza a ■falujába, amíg tud. Nagyon gyorsan közeledik a front felénk... — Igenis főorvos úr. és köszönöm... Már összepakolta holmiját, elköszönt a szállásadónőjé­től, amikor megszólaltak a szirénák. Perceket? Órákat töltött a rémült emberek­kel együtt? Ügy érezte megindult alattuk a föld, s agyában dübörögnek azok a rémisztő hangok. Amikor végre feljöhettek a pincéből meglátta: bomba találat ért utcájukban sok házat, köz­tük a szomszédos patika épületét. Ott hevertek a ro­mok között a kötszerek, a drága gyógyszerek. Félzsákra valót tudott összeszedni be­lőlük. Aztán ameddig vitte a vonat azon, később gya­log, vagy alkalmi szekéren ment hazafelé. & Rákőcziújfalu többször cse­rélt gazdát 1944 októberé­ben. Akkor ismét a németek uralták a falut. Sáros, latya­kos. hideg idő volt. Farkas- né elindult a Tiszához galy- lyat szedni tűzrevalónak. A Varsányi rét után a Bagiak tanyájában németeket látott — ott kiabáltak a ház kö­rül „Loss, loss...” Mi a fene lehet az a lősz? Nem jó ezekhez közel kerülni. Már összeszedett az ártéren egy csomó gallyat, amikor a folyó felől kis csoport kato­nát látott közeledni. Meg­dobbant a szíve: „Csak nem az öcsém szökött meg a frontról, hazafelé tart?” Ahogy a csoport közelebb ért. akkor vette észre, oro­szok azok. Egytől egyig se­besültek. És már nem félt, amikor meglátta, segítségre szorulnak szegények. A katonák is meglátták az asszonyt Megálltak előtte: — Nyemeckije szoldata jeszty? German?-T- Germán? Van bizony- Ne menjetek arra, mert lesz pu... pu! Érted? A katonák topogtak, az asszony egyre mondta a magáét ,.Ne menjetek ar­ra. .Aztán már csak mu­tatta kezével amit mondani akart. Gyertek velem, ne menjetek arra, ha meglát­nak benneteket agyonlőnek. Óh, ti szegények, hisz mind­annyian megsebesültetek. Gyertek velem, én tudok itt egy eldugott kis bunkert, va­lami juhász csinálhatta ma­gának. A katonák értették is, nem is, mit akar tőlük az asszony. Aztán vezetőjük intett: „menj előre.” ölelte, megcsókolta az asz- szonyt... Huszonöt év telt el azóta. Az özvegy férjhez ment, most Az öltözködés, hajviselet, arcfestés és az emberi egyé­niség között sokféle össze­függés van. Az ember kife­jezheti, vagy álcázhatja vele magát; különböző maszkok­kal különböző szerepeket választhat. Marcel Marcean új prog­ramjában többször, több fé­leképpen kifejezi ezt a je­lenséget A pantomim mű­faj különben is alkalmas ar­ra, hogy a művész kifejezze az embert belső és a maszk közötti kapcsolatot A „Maszk gyártó” című számá­ban a fehérre mázolt arc villámgyorsan változik: ko­moly, nevető, haragvó maszkban merevül, s a néző mindig azt érzi, hogy ez az igazi. Másik jelenetében azt is kifejezi mozdulataival, arcjátékával szinte elmeséli, hogy az ember mindenkinek egy másik arcát mutatja, időnként Szerepet cserél. Mert az ember falak között él, mutatja a Kalitka című jelenete, s ebből nem tud ki­tömi, minden oldalon falak­nak ütközik. Ilyen falak között él a pá­rizsi ember is, s hogy válto­zatosabbá tegye életét, válto­gatja az arcát. A maszkok sokféleségével találkozunk a mai Párizsban. Egyszínű fe­hérre, vagy aranyló színűre festett női arc, az arcbőr eredeti minősége megállapít­hatatlan. fekete kontúrral hangsúlyozott szem, bokáig érő fekete kabát fekete nad­rággal. A hosszú fekete ka­bát férfiaknál sem ritka. Ez a maszk elrejti, álcázza a viselőjét. Eltávolítja a má­siktól, személytelenné teszi. A személytelenné válás egy­részt védekezés a külvilág­a hangsúlyozása, hogy sem­mi közöm a másik ember­hez. A párizsi metrón minden ember egy kis sziget. Egy másik maszk a század elejét idézi, az akkori színésznőket A váltig érő bodorított haj, a kékesszürkével árnyékolt hosszú szempillájú szem „végzetes tekintete”, rózsa­színű arcbőr, bíborló ajak és körmök, földig érő ruha egy már távoli kort ötvöz össze a mával. Gyakori a nadrág és a nagy elől-hátul térdig érő kendő, mely úgy lebeg a nők vállán, mintha véletle­nül került volna oda. Bebur­kolja és jelenésszerűvé te­szi őket. A virágfűzéres hip- py-kosztümöket még szín­házban is látni. A maszikok persze cserél­hetők az élethelyzet, nap­szak, a partner, vagy a han­gulat szerint. Egy elegáns cég titkárnője nappal az iro­dában hosszú ruhában ül, este a színházban barátai körében színes rövid szok­nyában jelenik meg, és eh­hez alakítja az arcfestést is. Más szituáció, más ember. Ez a fajta maszk-cserélge­tés leginkább a fiatalabb ge­neráció képviselőinél észlel­hető. Játék is ez, mint a jelmezbál, de az egyéniség keresésének egyik fajtáját is jelzi. Mert a fiatalok egyéniségek akarnak lenni, s ezt ott éreztetik, ahol tud­ják. Van közöttük, aki meg­formálja, kialakítja az egyé­niségét, mások viszont m»g- zavarodnak. s a sok szerep között célt tévesztenek és mindig csak jelmezbálban érzik magukat. immmwgg „Doktor Juliska” még ma is őrzi az egykori tálnak hasz­nált fateknőt, meg a vizeskannát A tizenhárom sebesült ka­tona éppen csak hogy elfért a földbevájt kis bunkerben. Az özvegy nagy kerülővel indult vissza a faluba. Út­közben még egy emberre bukkant: egy magyar kato­na feküdt törött lábbal egy gödör fenekén. Nagy István Sízakaszvezető, a frontról szö­kött hazafelé. Szolnokra, a családjához Az asszony őt is gondjaiba vette, oda vitte a bunkerhez, ahol az oro­szokat bújtatta. „Aztán ne bántsátok egymást.. érti­tek?’’ Tizennégy ember szoron­gott éjszakákról nappalokra a földbevájt kunyhóban. Az asszony minden dél körül megjelent; átkötötte a sebe­ket, vígasztalé szavakat mondogatott. Közben ki­csempészett hozzájuk pok­rócot, egy fateknőt — tányér helyett — és kanalakat. És minden nap 10 literes vizes­kannában)/ vitte a bablevest, a paprikáskrumplit, a főzelé­ket hússal, a gulyáslevest. Még jó, hogy anyjáékkal közösen vágott egy kis ma­lackát. a fele disznó neki ju­tott. Abból táplálta a tizen­négy éhes szájat két héten át. A kukásokéi szerzett do­hányt még bort is kétszer, éjszakánként sütött kenye­ret. Egyszer a németek kis híján elkapták... „A gye­rekeimnek viszem az enni­valót, túl a Tiszára” — ha­zudta. „Ott laknak a szőlő­ben". a németek azt mond­ták; „Jó, de akkor hozzál nekünk szőlőt”. Egy öregem­bertől vásárolt egy csomó gyümölcsöt. s a németek már azután hittek neki, sza­badon járkálhatott Sőt, még két húskonzervet is ka­pott tőlük, amit másnap ki­csempészett a betegeinek. Egy nap az oroszok parancs­noka megsimogatta az asz- szony kezét: „Doktor Julis­ka, szpassziba... nye boj- sza. vojna kaput..” Nagy harcok után végleg felszabadult Rákőcziújfalu. Az orosz parancsnokság még éppen csak berendez­kedett, amikor egy fekete fejkendős asszony kopogott be: „Van nálam tizenhárom orosz meg egy magyar sebé- sült elbújtatva, vigyék őket kórházba”. A parancsnok először nem hitte, egy cso­mó katonával, felcserrel ve­le ment. A bunkerból egy­más után bújtak elő a meg­sápadt emberek. A parancs­nok nem szólt, csak meg­férj ével együtt Rákóczifalván él: a neve Prónai Sándorné. Elmúlt hatvan éves, várja a gyerekeit haza látogatóba, * az unokáit Miért nem be­szélt mindarról, amit 1944- ben tett? Senki nem kér­dezte tőle, meg aztán az em­berséggel igazán nem kell dicsdkedni. Az ott lakozik a szívünk mélyén, s élég ha csak mi érezzük, hogy gaz­dagabbak vagyunk általa. Varga Viktória gal szemben, másrészt annak H. Erdélyi Ildikó m mm I« írtat Tabi Lássló — Hajasok i Gócai Mihály \ Pesti utca (Sorstragédia egy felvonásban) Ez a dráma a Visegrádi ut­ca és a Sziget utca sarkán játszódik, fényes nappal, 1945 májusában. Sem más­kor, sem máshol nem tör­ténhet meg! Feketekalapos (a falhoz tá­maszkodva áll az utcán). A ruhás (karján egy férfi­nadrággal el akar menni előtte). Feketekalapos (karonfogja, megállítja): Mit kér? A ruhás: Hagyjon jó ember, nem eladó. Feketekalapos (erélyesen): Nem azt kérdeztem, el­adó-e vagy sem. Azt kér­deztem, mit kér érte? A ruhás: Ugyan kérem! Va­salni viszem ide a szabó­hoz. (Tovább akar menni.) Feketekalapos (még erélye­sebben) : Ne vitázzunk so­kat! Négyszázhúsz és kész. A nadrág kopott. Azt hi­szi, milliókat ér? A ruhás (ord(t): Nem eladó! Nem eladó! Viszem vasal­tatni. Zöldkalapos (jön, megáll): Mit kér érte az ipse? Feketekalapos: Négyszázhúsz­ért nem ada. Zöldkalapos (felháborodva): Négyszázhúszért nem ad­ja? Le kell bunkózni az ilyen gazembert! Ezek miatt van a nyomorúság! (A ruháshoz) Négyszázötven. Na? A ruhás: A ménkű csapjon magukba! Nem értik, hogy vasaltatni viszem? Zöldkalapos: Na és? Azért még nem kell sárokházat szereznie rajta! A ruhás (toporzékol): De én nem adom el. (Sír.) Értsék meg, hogy vasaltatni vi­szem! Barnakalapos (jön, megáll. Zöldkalaposhoz): Mit kér erte a hapsi? Zöldkalapos: Négyszázötve­nért nem adja. Barnakalapos: Micsoda? És maguk nem hívnak rend­őrt? Fel kell akasztani az ilyen csibészt! Az első lámpavasra! Ezek miatt van a nyomorúság! Ezek szipolyozzák a vérünket. (A ruháshoz.) Maga pi­szok! Maga aljadék! (Kia­bál.) Rendőr! Rendőr! (Hirtelen nyugodtan.) Négy­száznyolcvan. Na? •\ ruhás: Értse meg... Vo- saltatni viszem, nem el-- adó. (Menni akar.) Feketekalapos (visszatartja). Hallja, maga piszok frá­ter ... Másnak egy nad­rágja sincs, maga meg a karján is visel egyet! Azt hiszi, lehet ezt egy de­mokráciában? Zöldkalapos: Biztos, hogy nyilas volt! Barnakalapos: Vágj' zsidó! Feketekalapos: Mételye . a társadalomnak! Ki kelj ir­tani az ilyet! Zöldkalapos: Fel kell koncol- ni! (A ruháshoz.) Azt hi­szi, maga senkiházi, hogy Télapó járt a klubban A Tisza cipőgyár} KISZ- fiatalok néhány éve birto­kukba vették a művelődési központ házának egyik tágas szobáját Először csak baráti beszélgetések, majd társas­játékok, rádiózás zajlott ott. Aztán a KISZ egy merész ötlettel megrendezte az első szellemi vetélkdőt, a klub­ban, Követték azt alapszer­vezeti rendezvények, ötórai tea — kölcsönkért magnóval, s 1969-ben már valóságos hadjárat folyik Martfűn, hogy egy-egy f atal megsze­rezze az állandó belépőt Most év végén, szánté min­den este fény világol az ifjú­sági klubban. Rendezvény rendezvényt ér — Vidáman, szépen szórakoznak a cipő­gyári fiúk, lányok. A legnagyobb sikere a tél­apó estnek volt mégis e hó­napban; nem más, mint Sza­bó Attila, a KISZ bizottság titkára volt az ajándékozó. És nem kell többet kölcsön­kérni magnót; a KISZ aján­déka egy csodálatos, szép új magnetofon! — só — Időszámítás előtti ezüst pénz ötven filléres nagyságú ezüst pénzt adományozott a nyíregyházi Jósa András Múzeumnak Tudlik Antal helyi lakos. Kertje felásása közben találta. Az érme egyik oldalán Pállasz Athéné istennő feje. másikon Pega­sus látható. Tekintve, hogy egyedi lelet, pontos erede­tét csak sokoldalú analízis­sel lehet majd megállapítani Feltehetően az időszámítás előtti korból származó gö­rög pénz, vagv annak bar­bár utánzata. A nyíregyházi múzeum numizmatikai gyűj­teményének ez a legrégibb darabja. szívhatja a dolgozók vé­rét? A ruhás: De én nem akarok szívni semmit. Viszem a szabóhoz... Barnakalapos: Az a világ el­múlt. Szürkekalapos (jön, megálU- Mit kér érte a pasas? Barnakalapos: Négyszáznyolc­vanért , nem acjja. A ruhás: Mert viszem a sza­bóhoz. Szürkekalapos: Hallja, maga szemét! Azért, mert a sza­bónak több pénze van? Mert a szabó valutázik? Magának- köszönheti az or­szág, hogy itt tartunk! Zöldkalapos: Az emberiség salakja! Feketekalapos: Sterilizálni kellene az ilyen hiénákat! (Leköpi.) Barnakalapos: Süljön ki a szeme! (Leköp;!) Szürkekalapos (gyomron vág­ja). Nesze, te piszok! Majd adok én neked feketézni! Te pióca! Pfuj! (LeWipi i A ruhás (kitépi magát és elrohan). Feketekalapos ég zöldkala pos (ulánarohannak). Bamakalapos (szürkekala­poshoz): I.átia, Ameriká­ban ez lehetetlen ... Ott mest'nrselik az ilyet! A tulai íiön ba'ról. alsónad­rágban': Bocsánat, uraim... Rettenetes tragédia történt velem ... A barna nadrá­gom kint lógót* az előszo­bában . .. Valaki elvitte . . . Könyörgöm, nem láttak egy embert a nadrágom­mal? Az én drága szép nadrágommal? B-’rnakalapos (mutatja): Eb­ben a percben ment el a’-ra. A tulaj (utánarohan): Jaj, Istenem! Barnakalapos: Na? Ehhez mit szól? Lopta és még­sem akarta eladni?

Next

/
Oldalképek
Tartalom