Szolnok Megyei Néplap, 1969. március (20. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-02 / 51. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP IMS. márcha 1 C. Sxücn László t Bo delimül 1 erek r 'A távirat késő esta érJce- _ Vett. a postás kétszer is el­mondotta; mennyire láradt és tulajdonképpen még előt­te flz egész éjszaka. Előfor­dult ugyanis, hogy egyes he- ■ lyeken kávét kapott. A szomorú hír az ágyban érte a házaspárt A televi- ; ziót nézték. Helyesebben, a t készülék be volt kapcsolva. | A férfi szundikált, az asz- szony pedig egy kémtőrté- i netböl olvasott BodenmüXlemé vacsora után ugyan kijelentette, hogy alud- * ni szeretne, egész nap dol­gozott nagyon sokat dolgo­zott, ma este ne kapcsolják be azt a francos tévét. Úgy sincs jó műsor! Bodenmül- ler azonban megmakacsolta magát, bár a legszívesebben pihent volna ő maga is. A képernyőn a sötét-vilá­gos képek egymást űzték, BodenmüTlerék pedig egy szót sem szóltak egymáshoz felkavart ingerültségükben. Megcsörrent a csengő, majd hosszan szólt — Na, jól nézünk H, ha vendég érkezik — sóhajtott nagyot a férj, aztán kiugrott az ágyból. — Mihozzánk soha nem jönnek vendégek — csúszott ki az asszonyka száján a szemrehányás. Hodenmüller megmerevedett és döbbenten nézte felesé­gét ki világoskék hálóing­ben állt előtte. Magasabb ts »olt majdnem egy fejjel. ■— Mit mondasz — kérdez­te zavartan, fölszökkenő nyugtalansággal. Az ajtót mégis az asszony, Bodcnmüllemé nyitotta meg. Amikor elolvasta a táviratot, a székre csuklóit, kezéből ki­esett a kemény papír. — Anyát bevitték a kór­házba — mondotta hango­san. Kint a folyosón ezt még a postás is hallotta. Bosszúsan szidta a fukarságot. Bodenmüller a szoba ajta­ja előtt vakarta a fejét — Nagy beteg — folytatta, de inkább önmagának mond­ta az asszony. — Nincs sok remény. Nyári doktor úr ezt már tavasszal megmondta. A férj visszament a szobá­ba és kikapcsolta a televí­ziót Két hónapja ünnepel­ték házasságuk tizedik év­fordulóját, akkor vásárolták a készüléket Egyik munka­társa nagyképemyősre cse­rélte ki a régi készüléket — Haza kell utaznom! Hol­nap szabadságot veszek kL Este meg jövök vissza. BodenmüTler még mindig hallgatott. Arcán azonban jól látszott az idegesség. — Szegény anyám! Lehet, hogy már csak néhány nap­ja van. — Ezt M mondta neked? Biztos? . — Nyári tanár úr? Ha még egyszer beviszik, Így mond­ta —• vége. Egy-két nap talán. — Haza akarsz utazni? — Igen. Látni szeretném még.„ Az asszony hangja meg- csuklott. Leoltották a vil­lanyt. Lefeküdtek a sötétben. Az asszony szinte megme­revedett. <= A temetésre is haza kell utazni — szólalt meg Bo­denmüller később. — Jaj, szegény anyámJ — De minek fárasztanád magad kétszer! Holnap este kimerültén érkezel haza, és lehet, hogy másnap vagy harmadnap ismét vonatra kell ülni. Majd együtt le­megyünk. Reccsent az ágy. Az asz- szony felült. — Neki már mindegy? Bodenmüllernének szapo­rán ömlött a könnye. — Mit mondasz? Nem ér­tem... nem értem... nem ér­tem! Istenem, milyen em­ber vagy te? Bölcs emberek mondásai Köszönj az embereknek, amikor felfelé mész, mert ta­lálkozni fogsz velük akkor is, amikor lefelé haladsz. (Descartes) A dicsőség olyan méreg, amelyet kis adagokban kell bevenni. (Balzac) Ha nincs barátod, keress, ha megtaláltad — óvakodj tőle. (Schiller) A bodogság addig tart, amíg értékelni tudod. (Majakovszkij) Nem meghalni szörnyű, hanem nem élni. (Henry Barbusse) Két életforma van — a tespedés és a lángolás. (Maxim Gorkij) %r Lenin-cikk történetéhes Tbilisziben, Grúzia fővá­rosában kiadták Variam Je- szaiasvili „Lenin és Grúzia” című monográfiáját A tudós éveken át tanul­mányozta Lenin kapcsolatát a kaukázusi forradalmárok­kal. Átnézte Lenin Művei­nek grúz fordításait, köztük azt a cikkét is, amelynek cí­me „Tanácsválasztások és az orosz szociáldemokrácia tak­tikája”. Ez ahhoz a kevés Lenin-cikkhez tartozik, ame­lyet orosz nyelven jóval ké­sőbb adtak kL Lenin a szóbanforgő cikket német nyelven írta meg a Német Szociáldemokrata Párt Die Neue Zeit című folyó­iratának. A cikk 1907. július 27-én látott napvilágot, 25 napra rá grúz nyelven a Dro (Idő) című tbiliszi bol­sevik lap is lehozta. Orosz nyelven csak 1922-ben a Le­nin Művei első kiadásában jelent meg. ' A történész kiderítette, hogy a grúz fordítást az ak­kor német emigrációban élő grúz bolsevikok készítették. A cikk gyors publikálását grúz nyelven Jeszaiasvili professzor egyebek közt az­zal magyarázza, hogy' az el­ső orosz forradalom után a Kaukázuson túl jelentősen megerősödött a parasztmoz­galom. NEMES GYÖRGY: ZSÁNERKÉP ALKONYI FÉNYBEN A fáról nagyot koppanva lehull egy alma, s erre "Zsu­zsa felveti tekintetét a könyvről. Az írónő kétség­telenül jól ismeri a gyer- meklelket — gondolja —, kitűnő megfigyelő is, s mégis sok írói csináltság, pszichológiai logikátlanság van a regényben. Túl az almafán idelátsza­nak a hegyek: az alkonyi sötétlő sárga most mélyül el pillanatról pillanatra, lassan vörhenyesbe, majd lilába vált, s az égi piktor már feketéből-fehérből szürkét is kikever palettáján, hogy az egészet átmázolja. A hegy­gerincen — mint apró bar­na pont megjelenik a ha­zatérő barmok eleje; egyre nőnek, már látni lehet, hogy elől a tehenek poroszkálnak, s mögöttük fürgén & kecs­kék. A levegő könnyű és tiszta, s valami pezseg ben­ne, mint buborék a szénsa­vas vízben. Jó volt ez a két hét Itt Igaz, nincs angol vécé, de annak idején se Volt, Sám­sonban, nincs folyóvíz, de milyen nagyszerűen lehet locsakodni a bádoglavórban, és kint a kert végén olyan szúrós a lucerna szaga, hogy el kell szédülni tőle. Csak az a kár, hogy nem lehet belőle hazavinni egy tarisz­nyára valót A házinéni éppen egyik kuncsaftjától búcsúzik a ve­randán. A kuncsaft karján kékcsíkos fehér faartonruha. Most varrta Zsófi néni — 6 a falu varrónője. Zsuzsa odamegy a két nőhöz s megnézi a ruhát — Zsófi néni megint re­mekelt — mondja, mikor a kuncsaft, büszkén maga elé tartva a ruhát néhányat lép a verandán, s még a csípő­jét is megriszálja hozzá. ■— Én is azt mondom, tündérujja van Zsófi néném- nek — mondja a kuncsaft, gesztenye a haja, szeme meg kékes-szürke, mint fent az alkonyodó ég. — Aztán mire készült ez a gyönyörű ruha? — Szüreti mulatságra. — Mert a falu ünnepe — ün­nep most már nekünk is... — Hogy érti azt hogy ne­künk is? — Hát nekünk, cigányok­nak. Tetszik tudni, nekem hat családom van, s egy ál­dott, jóságos emberem, az isten tartsa meg sokáig. De énnekem még ebben az élet­ben nem volt olyan jó dol­gom, mint most — Hirtelen megfelhősödik a homloka, s odafordul a házinénihez. — Ne tessék haragudni, Zsófi néne, kérdeznék valamit et­től a nagyságától, de csak kettesben, ha nem venné rossznéven. Félrevonulnak a kertbe, t az asszony ott folytatja: — Tessék már mondani: igaz, hogy ha én nem aka­. rok több családot kórházba "mehetek, s nem kell bábá­hoz lopakodnom? — Ez bizony igaz. Ha óka van rá, s hat gyerek után bizonyára van rá oka, hiva­talosan, kórházban elvégzik azt amit valami Javasasz- szony elfuserálna. De még az egészet is meg lehet elöznL A cigányasszony arca fel­derül: s— Ugye, mondtam én! En a hatodikat se akartam. Is­ten bocsássa meg nekem, de Rafael nagyon erősköd ött: ha már jön, jöjjön, mondta. És nem neki volt igaza? Azóta felemelték a családi segélyt Minő okos volt as én uram. De most már ta­lán elég volna. És igaz, hogy kórházba feküdhetnék? — Igaz. — És odahoznák az ágy­hoz a reggelit meg az ebé­det? — Igen! — Mint egy nagyságát, úgy tartanának..! — Hirte­len tovább folytatja gondo­latait — Mert nem félek ám én az orvosoktól. A" múlt­kor is jött egy olyan szép, piroskeresztes fehér ótó, és kihirdették a hangszórón, hogy rákszűrés lesz, akj asz- szony, jelentkezzék. Tetszik tudni, hogy milyen kevesen jöttek eL Buták ezek az asszonyok. Azt hiszik, hogy fizetni kelt Jól lemosdot­tam, felvettem a legszebb alsóm és elmentem. Én ugyan nem akarok ilyen csúf be­tegségben meghalni, amilyen az anyámat is elvitte. De nem untatom én ezzel a nagyságát? Zsuzsa ráteszi a sovány, kedves arcú asszony karjá­ra a kezét, és mosolyogva biztatja: — Nem, dehogy untat. Sőt, nagyon érdekel, amit mond. — Beadattam én a gyere­keknek, mind a hatnak ezt a bénulás elleni micsodát is, mert én tudom, hogy az or­vosok jó emberek. Minő drá­ga ember ez a mi orvosunk is. Nem tetszik véletlenül ismerni? Zsuzsa csak megrázza a fejét, — Valamelyik este kinyúlt az én két drágám, a Vica meg a Sára, a legnagyobb meg a legkisebb. Kinyúltak, így, ahogy mondom Sok zöld szilvát ehettek a ha­szontalanok, dehát ki tud mindig a sarkukban lenni? Már éjjel három is volt, amikor hallom, hogy nyög­nek keservesen. Most mit csináljunk? — kérdem sír­va az én Rafaelemtől. Vedd a kicsit, mondja ő, én majd a nagyot, oszt megyünk a doktor úrhoz. Ilyenkor, sö­tét éjszaka? Ilyenkor, mond­ja. jó ember az. Megyünk is, be csöngetünk. A doktor meg csak nyitja az ajtót, mintha nem éjjel, hanem harmatos reggel volna, és csak moso­lyog, egy rossz szava sincs, hogy ilyenkor zargatjuk. — Lefekteti a két árvát a hen- cserre, s azt mondja, ne fél­jen, Némethné lelkem, be­adunk egy inekciót, s mind­járt kutyabajuk lesz. Ügy ia tett Mikor visszük haza Vi­cát meg a Sárát már útköz­ben elaludtak a váltunkon, s volt betegség, nincs. Na, erre én délelőtt átszalajtom a nagyobbat a doktorhoz. — Nemcsak azért, hogy lássa, mit művelt vele, hanem, hogy egy kicsit megmutassam a szivem háláját Összeszedtem egy kilányi túrót azt küld­tem Vicával. De jön a gye­rek vissza a túróval Édes­anyám, azt üzeni a doktor bácsi, hogy nem azért csi­nálta ő, amit csinált hogy elfogadjon valamit Ahol hat család vem, jobban elkél az a kis túró, ezt üzeni. Hát minó egy ember ez, s minő tisztességben vagyok én, hogy így élhetek. Gyöngéden megsímogatja a kezében tartott új karton­ruhát Mikor az asszony elmegy, Zsuzsa újra leül a verandán, s kezébe veszi a könyvet. De már egészen szürkül, nem látja a betűket Bözsi ekkor döfi be orrával a könnyen járó kerítésajtót, s elindul az istálló felé. Farka fürgén csapkod, hogy elhessegesse a farára telepedő legyeket — Zsuzsa fölkel, mert ott akar lenni, mikor a házinéni ke­ze alatt felhangzik az üres sajtár fenekén az első tej­sugár dobolása. Á tett éltetője a gondolat Megbolydult időket élünk, különösképpen, aki a nemzetközi porondon végbe­menő folyamatokat figyeli és a pillanatnyi helyzeten túl elgondolkodik a fejlődés irá­nyán, nap mint nap újabb kérdésekkel találja magát szemközt Az érzékenyebb idegzetű emberek valósággal úgy érzik, hogy a világ az abszurd drámának logikátlan­ságát követi, kiszámíthatat­lan dolgok törtérnek minden­felé. Ez az érzelmi Klíma kö­veteli meg, hogy a józanság, a nagyobb összefüggésekben elemző tudatosság jobban hallassa a hangját, aktívab­ban hasson a maga közegé­ben. , Ügy is mondhatnám: a rá­ció, az értelem, a gondolat próbájának az ideje ez — persze nem az első és nem az utolsó próbája, de nem is akármilven próbája. Az ag­gályt. hogy a tett halála a gondolat, újra meg kell cá­folni. Ha ez igaz lenne, va­lóban rosszul állnának a dol­gok. A bonyolult helyzet mindig is azoknak kényel­mes, akik előtt az új helyzet új gondolati megoldásának követelménye fej sem merül, azoknak, akik csak a maguk aklából néznek a világra, az elfogultaknak, legyenek azok nacionalista vagy kispolgári szektás vagy anarchista szél­sőségesek, likvidátorok vagy kalandorok, vezényel jenek meggondolatlan rohamot vagy kapkodva visszavonu­lást. Ezeknek a tendenciák­nak közös jellemzője, hogy szűkep felfogott érdekből, többnyire vélt érdekekből in­dulnak ki, a valóságot egyoldalúan értelmezik, az egyes jelenségeket önkénye­sen kiragadják az összefüg­gésekből, nem analizálnak, hanem deklarálnak, csupán az érzelmekre s azon belül is a legprimitívebbekre apellál­nak. „Előnyüket’’ csak növe­li, ha halmozódnak a politi­kai-elméleti-tudományos ma­gyarázatot kívánó kérdések, összefüggések, amelyek a ra­cionális igényű emberek fi­gyelmét lefoglalják. Akik reális válaszokat keresnek a- reális kérdésekre, a legna­gyobb hibát követik el, ha engednek a pszichózisnak, amelyet a gyenge idegzetűek reagálása terjeszt, s maguk is a depresszió rabjaivá és passzívvá válnak, ha úgy ér­zik; az a komplex, összetett, a jelenségek különféle oldalai­ra kiterjedő válasz, amit ad­ni kellene, sokkal kevésbé lenne hatásos, mint a leegy­szerűsítő szélsőségek „egyér­telműsége^ Rossz és gyenge az ilyen érvek logikája és még nem is őszinte: kishitűség, rossz közérzet, fáradtság ke­res itt kibúvót, mentséget az „objektív körülményekben”. Mert először is: mivel lenne menthető, hogy ne mondjuk el azt fennhangon és nern motyogva — ami felismert igazságunk és tapasztala­tunk?; Az. még ha nem is lesz tökéletesen hű tükre minden új társadalmi, poli­tikai, közéleti jelenségnek, százszor hivebb lesz. mint amit az elfogultak, vagy pá­nikba esettek mondanak. Tö­kéletes igazság, abszolút igazság egyébként sincs, az igazság felismerése — ezt ma már a legtöbb szeminá­riumi hallgató is tudja — fo­lyamat. És folyamatnak kell lennie az igaz felismerések védelmének is. Az új felis­merésnek ig egyetlen útja a harc, a vita folytatása: az új válaszok ,is csak úgy fogal­mazódhatnak meg, a régiek is csak úgy korrigálódhatnak: a gyakorlatban való szünte­len kipróbálásban, kísérletez­ve, verekedve, összeütközé­sekben. A perfekció, a tökély, az igazság száz százalékos ki­kezdhetetlen teljessége — merő illúzió. De még köze­ledni sem közeledhet hozzá, aki a harcot nem vállalja, aki úgy gondolja, hogy egye-* lőre. amíg ez is, az is homá­lyos, félre kell vonulnia, hogy majd aztán... Egy igazságot— na­gyon sommásan szólva — túlhaladhat a tudomány, amely pontosabb ismereteket szolgáltat és túlhaladhat a va­lóság is. amennyiben a tényt, amelyet az tükrözött, meg­változtatja; ez rendszerint egyik esetben sem úgy törté­nik, hogy a korábbi igazság

Next

/
Oldalképek
Tartalom