Szolnok Megyei Néplap, 1968. december (19. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-31 / 306. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1968. december SL CSANÁDI JÁNOS: ÉJFÉLI RAPSZÓDIA zilveszter zord szele ezerkilométeres határokon rokon győzelmi dal. Mert nincs vége semminek; ami elhal, gyengeségünkkel hullik el csak, mint a fák levele, vörösbor, könnyű szárnyak, dérmarta szőlőszárak... Nyomukban köd pörög, ezerkilométeres határokon hó hömpölyög, szitál a város-ékkövekre, ” s fémes sasok nagyívű röpte kérdez szárnyaló kedv, te fényes: ó, szálltál, száll tál-e már északi égövekre? A Föld válla fölött, ahol az erő ezer gyökere évszázados fenyőket nyújt a csillagok ember-ostromolta fénykörébe; ahol a vadász sapkáján csillag csillan; az éji csapda nyomán jártál-e már, ahol fagyroppantó hidegben I a szabadság tiszta oxigénje tőiül torkodba és megzokogtat szinte szilveszter éjjelén hazád ózondús lehelete; torkodban és torkodból tódul ón az ezerkilométeres határokon rokon győzelmi dal! íjjlj! SOMOSKOI LAJOS: Télmenny egző M ikor lakodalomban Halason, tükör előtt a menyasszony, most készült, talpig csipkében, boltok kirakatüvegében, az utca arcát nézegeti, hófodrait rendezgeti, tetszik-e majd. mint magának, a vőlegény éjszakának? Megjött a tél mennyegzővel, szélfújta hókeringőveL Hideg; ég, föld, s mégis mintha virágszirom eső hullna. Megyek, szembe hóesésnek, szembe: az öregedésnek. S mondogatom, mint a szél: — szép lesz az is, mint e tél. Tisztává sepri a tájat, tejüveggé a faágat, s leszek üveg magam is, átlátszó a szívem is. Megjött a tél mennyegzővel, szélfújta hókeringővei... S megyek, szembe: hóesésnek, szembe: az öregedésnek, 111111 ­.............■' ..................................................... ■■■■ \ S zakonyi Károly: * , KÁLMUS A pince csapóajtaja tár­va volt, apa odalentről ren­delkezett: — Még egy csatos üve­get! Emma*! Hallod? Egy csatosat!... Anya a hurkát sütötte, de nyitva kellett hagynia a kamra ajtaját, mert apa mindúntalan felkiáltott va­lamit a pincéből. Tisztára öblögetett üvegekbe fejtette le odalenn a bort az ünnepi nyitott hordóból. Anyának ' éppen elég dolga akadt a konyhában, .de nem marad­hatott nyugton. — Nem lennél olyan szí­ves? — szólt ingerülten a fiának. Kálmus, mintha nem is hallotta volna, beletemetke­zett a Verne könyvbe a hokkedlin. — Kálmus! A füleden ülsz? Nem lennél olyan szíves?. . ; — Mit? — nézett fel a fiú. — Emma! — türelmetlen­kedett apa a pincében. — Egy csatosat! — Egy csatosat'— mond­ta anya Kálmusnak. — Láthatod, hogy nem érek rá. — Mit csináljak a csa- tossal? — Vidd le apádnak a« pincébe. De fintorok nél­kül! Igen. Kálmus lecsúszott a hok- kedliről, hóna alá csapta a Vernét, és becsoszogott a kamrába. Csörömpölt, zör- gött. — Nem találom;.. — Ott lesz a polcon. — Kapom már végre azt a csatos üveget? — har­sogta az apa. fis anya kintről: — Kál­mus, mozogj már! — Jó, jó... — Ne mondd nekem min­dig ezt a jó-jó-t! — mérge­lődött anya a sercegő hur­kák fölött — Megtaláltad? Kálmus a könyvvel, meg az üveggel lekúszott a pin­cébe. Apa a pókhálós bolt­hajtás alatt görnyedt, vé­kony gumicsövön szippan­totta a bort a palackokba. — Tessék! — nyújtotta a lépcső aljáról Kálmus az üveget. — Mindjárt menned kell! — mondta apa. — Nekem? — Te jó isten! Mosakodj meg egy kicsit és vegyél fel rendes ruhát. Csak nem így akarsz átmenni Berecz­kiékhez? — És aztán ott majd mit mondjak nekik? — Ne kezd már megint, jó? — De mit mondjak nekik? — Már elmagyaráztam: Kellemes ünnepeket kívánsz. Rendesen meghajolsz, ér­ted? És Bereczkinének érthetően - «, kezitcsóko- lom-ot köszönsz, nem pedig a fogad között makogod azt a kszcsókolom-ot, ahogy szoktad. És megmondod, hogy édesapád .;. nem: a szüleid küldik ezt a kis semmiséget... — Akkor azt mondják, minek hoztam. — Mit minek hoztál? — Apa bedugaszolta az egyik üveget; a csatosbój kicsö- pögtette az utolsó vízcsep- peket is, és megszívta a gumicsövet. — Mit be­szélsz? Hogy mit minek hoztál? — Semmi — Kálmus! Ne und fna- gad, nekem ne und magad már megint! — Nem unom magam. — Nahát! — A csatos nyakánál habzott a xbor. Apa elcsippentette a gumi­csövet, magasra emelte, óvatosan kivette a hordó­ból. Bezárta az üveget, le- lörölgette, — Köszönsz ne­kik.., — Jaj, ezt már tudora! — Nahát! És illedelme­sen átadod. A szüleim kül­dik ezt a kis semmiséget a doktor úréknak.., — Nem mondom azt, hogy semmiséget. — Hát akkor mondj mást. — Mit? — Na, látod?! Nem tu­dod mit kell mondani, de kritizálod az embert! — Apa nem mert kiegyene­sedni, nehogy beverje a fejét a bolthaj tásj>a. A sapkája már úgyis tele volt pókhálóval. — És csak akkor ülsz le egy percre, ha marasztal­nak, ha kínálnak ... Süte­ményből csak egy fala­tot.:. És ha kérdeznek a tanulmányaid felől.., — örülnek, ha elmarhat­ják a piát, nem fognak so­kat kérdezősködni. Apa dühösen tekintett fel: — Ezt a beszédet nem tűröm! Érted?! fis Berecz- kiéknél is illedelmesen be­szélj. Ne hozz rám szé­gyent. Tudják, hogy rendes család vagyunk... — Tomi mesélte, hogy Be- reczki nagy piás. — Tomi! Ki az a Tomi? «— Ott lakik a házukban. — Ne hallgass te a To­mira. Rám hallgass! — Te is mondtad! — Én?! Mit mondtam én?! Na, halljam csak, mit mondtam én? — Anyának. — Azt mondtam, hogy Bereczki doktor úr iszik? — Apa a pincelépcsőhöz ugrott. — Emma! Hallod?! Emma! j;. Kálmus odább húzódott: — Nem azt mondtad. Mást mondtál. Azt mondtad anyának: nehogy elfelejt­sünk ajándékot küldeni an­nak a hülye Bereczkinek is, mert a végén még nem intézi el az építési enge­délyt. Apa felháborodásában megfeledkezett a bolthajtás­ról sziszegve tapogatta a fejét Elöntötte a méreg: — Én ezt a szót, hogy hülye, soha nem is használom! Ez a te szavad! Ezeket te cipe­led haza az iskolából... Emma! Emma, hallod?!... Anya megjelent a pince- lejárónál. — Mit akartok? — Hallod, mit mond a fiad. Hogy én ;». Bereczki- re..; hogy én Bereczkit le- hülyézterrg — Igen, na és? — Mit? Hogy én?! Te b ezt mondod? • — Jaj, nem érek rá, odaég a hurka! Ha feljössz, hozd magaddal a céklát Vagy küld fel KálmussaL Kálmus megkerülte apát: — Na, melyik az a bor? — Öltözz át, addigra be­csomagolom. — Apa sértő­dötten rakosgatta az üvege­ket Kis megcímzett cédu­lák sarkát szorította sorra a dugók alá: Dr. Bereczki, Fóti igazgató. Gerendásék... — Nem tudjátok ti az ille­met! Méghogy én Berecz­kit! Micsoda kellemetlen... még gondolni is.ii Kálmus felmászott a grá­dicsokon Anya a tűznél állt, pirosán, kapkodta ke­zét a fröcsögő zsír elölj-r- At kell öltöznöm — mondta Kálmus. — Jó, hogy nem kell előtte elmennem fodrászhoz is. — Na, csitt, csitt! — fi­gyelmeztette anyja: Mire felöltözött, apa már selyem papírba csomagolta a palackokat. — Mutasd csak magad! — állt eléje. —Hadd nézzem a frizurádat. Es hogy van megkötve ez a nyak­kendő? Tizenöt éves vagy, kicsit adhatnál magadra... Na, jó. Vievázz, ne koccan­jon a kerítésnek a szatyor. Csöngetsz, kijönnek, megmon­dod ki vagy, bemutatkozol érthetően! Ne felejts el meg­hajolni kicsit Csak egy ki­csit így, érted? — Apa megragadta a vállát előre rántotta. — Nem ennyire! Finoman! Kellemes ünnepe­ket kívánsz, és azt mondod, hogy a szüleim küldik a kedves doktor úréknak. tisz­telettel, ezt a kis semmisé­get .., Kálmus arca megrándulta — Röhejes! Apa alig értette, — Ml röhejes? — Ez az egész. Ez aa egész, olyan röhejes „5. Apa nem talált szavakat! — Hát ez... ez!... Emma! Hallod? Ez neki röhejes! Egy rendes úri modor neki röhejes! Anya háttal állt hajion^ gott a tűznél: — Menj. Kál­mus, siess! Fogadj szó* apádnak. — Én nem tudom, mire tanítanak titeket az iskolá­ban — méltatlankodik apaj El se tudom képzelni! Jó! Hát akkor csináld, ahogy akarod! Akkor csináld a te modorodban! Ne törődj ve­le, hogy mit szólnak hozzá Bereczkiék. Ne törődj vele, hogy levonják a konzekven­ciákat ... Mit érdekel té­ged, ml? Téged csak a te vacakságaid érdekelnek! A gitár, a mozi, meg a.,. — Kálmus! — szólt anya; — Menj már! Nem érsz vissza vacsorára! <— Megyek — dünnyögte Kálmus lehajtott fejjel. — Mégy — bólogatott le­mondóan apa. —- Minden teher, amit én kérek. Amit én mondok, az röhejes!,.. Kálmus fogta a szatyrot, indult. — Kszcsóklom.». Apa utána kiáltott: — Rendesen köszönj ott! Ne így! — Kálmus eltűnt a sö­tét udvaron. Apa betette a konyhaajtót. — Jaj, nem tu­dom, mi lesz belőle. Semmi tekintélytisztelet, semmi társadalmi érzék;.. — Majd felnő ... — mond­ta békítőleg anya. — Majd felnő és megtanulja. Szeberónyi Lehel: Gönczi mama M ostanában a háborús időkről Írtam. Emlékeket idéztem fel, sötét, tragikus emlékeket. Hogyan álltuk, s hogyan nem álltuk a zord időt? Maga­tartások és érzelmek után nyomoztam. Hangulati elemek után, melyek atmoszférát adnak. így bukkantam egy kü­lönös ellenállásra, a sötétségben egy groteszk kis fényre, ott, ahol legkevésbé kerestem, tulajdon falumban. Sőt, a közvetlen, utcabéli szomszédunkban. Csak az kellett hoz­zá, hogy magam elé idézzem azt a márciusi napot, negy­vennégyből, amikor az ablak mögül néztem száraz szem­mel, torokszorulásos depresszióban a falunkon átvonuló páncélos egységeket. Egész nap remegtek az ablakok. S a hadigépek szakadatlan zöreje mögött a kísérteties csend, a dolgát végző falu köznapi csendje, amely azonban most szándékoltnak hatott. Röviddel e nap után, hogy a németek hazánkat „el­lenőrzésük” alá vették — történt ez az eset, mely keser­nyés mosolyt csalt akkor fásult ajkunkra, s mint derűs betét, beilleszthető valahol passzív ellenállásunk történetébe. Gönczi mama a történet hőse, áldás poraira, már ak­kor az élet szélén állott, az emberi kor szélső határán. A faluban boszorkánynak tartották, aki teliholdkor söprűjén az útkereszteződéshez lovagol. Egyesek esküd­tek rá: „karácsony szent éjszakáján tulajdon szemükkel látták más boszorkányok között, amint éppen körültán­colta az Oltárt, és bárki láthatja, ha veszi a fáradságot és Luca székén ülve hallgatja végig az éjféli misét”. Az ilyen szófia-beszédek természetesen nem jelentet­tek semmit. Gönczi mama, való igaz, kétrét görnyedve és bottal járt, orra hegyes volt és rezes, mint a vasorrú bábáknak, de máskülönben pontosan olyan volt, mint a többi öregasszony, özvegyen élt csendes, cikornyás ab- lakú házában, idejét a rózsafűzér szemelgetésével. s a percek számolgatásával töltötte, vajon mennyi van még hátra halála órájáig. Máskülönben csirkéit etetgette, to­jásukat összegyűjtötte és piacolt velük. Kis földjén már nem tudott munkálkodni, azt kiadta felesbe. így aztán megvolt, ami egy ilyen öregnek kell. hogy a sír széléig elvánszoroghasson. Kapott valami kis özvegyi pénzt is, de főképp abból élt, hogy a tisztaszobát, amit úgyse la­kott, nyaranta kiadta. Néhány napra rá, hogy a német megszállás történt, szétfutott a hír a faluban: jönnek a rekvirálók. Hogyan, miképp szivárgott ki, nem fontos. Egy héttel korábban tudtuk, hogy jönnek. Kinek-kinek volt ideje, hogy ezt- azt elrejtsen Komótosan tehette, alapos körültekintéssel. Mire a rekvirálók megjelentek, ünnepi rend honolt a fa­luban. A rendet a rekvirálók is dicsérték, csak éppen a nagy felesleghiány nyugtalanította őket. Két hétig járták hiába a házakat. Felesleget nem leltek. — Nincs itt kérem semmi — ismételgette a községi bíró —, nagy nyomorúságban élünk, hadnagy uram. A hadnágyuram kényes, símaképű tisztecske volt, s Gönczi mamához kvártélyozták. A tisztaszobában hált, s reggelente kialvatlan, karikás szemmel lénett ki a ház kapuján, hogy a rekviráló katonák élére álljon. Mit művelhet vele az a boszorkány — suttogtak a faluban. Többen „tudták”, hogy éjfélkor elváltoztatja ma­gát. és ifjú hölgy kénében jelenik meg a hadnagyuram előtt, sóvárgásait csillapítandó. A katonák fülébe jutott e mese, s hadnagyuram ugra­fások középpontja lett. Nem. győzött eskiidözni, hogy ma­gában tölti az éjszakát, igaz, álmatlanul a kutynkemény díványon, ráadásul hajnalig hallja a vénasszony hangos fohászait, behallatszik a konyhából: „Asszonyunk Szűz Mária. Istennek szent anyja...” és így tovább a vég­telenségig. A kis hadnagy a hét végére már kék-zöld foltokat hordott derekán, tomporán, majd erősen bicegett, tapogat­ta az ülepét, szidta a „dívány-istenit”. A „dívány-istene” csak az utolsó navon mntatlrnzatt meg. amikor üres szekerükkel, reményeikben megtépázva, már a szomszéd faluba készültek a rekvirálók De talán meg se mutatkozott volna, ha nem kerül egy árulkodó. F irágéknál az utolsó napon megtaláltak egy zsák búzát, a füstölőben, hamuval és üszőkkel fino­man borítva. Virágúé elvesztette a fejét és jaj­gatott: — Tőlem viszik el? Pont tőlem?’ — Onnan visszük, ahol van. — Akkor vigyék el Gönczinétöl is, attól a bo­szorkánytól. — Annak nincs. — Hogy nincs’? Hát akkor tudják meg, a tisztűr is azon aludt. Most már csak megmondom. Ha az enyimet elviszik, vigyék a másét is... A tisztúr odanyúlt a fájós tomporához: álom-e, vagy való. A szekerek diadalommal távoztak falunkból. Három zsák búzát vittek. S Gönczi mamát hajlott korára, s az eset mulatságosságára váló tekintettél csak az ujjúkkal feny&= gették meg. \

Next

/
Oldalképek
Tartalom