Szolnok Megyei Néplap, 1968. október (19. évfolyam, 230-256. szám)

1968-10-20 / 247. szám

IMS. október ?0. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 11 Anyuka meg? — Édesanyám, édesanyám, mit csináljak, ha a fiúk re- ám néznek, s meg is állnak? — kérdezi a kedves, /idám népdal. Köztudott dolog, hogy a dalbéli mama intő szavára, arra. hogy: ,,A fiúkra, a fi­úkra, ne is adj még” ugyan­azt teszi a lánya, mint bár­melyik csitri ma: — nem fo­gadja meg a tanácsot Dehát miért is fogadná? Hiszen ma fiúk és lányok természetsze­rűen együtt járnak, egy osz­tályba, együtt tanulnak. Ter­mészetes' dolog ma ez az együttnevel kedés, nem mint sok édesanya leánykorában volt. Valljuk meg őszintén, ezért ma is sok kényesnek tartott kérdés foglalkoztatja a gyere­keket. Édesanyjukat meg az. hogyan válaszoljon ezekre? Elsősorban azt kell elérnie, hogy a gyermek tőle kapjon választ! Ez pedig nem egyéb, mint bizalom kérdése, amit nem a serdülőkorban, hanem már a legelső lépé­seknél meg kell szerezni. A gyerek anyjához fut, ha baja van, bánat éri. Később az is­kolai élet számtalan kicsi, de számára nagy gondja viszi anyjához, de ugyanakkor örömeit is megosztja vele. Te­hát ha egészen kicsi korától meghallgatja, választ ad a kérdéseire — nagyobb korban Gyümölcsöző együttműködés Az idei a tíze<Sk év a kárpátaljai „Kárpáti” és a négy budapesti kiadó, az Európa, a Magvető, a Kos­suth és a Móra termékeny együttműködésében. Ezek a könyvkiadók, figyelembe vé­ve az olvasók érdeklődését a magyar és az ukrán klasz- szikusok és a szovjet írók művei iránt, a közös kiadá­sok eredeti formáját dolgoz­ták ki. Együtt készítik a ki­adványok terveit, közösen dolgoznak a fordításokon és a kéziratok szerkesztésén. E célból a „Karpati”-ban spe­ciális szerkesztőcsoportot hoztak létre a magyar, uk­rán és orosz nyelv kiváló is­merőiből. A matricák ösz- szeállítását és készítését a budapesti kiadók végzik, a nyomdai munkákat pedig az ukrajnai nyomdák Az együttműködés mind­két félnek előnyös. A ma­gyar kiadók képviselői sze­rint javult a fordítások és a nyomdai kivitelezés minő­sége, az ukrán szakértők pe­dig kiemelik: ily módon kü­lönösebb kiadások nélkül láthatják d a magyarul be­szélő kárpátaljaiakat ma­gyarnyelvű irodalommal. A „Kárpáti” eddig 129 művet adott ki magyar nyel­ven, összesen mintegy négy­milliós példányszámban. Kö­zöttük Tolsztoj, Dosztojev­szkij, Gorkij. Solohov Goncsár és mások mű­veit. Nagy érdeklődés­sel fogadták Magyar- országon és Ukrajnában is az ukrán—magyar és a ma­gyar—orosz szótárt. A ma­gyar írók műveit Ukrainá- ban a Dnipro, a Veszelka, a Mology és más kiadók is publikálják. Az egy évvel ezelőtt Uzs- gorodban magyarul kiadott Lenin életrajzot a magyar könyvkiadók csaknem tel­jes példányszámban átvet­ték. A kárpátaljai könyvki­adók a magyarokkal együtt­működve most olyan soro­zaton dolgoznak. melyet a forradalom vezérének 100. születésnapjára bocsátanak közre. Az utóbbi években az uk­rán olvasók magyar szer­zőktől 48 művet kantok kézhez, mintegy másfó’mU- liós néidánvc^ámban. Köz­tük Petőfi, Ady, József At­tila és más klasszikus és modern magyar írók és köl­tők műveid Amikor lány lesz a kislány — Amit csak a mama adhat Nincs röstellnivaló Végre egy kiállítás, amely­be belekóstolhat minden mű­barát, anélkül, hogy otthon­ról kimozdulna. Legalábbis a tárlat egy részét könnyen megismerheti. Elég hozzá, ha leemeli a könyvespolcról például Ady összes versei­nek 1961-es kiadását, vagy belelapoz a Bánk bán öt esz­tendeje megielent kötetébe, vagy Kosztolányi Aranysár­kányának Olcsó Könyvtári sárga füzetére pillant, s máris érezheti a Petőfi Iro­dalmi Múzeum 11 rendezvé­nyének hangulatát A kiállítás célja imponá­ló: bemutatni nemzetközi hírű Kossuth-díjas szobrász- és grafikusművészünk. Bor­sos Miklós irodalom ihlette alkotásait összegyűjteni a mester műveit, amelyeket rz irodalom hívott életre kö­böl. bronzból, festékből. Bor­sos Miklós az írókkal és irodalommal emberi és szel­lemi kapcsolatban élő kép­zőművészek közé tartozik, írószobrai és irodalmi él­ményből született plasztikái, kortárs és klasszikus költő­ket megörökítő plakettjei életművének nagy részét al­kotják. Borsos illusztrációi, író­portréi és könyvborítótervei is egyaránt méltatott művei a magyar irodalom és a ma­gyar képzőművészet törté­netének. Olyan sokfélék, mint az irodalom. A Bat- sányi-vers illusztrációja lé­gies és haj lékonyvonalú. a Bánk bán jeleneteihez kar­colt kompozíciók darabosak, akár a középkor, Ady no­vellájának kávéházi figurái a századvég tehetetlenségé­be omlanak, s Képes Géza tragikus versei mellett a fekete foltok szinte marják a papírt. De még egyazon költő két egymásutáni kö­tete is mennyi változatossá­got kínál: Illyés, Gyula Nem volt elég című könyvén dús és teljességgel zsúfolt a sző­lőfürt, de a Dőlt vitorla bo­is bizalommal fordul hozzá a gyermek. Sajnos, ez nem minden családban természetes. Csak nemrégiben hallottam magam is egy fiatal mamát, amint azzal intette le kislányát; rá­érsz ezzel törődni, úgysem ér­ted még! Sőt olyan esetnek is tanúja voltam, amikor rá- ringkodtak a kislányra, ér­deklődését szemérmetlenség­nek nevezve. Mi történik ezután? Aki otthon nem kap választ, más­hol keresi azt, esetleg a ba­rátnőnél. És, ha ő sem kapott okos felvilágosítást édesany­jától? A gyerek nehezen nyugszik meg abban. hogy nem tud valamit, különös­képpen, ha azt érzi, hogy titkolóznak előtte. Elsősorban az édes­anya feladata, hogy felvilá­gosítsa leány gyermekét az úgynevezett kényes kérdések­ben. előkészítse a nemi érés időszakára, a helves maga­tartásra, viselkedésre. Nem könnyű, sok tapinta­tot igénylő feladat ez, s gyer­meke válogatja a hogyanját és az idejét is. Van azonban egv nagvon okos könyvecske „Gólya hozza”? a címe. amely segítséget adhat. Ebben szak­szerűen, pedagógiai és orvosi' tökéletességgel, korának meg­felelő választ kap a kislány — és a fiú is — az alapvető nemi kérdést érintő problé­mákra. Ám mindezt nem in­tézhetjük el csak a könyv­vel és nem hagyatkozhatunk az iskolaorvosi, az osztályfő­nöki órákra, az iskola segít­ségére. Az érzelmi részt az édesanyától kell megkap­nia a gyermeknek. Például úgy, hogy a kérdést nem eről­tetve, de az alkalmat felhasz­nálva beszél az anyaságról, kislánya pólyáskoráról és ar­ról is, milyen nehéz dolog egy kisbaba világrahozása, ápolása, gondozása, ellátása. Érdemes megfigyelni, hogy ilyen beszélgetések után mi­lyen gyöngéden viselkednek a gyerekek egy-egy olyan fia­talasszonnyal szemben, aki éppen kisbabát vár. Nagyon fontos dolog, hogy kezdetben az édesanya is, az­tán a kislánya is, tartsák szá­mon azokat a napokat, ami­kor a gyermek nem tornázhat. Sőt, nagyon is figyeljék! "em lehet ugyanis eléggé hangsú­lyozni, hogy a legkisebb —pd- ellenesség is nagyobb bajt takarhat. Sok nő asszonykor­ban előjövő betegsége kis­lánykorában is fölfedezhető. Ezért a kislány panaszai ese­tén ne röstellkedjünk felke­resni az orvost. Jóé Katalin Egy gótikus szexbomba: Erzsébet hercegnő (Fejedelemassxony-ssöktetés, kolostorból) A budai középkor idilliu- mai közé tartozik a Jüttának becézett Árpádházi Erzsébet hercegnő, margitszigeti apá­ca fejedelemasszony regény- kéie. Kun László király hú­gaként 1253-ban született. Ragyogó szép. anyja által kun vérségű, uralkodásra termett telivér nő volt. Kun László szertelen vére buzgott ben­ne. Noha kislány kora óta zárdában nevelték s 1276- ban őszinte hittel vallott nagynénijének, Szent Margit­nak szentté avatási perében, nehezen tűrte a zárda falát. Bizánci pletykák szerint ami­kor 1285-ben családjával együtt nővérénél, a szerbek királynéjánál járt. ,,apáca­fátylát s pártáját egyaránt elveszítette”. Sógorának, a szerb királynak öccse — mint Pauler történeti műve írja — „e legendás balkáni Don Juan” nyerte meg szívét és ágyát. Mindez nem befo­lyásolta Erzsébet hercegnő zárdal pályafutását: fejede­lemasszonya lett kolostorá­nak. Ám 1288-ban egy budavári húsvéti udvari ünnepen a fe­jedelemasszony megismerte a cseh Vitkovec Zavis herce­get. Oppeln daliás fejedelmét. Noha rokonok voltak, Zavis pedig IV. Béla király Kinga nevű leányának férje, végze­tes szerelem támadt e talál­kozásból. Egy szép napon a kolostor előtt megjelentek Za­vis herceg katonái. Megost­romolták a kolostort — hol a fejedelemasszony s apácái csak ímmel-ámmal védekez­tek — s magukkal vitték Er­zsébet hercegnőt. Erzsébet és Zavis esküvő­jét a herceg fürstenbergi vá­rában tartották meg. Mézes­heteiket aligha zavarták Lo- domér esztergomi érsek dör­gedelmei! Az érsek ugyanis szentségárulónak, aposztatá- nak bélyegezte meg s kiát­kozta a hercegnőt, aki mint írja. felszentelt apácából ..va­lóságos mérges viperává” lön. A költészet hívására Borsos Miklós művei a Petőfi Irodalmi Múzeumban Ami a „megformált és irányított társadalom“ elmélete mögött van... Jegyzetek H. Günter Wailraff riport-regényéről* A könyv két esztendővel ezelőtt jelent meg Mün­chenben a Rütíen és Loe- ning kiadónál, tavaly az Aufbau Verlag adta ki a Német Demokratikus Köz­társaságban. Most magya­rul is olvasható a közel száznyolcvan oldalas riport­regény. Heinrich Böll úgy nyilat­kozott e műről; a nyugat­német könyvújdonságok kö­zül ezek a „gyári riportok” a legjelentősebbek. 1. Günter Wallraff hosszabb időn át dolgozott — eltitkol­va újságíró voltát — a né­met Ford művekben futó­szalagon, a Kron és Potz- féle hajógyárban, volt ak­kordmunkás és időbéres csőgyárban és acélművek­ben. Anélkül, hogy bármi­lyen értékelő, elemző ítéle­tet mondana ki riportjában; egyszerűen leírta élményeit. Amit s ahogy dolgozott, amit látott és hallott. S ez ép­penséggel elegendő ahhoz, hogy dokumentumként hi­teles és döbbenetes legyen. Riportregényében a tények beszélnek. A munkavédelem helyze­te, a szalagon dolgozók munkájának ritmusa, a ve­lük szemben állított, „tudo­mányosan kimunkált” kö­vetelmények ölik, pusztítják az embert De meglátott még mást is Wallraff. Riportjá­ban kirajzolódik ez is. „A szalag embert zabái és autót okád... A szalagról minden másfél percben le­gördül egy kész autó... Nem ismerem sem azokat, akik előttem, sem azokat, akik mögöttem dolgoznak... Néha összetalálkozunk ugyanabban az autóban... Ilyenkor kölcsönösen egy­más útjában vagyunk... Az örökös egyhangúság, az hogy nincs megállás,... fel- őrli az embert.” Hogy vécére mehessen a munkás, előre kell dolgoz­nia. Hogy megihasson a tőle néhány lépésre levő auto­matánál egy Coca-colát, azért is. Minden idegszá­lával a szalag mozgását kö­veti, arra tapad az ember. 2. A német segédmunkásokat a művezető „úr”-azza. Eny- nyi tisztelet kijár, ha meg­szólítja valaki a parancso­kat közvetítő gárdából. De a „vendégmunkásokat” (a külföldről munkát vállalni érkezőket) már senki. Ha akarják, legfeljebb egymást. S nem is a szakmájukban dolgoztatják őket. A görö­göket sem. Az olaszokat sem, törököket sem. Né­kik az üzenaben — legjobb esetben -- csak ve­zetéknevük van. Vagy egy­szerű hívó szóvalj való szó- longatás és odaintés... Az egyik olaszra rákiabál egy idős szaki a büfében, amikor valami zavar van a sorbanálláskor: „Ezek áru­lók, csakis azért vesztettük el a háborút, mórt ezek a disznók hátbatámadtak ben­nünket!” Néhányan hango­san helyeselnek, —- írja Wallraff. Senki sincs, aki szólni merne vagy szólna is valamit-” 3. Aki szabadidő-tervezést emleget, még nem dolgozott futószalagon, váltott mű­szakban, — állítja Wallraff. „Amennyire személytelen és névtelen a kapcsolat a mun­kahelyen. éppen annyira kapcsolatok nélkülivé válik az ember a szabad idejé­ben is.” A legényszálláson például, ahol egy ideig Wallraff is élt, — 240-en laknak. Hoz­závetőlegesen 180-an olvas­nak közülük rendszeresen. E száznyolcvanból 120-an ol­csó, filléres krimiket csupán. Ezek a könyvek kézről kéz­re járnak. Néhányan azon­ban „rendelkeznek még ele­gendő ellenállóerővel, hogy szembeszegüljenek a futó­szalag lélekölő, eltompitó hatásával.” ök tagjai a nép­könyvtárnak, kalandregénye­ket s tudományos ismeret- terjesztő írásokat is olvas­nak. Tanfolyamokra jelent­keznek, s olykor járnak is hosszabb-rövidebb ideig; Vasárnaponként vagy hú­szán vannak, akik templom­ba elmennek. De már nem csoportosan, csak egyen­ként... Egymás előtt is szé­gyellik egy kicsit már, kü­lönösen a fiatalok. •• 4. Günter Wailraff tényeket ír le, hideg tárgyilagosság­gal. S éppen soraiból áll össze előttünk a kép: itt, e nyugatnémet társadalomban, a közgazdasági és társada­lomelméleti szakirodalom ál­tal olyannyira reklámozott „megformált s irányított társadalomban” nemcsak egy így megszervezett ter­melés és munkafolyamat bontakozik ki. Itt tűz esetén az üzemek­ben a tűzoltóság megérkezé­séig „teljes odaadással, ön­magát nem kímélve” kell felvenni a harcot „az érté­kes gépek” megmentéséért, fgv kívánja az üzemi-sza- bálvzat. Itt az idős munkások kö­zül a józanok, a becsülete­sek rém séges emlékként idé­zik a háború borzalmait. S nem is sejtik, hogy a most megmunkált darabok is ha­dihajókba kerülnek. Meg páncélosokba. „Itt senki sem tudja munkájának rendelte­tését” — írja Wailraff. A jó­zanok, a becsületesek békére vágynak. S a Bundeswehr fegyvereit kovácsolják. Az egyik idős szaki ebéd­szünetben így emlékezik Volgográdról: „Azok voltak ám az idők! A folytonos uta­zás...!” Saját pénzén — magyarázza a fiataloknak — ma sem juthatna el külföl­dön olyan messzire a mun­kás... És semmit sem szól a mocsokról, a hidegről, a halottakról--.! Minden utasításra törté­nik az üzemben. Vagy 'n- kább parancsra. Fegyelem van. És minden kötelesség, amit teljesíteni kell. S ami­kor olyan műszála zavar áll elő, hogy a munkások éle­tének veszélyeztetésével lehet csak elhárítani azt anélkül, hogy az üzem le ne álljon egy pillanatra sem, akkor „rohamcsapatokat” szervez­nek. „önkéntesek, előre!” s '„önkéntesek, rohamra!’’ — vezényel a mérnök. Mint egykor a különítmény pa­rancsnoka. így rajzolódik ki előttünk: egy félig már militarizált termelés-szervezés ez. Szak- szervezetekkel, parlamentá­ris törvényekkel „szelídít­ve”. De kritikus pillanat­ban, ha életbelép a „szük­ségállapot-törvény”. .. A Német Szövetségi Köz­társaság akkori kancellárja meghirdetésekor az „egysé­ges, megformált és irányí­tott” társadalom elméletét ígv iellemzte: állami be­avatkozás annak érdekében, hogy ,.ne osztály érdek el­lentétek’’ szabdalják s os­szák meg a társadalmat, ha­nem „egységes” érdekekért lehessen annak erőit össze­fogni. A szakszervezetek s a parlament szabadon műkö­dik, — fejtegette később a kancellár az Evaneéükus Akadémia Világnézeti Klub­jában. De ezek a szerveze­tek s intézmények is „a tár­sadalom erőinek összefogá­sát” segítik majd. S ez lesz a célszerűen ,. megformált” társadalom — mondotta. Günter Wailraff nyugat­német újságíró ablakot nyi­tott erre a világra. Megmu­tatta; hogy ezt a eazdaság- és társadalomelméletet ho­gyan kell érteni s értel­mezni. Császtvai István • H. Günter Wailraff: „Szükségünk van rád!” Mun­kás voltam német inari üze­mekben. Kossuth Könyvki­adó, Bp., 1968; rítólapján már elég két ecsetvonás a képi hangulat megteremtésére. Az avatott illusztrátor — e megállapítás a kiállítás minden részéről leolvasható — nem utánoz, hanem új­raalkot Nem lemásolja vo­nallal, folttal, színnel, for­mával az írott dolgokat, föl" oldoz, átalakít, — de úgy, hogy egyszerre hű az íróhoz és önmagához. Ezért magasz­tosan nehéz művészet az il­lusztrátoré, ezért születhet csak kitűnő író, s kitűnő képzőművész találkozásából illusztráció. S amit a jó rajzillusztrá­cióról mond a tapasztalat, még egy feltétellel súlyos­bítva érvényes az íróportré­ra: külsőleg is őriznie kell valamit a modell arcvoná­saiból. Babits Mihály vörös­márvány mellszobra azért tartozik modern művésze­tünk legjobb alkotásai közé. mert egyszerre sűríti magá- ha a nagy homlokú, bajszos költő ismert arcát, szép, csiszolt homlokának, s dur­ván pattintott, elnagyolt ré­szeinek ellentéteivel. Meny­nyivel keményebb és éle­sebb a mindig harcoló Kas­sák Lajos élesmetszésű or­ra, és ismét már a Rád- nóti-portré szelídsége, a Sza­bó Lőrinc-i bajsátor tragi­kus lezúdulása. Ezt kelle­ne részletesen elmondani Borsos érmeiről is, hiszen a műfajban ugyancsak a legjelesebbek közé tarto­zik a mester, s molellieinek hosszú névsora Arisztofa- nésztól Weöres Sándorig, Csokonai Vitéz Mihálytól Déry Tiborig, Illyés Gyulá­tól Eminescuig tart De befejezésül egy külön­leges, ritka műfajról kell beszámolnunk a különleges kiállításról szólván; a szo- borillusztrációkróL Egy mű­vész irodalomszeretetéve aligha találnánk jobb bizo­nyítékot, mint ezek a kő­be faragott irodalmi élmé­nyek, s egy művész iroda­lomértésére aligha lelnénk sok olyan remekeket, mint Borsos szobrai. Az irodal­mi élmény tovább él a gra­fika befejezése után is. a szobrászműteremben. Ezek mostanáig záróművei a bor- sosi képzűművészetnek: az irodalom hívására jöttek vi­lágra. A műveknek, amelyek — minthogy kitűnő alkotó ke­ze alatt születtek — nem­csak jöttek: válaszoltak i* az irodalom hívására. Z s.

Next

/
Oldalképek
Tartalom