Szolnok Megyei Néplap, 1968. január (19. évfolyam, 1-25. szám)
1968-01-07 / 5. szám
8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1968. január 7. BOKROS LÄSZLÖ: TANULMÁNY Günter Sprcmger: Menekülés az erődbe (Zrínyi Kiadó) A második világháború egyik leghevesebb küzdelme a Krim félsziget kulcsáért, a szevasztopoli erődért folyt 1942-ben. A sokszoros túlerőben lévő fasiszta német csapatok gyűrűje körülvette az erődben hancoló szovjet védőket. A Krim félsziget fölött átrepülő angol utas- szállító gépet a németek tűz alá veszik, — a gép megsérül és lezuhan, utasai közül azonban George Wheel százados, angol felderítőtiszt. aki titkos megbízatással Lengyelország felé repült, ejtőernyővel kiugrik a németek által megszállt Krim-félszigeten. — Wheel kapitány erdős, sza- kadékos hegyi terepen ér földet, s ott egy időre elrejtőzhet. De tudja, hogy az éhség hamarosan bekergeti a falvakba. Az esetről azonban a szovjet felderítés tudomást szerez és egyik kipróbált felderítőjüket, Borisz Kal- gin hadnagyot az angol tiszt felkutatására, küldik. Izgalmas kalandok és számtalan megpróbáltatás után a szovjet tisztnek valóban sikerül megtalálnia George Wheel századost. Ezután következik a nehezebb feladat: el kell juttatnia Wheel kapitányt az erődbe, hogy a tengeren nyíló szabad úton visszatérhessen hazájába. Az erőd ostroma már vége felé közeledik, a gyűrű hapról-napra szorosabbra zárul az egyre fogyatkozó védők körül. Hogyan sikerül mégis, szinte az utolsó pillanatban Kal- gin hadnagynak bejuttatnia az angol tisztet az erődbe, a német és a velük szembenálló szovjet csapatok tűzvonalán keresztül, — erről szól az érdekes regény. Bölcs Ladányi Mihály újabb versfordításaiból: mondások Az ökör húzza az igát, hogy le ne maradjon a szekérről. ☆ Ha igazán szeretnél, nem mondanád ezt minden nap. ☆ A személy a bába útján születik. A személyiség magától. ☆ Ha elhatároztad, hogy az utódok számára is hazudsz, fogj hozzá és írd meg az emlékirataidat. ☆ Egy oroszlán felfalta a szelídítőjét. Azóta halálosan éhes. ☆ Mikor a villany kialszik, a gyufák táncolnak örömükben. Az „igazság mérlegének” nem szabad úgy ingadoznia, mint a rendes mérlegnek, amíg pontosan kimondja az ítéletet. ☆ A hosszú út fáradtsághoz vezet. ☆ Nem félek addig a faltól, míg csákány van a világon. ☆ A színházi közönség két részből áll. Az egyik látni akar, a másik azt akarja, hogy őt lássák. ☆ Ne bízz mások „bizalmi emberében”. ☆ A leghosszabb idő az a tíz perc, amelyben várod a hőmérő ítéletét. it Ha a macskának balszerencséje van. éjszaka kanáriról álmodik és nappal kutyával találkozik. ■ár Mikor a liliom lehull, a tavasz elveszti a szüzességét. ☆ A szerelem meghalt abban a pillanatban, amikor kettesben egyedül maradsz. •tr Minden leszedett szőlőnek jövőbeli kocsma illata van. HARIS SORESCU:* SHAKESPEARE V Shakespeare hét nap alatt teremtette a világot. Az első napon a földet s hegyeket teremtette. és a lélek szakadékait másodikon a folyókat, tengereket, óceánokat és az érzelmeket — És odaadta mindezt Hamletnak. Julius Caesarnak. Antoniusnak. Cleopatrának és Ophéliának, Othellonak és a többieknek, hogy az idők végezetéig utódaikkal együtt birtokoljak. A harmadik napon összegyűjtötte az embereket, s megtanította őket a szerelem ízére, a boldogságéra, a reménytelenségére, s a féltékenység és dicsőség ízére, amíg az összes íz el nem fogyott. Ekkor megérkeztek azok. akik az egészről lekéstek. A teremtő együttérzéssel simogatta meg fejecskéjüket s kijelentette nem tehet semmi mást. már csak kritikusokká csinálhatta őket, hogy műve értékét kétségbevonják. A negyedik napot a nevetésnek tartotta fenn. elővezette a bohócokat, I hogy bukfencet vessenek és a királyok, a császárok és egyéb boldogtalanok is szórakozhassanak. A hatodik napon néhány adminisztratív kérdést oldott meg: vihart támasztott és megtanította Lear királyt, miként viselje szalmakoronáját. Maradt még némi hulladékanyag a teremtésből, s megteremtette 111. Richardot. A hetedik napon körülnézett, van-e még valami bevégezetlenül. Már teleraggatták a Földet plakátokkal a színházigazgatók, és Shakespeare úgy találta, ennyi strapa után ideje, hogy megnézzen már egy előadást. De mivel az egészbe nagyon belefáradt, előbb elment meghalni egy kicsit. RADOVAN ZOGOVIC:** Szerettem szebbet, szelídebbet Szerettem szebbet, szelídebbet, nevetésektől kócosabbat, akinek neve lágyan csengett és csupa napfény volt belül, aki ámult, aki merengett, s akkor maradt itt, mikor elment, akit azután visszavártam álmodozva, esztelenül. És most nézlek: te csökönyös vagy, érzéki, bátor, nyugtalan, akiből a fiatalság napja süt rám sugarasan, akivel fiatalságom felszáll még és lemerül végleg... * Marin Sorescu a fiatal román költőnemzedék rendkívül népszerű alakja. 1936-ban született, a bukaresti egyetemen filológiát végzett. Eddig hat verseskötete jelent meg. ** Radovan Zogovic szerb költő. 1907- ben született. A háború alatt tagja volt az ellenállási mozgalomnak. E verse az. lBö^-ben Belarádban megjelent Tagolt beszéd című kötetéből való. N agyanyámat én nagyon szerettem. Máig is jól emlékszem rá, megfony- nyadt kis termetére, fehér hajszálaira homlokán. Mindig mozgó öregasszony volt, jókezű, friss cseléd. Hívták is dologra. Sokfelé. Üri-házak- ba. Sok inget kimosott, sok tányér levest megfőzött, sok szobát kitakarított. El-elvitt magával. Leültetett a kisszékre, lekváros kenyeret nyomott a kezembe. Jó volt. Megettem hamar. Tenyerembe töröltem a számat. — Elszaladhatnál a kútra. Zománcos kannákat rakott a karomra. Könyököm alatt hurkát vágott a teher. Térdemet is súrolta a kanna alja, de azért vittem szaporán. — Meghoztam, nagyanyám — kiáltottam a konyhában. A méltóságos asszony jött ki. Jószagú volt a ruhája. Rámcsodálkozott. — Ilyen nagy az unokája, Mária? — Istenem, nőnek ezek. — Már a kútra is egyedül jár? — Szegényember gyereke hamar megtanulja a módját. — Akarsz-e lekváros kenyeret? — kérdezte tőlem. — Akarok. — Kérek — igazított el nagyanyám —, nem vagy te buta gyerek. — Ugyan, Mária. Kenjen kenyeret a fiúnak. Boldog asszony volt Etz én nagyanyám. Néha még dalolt is. Halkan, egészen halkan, alig értettem belőle valamit. Megkérdeztem: — Nem mer hangosabban dalolni? — Elhallgass te. mindjárt agyonváglak. így hálálod meg a méltóságos asszony jóságát? Odahaza se ejtettünk rossz szót az orvosékról. Tőlük éltünk. Nagyanyámat csak dicsérni kellett, jó szót szólni munkájáról, — mindjárt összehordta volna a hegyet. — Igazán finom emberek. Soha sincs rossz szavuk hozzám. Hűséges asszony volt nagyanyám. És megbízható. Semmit se hozott el tőlük. Csak a maradékot. Egy kis levest, húst, tésztákat. Amit ő főzött, ő sütött. Dicsérte váltig. — Nem ettetek még ilyet. A méltóságos asz- szonv gondolt rátok. — Q küldte. Nagyapám nem sok beszéddel élt. Mogorva, hideg embernek tűnt. Esténként széket húzott a gangra, az ajtó elé. Pipázott. A kövekre ültem, a közelébe. Még hallgatni is jó volt. Nyáron meg kint aludt az öreg. Kint a földön. — A homoki földön. — A méltóságos asszony egy nagy riherongy — mondta. Kezdődött a háború. — Nagyanyám sirt, jajveszékelt, átkozódott, mindennek lehordott bennünket. Megöregedett az este. Nagyapám előkerítette a régi subát, leterítette a gangon és már hortyogott. — Űri bolond — mondta búcsúzóul. Reggel kiballagott a földre. A csőszkunyhóba. Napokig haza se vetődött. Egy este örömmel jött nagyanyám. Csomagot szorongatott. Fényes papírba takargatva, vékony spárgával átkötve hozott valamit. Nagyapám nem sokat törődött vele. Ült a gangon, pöfékelt. A kutya lustán feküdt előttünk. — A méltóságos asszony adta — szólt nagyanyám. — Pénzt is? — Pénzt? Miféle pénzt? — Fizetést. — Megkapom én, ami jár. — Meg. De meg ám. A csomaghói szvefter került elő. Szürke színű. Használt, kopottas holmi. — Finom anyag, jó tapintású. Az öreg oda se nézett Köpött és pipázott. Nagyanyám simogatta az ajándékot. Elégedetten bólintott. — Finom, igazán finom, ók ne tudnák, mibe járjanak? Meggyújtotta a lámpát. Közelebb tartotta a fényhez a használt szvettert. Kis lyukak világítottak rajta. — Lyukas — kiáltottam. — Megfoldhatja, különben kilátszik a bőre. — Lyukas lenne? — Az hát. — Jó lesz még ez azért. Sokszor felvehetem. — Megköszönted legalább? — kérdezte nagyapám. — A méltóságos asz- szonynak, ha már ennyire jó hozzád. — Mondjad bolond, — mondjad csak. Nélkülük miből élnénk. Nagyanyám büszkén hordta. Vasárnaponként felvette, megfordult a tükör előtt, összenőtt vele. Nem akarta levetni magáról. Talán nem is tudta. Aztán elmaradt a szolgálatból. A földre kellett kijárni, a homoki földre. A méltóságosékra is más idők köszöntöttek. Megéltünk. Nagyapám kerített egy kis szürke lovat. Csontos, sebesült lovacskát. Bekötöttük az ólba. Gazdagok lettünk. — Egyszer majd érte Jönnek. — Érte? Kicsoda? — kérdezte nagyapám. — A gazdája, aki elengedte — szólt nagyanyám. — Hol van az már? Micsoda ió lovacska volt. Szelíd. Órákig lovagoltam. Nagynehezen felkapaszkodtam rá hűzigáltam a sörényét Nem rúgott, nem ugrált, nem is nyerített Tűrte békességgel. — Mi a neve ennek a tónak? — kérdeztem az öreget — Az istenségit, kiszaladt a fejemből. — Ügy hívták, hogy Fecske? — Nem — mondta nagyapám. Gondolkodott erősen. Letelepedett az istálló tövében, pipázott. — Valami szép neve volt. — Csillag? — reménykedtem. — Ugye, Csillagnak hívják? — Az lesz az, honnét tudod? — A jó lovakat Csillagnak hívják — magyaráztam. Rajtam kívül nem Is ülhetett a hátára más. Csak Stuka. Kicsorbult, rozsdás tőrt adott cserébe. A vásártéren találta az árokban. Eldobhatták a katonák. — Szállj le, eleget lovagoltál! — kapaszkodtam a lábába. — Hát a tőröm? Stuka rossz lovas volt. Sarkával megrúgta a Csillag oldalát. Előre lépett kínjában a ló. Nyugtalanul kapkodta a fejét. — Azért is gyere lel — kiabáltam. Még ki se járt a földekre a Csillag. Kocsink se volt. Érte jöttek. Hivatalos emberek, a községházától. Nagyapám ott ül a gangon. Nem hozott ki «zéket, nem is mutatta az utat. Vitték a kis szürke lovat. A kiskarain vezették ki az utóéra. Utána szaladtam. A többi gverek is. — Miért vették el tőlünk a Csillagot? — kérdeztem az embert, aki a kötőféket tartotta. — Háborús ló. Nektek nem volt azelőtt. A sarkon megálltunk Szomorúan néztünk a kis orosa konvi után. — Most már add vissza a tőrömet — mondta Stnka. E=te csendben ültünk a lámpánál. Nagyanyám foltozgatott. A szürke szvet- ter is kezébe került. Diadalmasan nézett ránk. — Mondtam én, hogy elviszik. Nem szóltunk. Nagyapámnak nem is lett több lova. Később kezdődött az iskola. Nyakamba akasztottam a táskát, mentem. — Többen jártunk az utcából. A református iskolába, a piactér mellé. Arra laktak a méltóságosék. Egyik délben jött nagyanyám a piacról. Megvártuk. Lassan haladt, kaska húzta le a karját. Segítettünk. A méltóságos asszony akkor lépett ki a kapun. — Hogy van, Mária? — nyújtotta kezét. És nagyanyám megcsókolta Mosolygott. — Élünk, mint szegény ember. Nagyon szégyelltem magam. Stuka előtt. Égett az arcom. Pár lépés után megkérdezte: — Rokonotok? , — Nem. — Mégis kezet csókolt nagyanyád? — Kezet. — Én meg nem csókolnám a kezét. Csókolná a tályog. Letettük a kaskát. Nehéz volt. Krumplit vittünk benne. A méltóságos után fordultunk. — Ügy megy, mint a kis orosz konyi — súgta Stuka. — Bolond vagy. Meghallja nagyanyám. Hazacipeltük a kaskát. Stuka ■ a küszöbnél letette. És elszaladt. — Nyihahaha — ordított vissza a kerítéstől. Két krumplit vágtam utána. A többi nekünk is kellett. 1 SZ. LUKÁCS IMRE: A CSILLAG, • m i (meg két krumpli} ^miiiiiiiiiiiiiiitiiiHiiiiiiiimiiiitiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiitiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii«iiiii|^