Szolnok Megyei Néplap, 1967. január (18. évfolyam, 1-26. szám)

1967-01-22 / 19. szám

i SZOLNOK mOYBI NÍTLAT lüffl. Tóth Endre: Asszonyok Honnan veszitek az érit, törékeny, gyönge nők, fáradhatatlan asszonyok? Honnan veszitek az erőt, s honnan a türelmet, hogy nem csüggeszt el se rossz féri, se gyermek s a vége — nincsen sok dolog? Honnan tteszitek az erőt, ti szorgos, fürge nők? Rohantok hajnalban, korán, vár a munka száz csarnoka: • föld, a gyár, az iroda, a műhely, vagy az iskola, hol áldott kezetek nyomán átalakul a nyersanyag « a sziklából is viz fakad. Honnan veszitek az erőt, asszonyok, gyönge nők? Mennyit dolgoztok, hogy az otthon tisztán ét derűsen ragyogjon ■ benne • férj, a család jól érezhesse magát. Asszonyok, gyönge nők, mikor észre sem veszitek. •— otthon, az utcán, a munkában, vagy amikor megálltak sóváran egy pazar kirakat előtt. — hányszor elnézlek titeket és olyankor gondolatban minden férfi nevében meghajlok előttetek. Gereblyés László: CKeit Kegyetlen koppasztó a tél M egkoppasztotta platánjaidat Koppasztja betegeidet Koppasztja öregeidet Akik ülnének örömest a padokon Platánjaidnak lombjai alatt Jótékony lombjai alatt Ahol a tavaszon Kizsendül újra pázsit gally és szerelem De most az ág csak csupaszon Veti árnyékát a havon. +++ ősi teleoülést ia álfák a Krímben Viktor Jerosenko szovjet pilóta a Krim fölött repül­ve, az i. e. III. században keletkezett szkíta város maradványait fedezte fel. A magasból felfigyelt a Bulganak folyó magas part­ján kibontakozó szokatlan képre, amely ősi település maradványaira emlékezte­tett. A régészek expedíció­ja tüzetesen megvizsgálta a pilóta által megjelölt környéket és igazolta a pi­lóta feltevését A megerő­sített földsánc, az ősi gö­rög amforák, a mintázott szkíta edények töredékei, a bronz nyílhegyek és az egyéb leletek alapján sike­rült megállapítani, hogy valaha egy város volt Itt, amely körülbelül öt évszá­zadon keresztül állt fenn. A tárgyakon levő felira­tok megfejtése révén ta­lán a város nevét is sike­rül kideríteni. PILLES TEJESKA VE Lakatos Gabriella Kossuth díjas Érdemes Mflvést nyitotta meg a Kultúrkapcsolatok Intézete kiállító­termében Cs. Kovács László szobrászművész kiállítá­sát Képünk a művész „Szerelem” című szobrát mu­tatja. (MTI foto — Keleti Éva felvétele) Akiket külföldön is szívesen olvasnak »e. LS GYÖRGYt Voltam én házitanító sok­felé ifjúkoromban. Bíbe­lődtem fafejű osztálytársak­kal. akik annyit konyítottak a középiskolai tudományok­hoz, mint macska a zongo­rázáshoz: rá lehet tenni a billentyűkre, végig is fut rajtuk, de isten ments attól • hangtól, mely így kelet­kezik. Mit kínlódtam, nag.v ég, egy valódi ezredes fiá­val. aki méghozzá két évvel idősebb volt nálam, már 17 éves fiatalúr; fütyült a2 én oktató kenetemre, mi­velhogy őtet Boriska érde­kelte. egy nagykeblű asz- szony a szomszédból. De volt nekem, ez az igazság, eszes növendé­kem is. Nem is azért fog- lalatoskodtattak engem kö­rülötte, mi vei az ifjú na­gyon rászorult, hanem csu­pán azért, mert sok pén­zük volt, meg tudtak fizet­ni egy társalkodót, akivé én voltaképpen lettem. Egy kicsit kihallgattam, meg ő is engem, egy kicsit cincog tunk, még moziba is elküld­ték minket; tellett a textil­üzletből. En pedig 40 pen­gőt kerestem havonta, s hogy az nekem akkor mennyi volt, azt el sem tud­nám mondani. Anyukának adtam oda, mert., no de erről most ne beszéljünk. A Bethlen utcai tanít­ványomról szeretnék in­kább beszélni, Kuczorí Ko­vács kövér, csattanó piros arcú Jani fiáról. Jó kis gazdag utca volt ez a Bethlen utca. Végig csupa cívis lakta, tehetős nagygazda s belőlük egy egész szakajtóra való Ko­vács névre hallgatott Szeg- ről-végről egy család volt ez; keresztül-kasul házasod­tak, óvatosan ügyelve az anyagi mércére. Még a postás is, csaknem össze­keverte volna a Bethlen utcába szóló leveleket, ha a népszáj nem biggyeszt mindegyik Kovács neve elé egy-egy szép, találó jelzőt. Nem nemesi előnév volt ez, igaz, de terjesztette mindenki, a Kovácsok meg viselték magátólértetődően, egyik-másik még némi gőg­gel is. Az egyiket Dagadt Kovácsnak, a másikat Sza- lonnás Kovácsnak, a har- madikat Mézes Kovácsnak hívták; volt az előnevek között mindenféle: büszkí- tő éppúgy, mint csúfolódó. Az is viselte, s még ivadé­kaira is átörökítette, akit Szép Kovácsnak hívtak mégha gyereke ocsmány volt is, mint a híres vízfe­jű Lajcsik*. még az is vi­selte, gyerekestül, akit mondjuk Sánta Kovácsnak becéztek. Az enyém, akiről sző van, Kuczorj Kovács volt. Ko­vács bácsi megdőlt derék­kal járt. bizony tán púp is meredt előre a zekéje alatt. De így hívták Jani fiát is, pedig az, mint mon­dám egészséges, zömök, jó zsíros gyerek volt, a kucori- ságnak teljességgel híján. Szép, takaros kis veran­dájuk mosolygott az udvar irányában; ott szoktunk volt üldögélni s bifláztuk a bifláznivalót. A délután jószaga zsongí- totta az agyunkat. A nap­nak nem volt nagy heve. de Jani ingujjban terpesz­kedett h szalmafonatú szé­ken; lábán cslzmanadrág, alól talpalóval, ami kikan­dikált a posztópapucsból. — Oszt mér nyaggacc te engem? — kérdezte fele­lősségre von ón. — Megkapod a pizt, ez neked a fő, nem?... Inkább arrúl be- szíjj, milyen vót az a Bánki Vilma-film. Vót-e benne csók? Szegény fejem Janus Pannoni usról kellett volna tanulnunk, s nekem most Bánki Vilmáról kell be­szélnem. Vesztemre, való­ban láttam a filmet; ma­gasnövésű gyerek voltam, beengedtek a tizenhat éven aluliaknak tiltott filmhez. Janit meg, jóllehet már e vágyott korhatár küszöbére ért, mert kis zömök fiú volt, sose akarták beenged­ni; ahhoz meg nem volt szíve, hogy húsz fillért csúsztasson a jegyszedő ke­zébe. „Máj’ megvárom szeptembert oszt születési bizonyítvánnyal kéred zke­dek be. a fene aki megette” — ezt mondta. Nekem vi­szont tetszett nem tet­szett, lecketanulás helyett mesélnem kellett. — A csók hogy vót? — Ez különösen érdekelte. Én meg részletesen leírtam, hogy dőlt a nő a férfi kar­jába, hol tartotta a kezét Még jócskán ki is színez­tem, hozzátettem egyet- mást saját álmaimat is beleszőttem. Nem is tud­tam, hogy mennyi a való­ság és mennyi a lódítás; kü­lönben is megfizetnek, s én úgy tanultam, hogy a gazda parancsol. Janj nógatott, hogy me­séljek tovább. A legérde­kesebb résznél egyet füty- tyentett: — Hű, ha nekem egy ilyen nőm vóna! Tudod... odahajolt hozzám, és kez­dett a fülembe súgdosni. Arcom pirosa még nem oszlott el, s most a fülem is kezdett ki gyűlni. — Na, várj — folytatta —, máj’ te is megnízheted. Felállt, s hátra, a konyha felé nagyot kiáltott: — Bözsi!... Bözsiii!... Még többször megismétel te, egyre nagyobb hang­erővel. Végre megjelent a hívott, egy 17—18 év for­májú szelíd, kedvesarcú pa­rasztlány. — Hun a fenébe lófrál, Bözsi? Csak nem aludt, oszt épp a fülin feküdt? — Nem aludtam. Mit akar a fiatalúr? — Megéheztem. A fene, aki a tanulást kitalálta, igaz-e komán? — és némi zavarban felém fordult. Nem válaszoltam, de azt hiszem, nem is igényelte, hogy válaszoljak. — Meg­éheztem. Hozzon egy kis ozsonnát. Én a könyv fölé hajol­tam. nem mertem a lányra tekinteni, különösen azután, hogy Jan, az imént borzal­mas terveit vázolta előt­tem. De most, huszonöt év távolából visszaemlékezve erre a jelenetre, meg mer­nék esküdni, hogy amikor Bözsi halk hangja meg­szólalt, Janihoz beszélt, de rám nézett — Mit hozzak ozsonnára? — hangzott a kedves lány­hang. — Hozzon valami harap- nivalót, szalonnát meg ret­ket. És hozzon egy bögre tejeskávét, jó hideget, fene meleg van. De jó pillés le­gyen, hallja, úgy szeretem. Szemem a könyvön, pró­báltam olvasni, de csak be­tűket láttam, értelem nél­küli betűket, valami néhai jó latin költőről. Janus Pannonius, Janus Ponnoni- us... tovább nem jutottam De közben a fülem, mint a legfinomabb műszer, töké­letes készenlétben várta az újabb hangokat, hogy be­fogadja, s az agyamig, nem. nem, a szívemig továbbítsa láthatatlan vezetéken. — Egy bögre kávét hoz­zak? — Ö, milyen finom műszer a fül! Pontosan éreztem azt a csöppnyi hangsúlyt, amely az első szót mélyebbre nyomta mint a többit. És tudtam, hogy miközben a kérdést Janihoz intézi, Bözsi megint engem néz. Szégyelltem, hogy látja már egészen bí­borvörös fülemet s nya­kamba nőtt hajamat, mivel­hogy már hat hete nem voltam borbélynál. Jani könnyedén vála­szolt: — Nem bánom, lehet ket­tő is. De sok pillével! Lélekzetnyi megnyugvást éreztem, mikor a lány nesz­telenül eltűnt, ■ fel mer­tem vetni a fejemet. Csak Jani mély hangja riasztott fel: — No, mit szólsz? — Jó... jó... szép lány— — dadogtam. — Azt meghiszem! Csak morcos, a jó dógában. Hamarosan visszajött Bözsi. Hozta az ennivalót és két pettyes bögrében a te­jeskávét, sok sárgás-fehér pillével a tetején, majd ki­buggyant a bögre peremén. — No, komám, mesélj csak tovább — a Jani na­gyot röhögött — Tudod, a csókról — és pimaszul Bö­zsire nézett. Egy pillanatra, talán nem is akartam, én is ránéztem a lányra. Szép nagy barna szeme egy vil­lanásra találkozott a tekin­tetemmel. Mi volt ebben a szemben? Ügy emlékszem, hogy valami végtelen szo­morúság és talán, talán va­lami picike szánalom is. A lány letette az asztalra a tálcát; már csak a kezét láttam, ezt a két vöröses, kissé dagadt szerszámot, amint tétován el akarta vá­lasztani a két bögrét, de az­tán valami belső sugallat­tól megriadva ott hagyta, ahogy letette. Már el is tűnt Próbáltam a tanulásra terelni a be­szédet de Jani hallani se akart róla. Tömte a szájá­ba a szalonnát, a kenyeret, a retket, s közben teli po­fával biztatott, hogy csak beszéljek. Aztán egy hajtás­ra behörpölte az egyik csé­sze kávét. Az édes piUe kis fehér bajszot rajzolt szája- szélére. Le se törölte; az el­ső bögre kávé után haji tóttá a másikat is, és csak akkor húzta végig ingujját a száján. — No, e jő vót csak ke­vés vót — így nyugtázta Bözsi készségét. Szerencsémre az időm le­járt Nem is tudtam volna már sokáig maradni; a gyomromban valami émely­gést éreztem, mintha azt feküdte volna meg a sza­lonna, a retek és a két bögre kávé. Mikor eljöttem, egy pil­lanatra úgy rémlett, mint­ha a konyhaablakból két sötét szem követett volna. Alighanem csak képzelőd­tem. De kint a Bethlen ut­cán neki kellett támaszkod­nom egy akácfának, mert fojtogatott a sírás. Két szo­morú barna szemet láttam s két bögrét csurig teli pillés tejeskávéval. Legyűrtem férfiasán a könnyeimet s elindultam hazafelé. Ma sem tudom, miért kellett volna sírnom. Kik a legnépszerűbb mai magyar írók külföldön? Er­re a kérdésre ad választ a budapesti Szerzői Jogvé­dő Hivatal legújabb sta­tisztikája Az adatokból kiderül, hogy a külföldön szívesen olvasott magyar írók „él­mezőnyében” is előkelő helyet foglal el Déry Ti­bor. Az idős mester novel­láiból készült válogatások eddig 9 országban jelentek meg. 14 kiadásban és most készítenek elő 9 újabb kia­dást a különböző külföldi cégeknél. Ám keresettek a Déry-regénvek is külföl­dön; köztük a legnépsze­rűbb a „Niki” című, ame­lyet kiadtak Dániában, Finnországban, Hollandiá­ban. Angliában, Svédor­szágban, Norvégiában, Franciaországban, Jugosz­láviában, Csehszlovákiá­ban. az USA-ban. Olasz­országban és az NSZK-ban. A japán nyelvű Niki is hamarosan napvilágot lát a Kobunska Co. kiadónál. Ugyancsak komoly kül­földi sikerekről számol be a statisztika Németh Lász­ló művei vei kapcsolatban. A kiváló magyar író mű­veivel kapcsolatban. A ki­váló magyar író egyetlen regényét, az „Iszony”-t 17 alkalommal adták ki eddig, 14 országban! Most van előkészületben további 7 kiadás — többek között szkipetár nyelven is! De megjelent tanulmánykötete az NSZK-ban; kiadták „Eszter” című regényét négy országban, „Gyász” című könyvét két külföldi kiadónál és „Bűn” című munkáját Csehszlovákiá­ban, az NDK-ban és Ang­liában. Különböző művei jelenleg is hat külföldi ki­adónál várnak a megjele­nésre. Szabó Magda nevét — és műveit — szintén jól is­merik Magyarország hatá­rain túl. Nyolc regénye összesen 31 kiadásban je­lent meg — 13 országban. Csupán az „öz” lengyel, nyugatnémet, finn. ameri­kai. angol, holland, olasz, spanyol, jugoszláv kiadók­nál látott napvilágot. Je­lentős sikert ért el a fiatal Fejes Endre, kinek első — és eddig egyetlen — regé­nyét hét országban adták ki és most készítik elő a könyv német, finn, svéd, olasz, flamand és japán m égi el en tetősét. Illyés Gyula, illés Béla. Passuth László munkái ugyancsak sok országban, számtalan kiadást értek meg eddig. Lukács György, a világszerte ismert és el­ismert neves esztéta, filo­zófus munkáinak külföldi megjelenéseit pedig még a Szerzői Jogvédő Hivatal precíz apparátusa sem tud­ja nyilvántartani—

Next

/
Oldalképek
Tartalom