Szolnok Megyei Néplap, 1966. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-18 / 221. szám

iaapteíifeer Xi SZOLNOK MEGYEI NEPLAT 11 Á párizsi magyar kiállítás Budapesten A magyar képző­művészet párizsi ki­állításának anyaga Budapesten, a Szép- művészeti Múzeum termeiben is a közön­ség elé került. A nagysikerű tárlat mű - tárgyait szemlélve meggyőződhetünk ar­ról, hogy az a kiug­ró siker, melyet mű­vészetünk, elsősorban piktúránk idén, a francia fővárosban aratott, minden te­kintetben megérde­melt. A kiállítás rendezőinek fontos érdemük, hogy első ízben reprezentálják egyet­len tárlat keretében á ma­gyar művészet fejlődésé­nek teljességét: művésze­tünk történetének egészét, irányzatainak és eredmé­nyeinek szintétizáló összeg­zését tudják nyújtani. A honfoglaláskori tarsolyle­mezektől az ingszegély-dí- szektől a napjainkban al­kotó legfiatalabb grafiku­sok, Gross Arnold és Kon­dor Béla műveiig minden század és minden művészeti válfaj képviselve van ezen az ünnepi seregszemlén. Nemcsak a „klasszikus” képzőművészeti műfajok, a festészet, szobrászat, gra­fika termése került együvé* de kőfaragványok, ötvös­művek, plakettek, iparmű­vészeti tárgyak, kódexek, textilek, kerámiák is egyen­értékűen tanúbizonyságai annak a hatalmas útnak, melyet a magyar művészet ezer esztendő alatt megtett. kiállítás kimagasló elvi értéke, hogy tel­jessége és sokoldalúsága, történetisége és árnyalatos sokfélesége révén elsőrendű ízlésfejlesztő, ízlésnevelő ér­tékkel rendelkezik, valóban alkalmas arra, hogy a szé­les, tájékozódni kívánó tö­megeket beavassa a tudatos műélvezés, a képzőművé­szet esztétikumának titkai­ba. Az anyag együttese fi­noman jeleníti meg a mű­vészeti stílusrendszerek egy­mást váltó, egymást foly­tató kiteljesedését, bemutat­va egyszersmind azt a szemléletet, látásmódot, művészi gondolkodást, ame­lyet a nagy korstílusok, a román, a gót, a reneszánsz, a barokk, majd XIX. és XX. századi művészetünk alkotásai magukba foglal­tak. Nemcsak a szakember, vagy a képzőművészetben már járatos szemlélő, de a művészettel most ismerkedő ember számára is hasznos gyönyörűség a tárlat több száz darabja: folyamatossá­gával. művek és mesterek egymásbafonódó történelmi sorrendjével eligazít a fej­lődés kibontakozó áramla­taiban. Ennek révén a vál­lalkozás rendkívül idősze­rűvé vált feladatot teljesít: tízezreket taníthat meg képzőművészeti alkotásokat szemlélni és érteni, a kö­zönség tömegeit ajándékoz­hatja meg a tér és forma, szín és perspektíva, élmény és kompozíció érzékelésé­nek, tudatosságának képes­ségével. Párizsban kultúr­politikai missziót, nemzeti közműveltségünk reprezen- tálásának fontos feladatát látta el ez az impozáns ki­állítás, de idehaza talár, még szükségesebb és aktu­álisabb szerepet tölthet be: kiválóan alkalmas arra, hogy mindazokban, akiktől a művészet mindezideig tá­vol állott, kialakítsa és meg­gyökereztesse azokat az ízléseszményeket és eszté­tikai értékkritériumokat. stüusiejgyéket, amelyek el­engedhetetlenek a művelt nép kulturális szintjéhez. ^ redményes újítást je­lent a kiállítás abbéi a szempontból is, hogy kor­rigálja régebbi művészetpo­litikánknak azt az egyolda­lúságát, amely művészetünk történetének java értékeit, fő fejlődésvonalát a XIX század, közelebbről Mun­kácsy Mihály, Lotz Károly. Székely Bertalan és mások a nemzeti történelmet meg jelenítő művészek alkotá­saira korlátoztak. Egy ré­gen meghaladott ízlésideál időtlen konzerválását oldja fel sikerrel ez a mostani gyűjtemény, megnyugtató­an tükrözve azt a valós ér­tékrendet és tartalmi je­lentőséget, amelyet a mű­vek tényleg megérdemel­nek. Kétféle módon érik ezt el a kiállítás rendezői. Egyrészt: méltó teret és funkciót juttatnak a XX. század kiemelkedő hazai alkotóinak, közülük is el­sősorban Derkovits Gyula nagyerejű forradalmi mű­vészetének és Egry József magyar tájat megörökítő, mégis európa; igényű és ér­tékű színlángolásának. Más­részt — és ez is jelentős' — a kiállítás először bizo­nyítja be kétségbevonhatat- lanul, hogy a középkor szá­zadai semmivel sem hoz­tak létre nálunk értéktele­nebb művészeti emlékeket, mint a XIX. századi klasz- szicista, romantikus Vagy realista korszakok. Az olyan szuggesztív műtárgyak, mint például 1150 tájt ke­letkezett budai friztöredék, a németújvári Fonó Ma­donna stilizált, idealizált átszellemültsége, a garam- szentbenedeki oltár 1427- ben alkotott táblái, melyen az alakok ábrázolásában kitűnően megfigyelhető esz­ményítés és valóságos har­ca, sok tekintetben jól­eső meglepetést keltenek. De nemkülönben azt éb­reszt az Aranyosmar óti mester reneszánsz érzéki e- tessége, az emberi arc áb­rázolásának kifejezéstelisé- ge, hasonlóképpen mellette a szepeshelyi Mária temp- lombamenetele című kép életereje, kicsattanó egész­sége, továbbá Szent Miklós három halottat támaszt fel című alkotás eleven ragyo­gása, telt, fénylő színei, s az alsólendvai Vizitáeió szobor anyagszerűséget el­tüntető karcsúsága, köny- nyedsége. Mindezt a gaz­dagságot és sokrétűséget a magyar múzeumoknak, ső* a nagy európai gyűjtemé­nyeknek önzetlen összefo­gása tette lehetővé. Műve szetünk fejlődéssíkját ki­egészítette ezúttal, hogy nemcsak a Szépművészeti Múzeum és a Magyar Nem­zeti Galéria kincseire, ha­nem az olyan ritkábban szerepeltetett múzeumok, mint az esztergomi Ke­resztény Múzeum, a Buda­pesti Történeti Múzeum ér­tékeire is kiterjeszkedett a válogatás. ßX lig volt még magyar kulturális esemény, amelynek ekkora és ilyen elismerő nemzetközi sajtó­ja lett volna. A siker és a kiállítás hazai ízlésfejlesz­tő — tömegnépszerűsítő fontossága ösztönöz arra, hogy néhány könnyen pó­tolható hiányra is rámutas­sunk. így a századforduló fellendülő festészete nincs megfelelő módon képvisel­ve a tárlaton: hiányzik a nagybányai iskola jelentő­ségének megfelelő bemuta­tása, holott a népiesség ha­zai térhódításában ennek az irányzatnak a szerepe igen nagy volt. Hiányzik Hollósy Simon, a magyar táj, ter­mészet és népi élet bátor ábrázolója, s nincs jelen a gyűjteményben a szolnoki iskola vezéregyénisége. Fé­nyes Adolf sem. Bech ö. Fülöp, a magyar éremplasz­tika megteremtője s mind­máig legnagyobb alakja sem maradhat ki legnagyobb- jaink közül. Annál is in­kább. mert híres Mikes- plakettje a Nyugat-mozga­lom emblémája lett! Bántó, hogy a Nyolcak mellőztet- tek, az Ady-kortárs polgári radikalizmus festőire egyet­len jelzés sem utal. Kerns- tok Károly sötétlő drámai forradalmisága, Berény Ró- bért avantgardista intellek- tualizmusa, szerkesztő ér­zéke ennél többet érdemelt volna. És nincs Csontváry! Nem kellett volna a két háború közötti magyar mű­vészet alkotói közt szerepel­tetni a két tragikusan ko­rán elhunyt, nagytehetségű antifasiszta művészt, Vajda Lajost és Amos Imrét is? Hiszen nemcsak szürrealis­ta szimbólikájuk társítja Radnóti Miklós életművé­hez őket, de a fasizmus iszonyata elleni, tragikus tiltakozásuk is. yilvánvaló, hogy a pá­rizsi kiállítótermek szűk terjedelmi lehetőségei eleve gátjai voltak a ter- • vezésnek. De idehaza, az itthoni kultúrpolitikai misz- sziót teljesítve, a kiegészí­tés, a felfrissítés egyáltalán nem lehetetlen. Azért is, mert oly ritkán adatik meg a nézőnek, hogy nemzeti művészete' összességéhez egyszerre, egy időben hoz­zájusson. S most ilyen szel lemi ünnepet, magasrendű intellektuális élményt kírá1 valamennyiünknek ez a nagyszerű kiállítás. Fenyő István Látogatók a kiállításon A kulisszák kulissza- titkai Szófiai teaéL A játék vagy inkább álomvilágnak, a színpad­nak is megvan a maga, igaz hogy egy kicsit ál-va­lósága, a kulissza. S hop- mennyi kell ebből az ál­valóságból, arra jellemző, hogy gyártásukra egy gyár létesült, a Csokonai utcá­ban, ahol évente 3,6 millió forint értékű díszlet ké­szül. Tekintélyes mennyi­ségű anyagot használnak fel, évente 300 köbméter fenyőfa-fűrészárut, lécet, 30—40 köbméter farostle­mezt, 12 000—13 000 négy­zetméternyi díszletvásznat, lent és pamutanyagot. Egy- egy évben a színházaknak — kivéve az Operát, amely önálló díszletgyártó mű­hellyel rendelkezik — S6 ezer négyzetméternyi ku­lisszát adnak, amivel há­rom labdarúgópályát fed­hetnének be. A legnagyobb kulissza­fogyasztó a Nemzeti és a Madách Színház. De mos­tanában már ezeket a nagyrendelőket is megelő­zi a tv. Annyi kulisszát kér, mint két nagy színház együttvéve és nem is akár­milyet, rendkívül sok stí­lusút, hiszen a bemutatott darabok elvezetnek a gö­rög mondavilágba éppen úgy, mint a Holdba, sőt még a mába is, — amihez ugyancsak kell kulissza. A kulisszagyár 70 dolgozója azonban mindent el tud készíteni. Várat épít fel fából és papírmaséból, er­dőt rézlemezekből, szobrot műanyaghabból, vagy gipsz­ből. Talán a legnehezebb dolga a szobrásznak var., akinek tisztában kell lenni a mechanikával is, ha pél­dául egy olyan szobrot kell mintáznia — papírmaséból vagy műanyagból, amely „életre is kel”, vagy ször­nyeket kell előállítani pa­pírmaséból, „akik” ugrál­nak. Ez sem jelent meg­oldhatatlan problémát, mi­ként az sem, hogy félszé­lességben készítsenek autót, villamost, gumirádlis hin­tát, vagy éppen muzsikáló és sok színben pompázó szökőkutat. Szépen tudnak álmodoz­ni díszlettervezőink — a Hamlet díszlete nemzet­közi sikert ért el — csak egy kicsit drágán álmodoz­nak. A Hamlet előadás díszlete 198 000 forintba került, a Coriolanus-hoz 150 000 forintért kellett vá­rat építeni, viszont kibírta a kulissza, hogy a várfalon csatát vívjanak. A Julius Caesar előadásának díszle­tei sem voltak olcsóbbak, 170 000 forintba kerültek. Bár tantiemet nem kell fi­zetni Shakespeare-nak, — mégis az egyik legdrágább színpadi szerző. Szereti a nagyvonalú díszleteket Bulgáriában élni, s nem írni a rózsáról, leg­alább olyan meggondolatlanság, mint — mondjuk — Ma- gyarországon nem megkóstolni a barackpálinkát. Illetve, hogy a virágoknál maradjunk — omi a holland ember­nek a tulipán, az orosznak a nyírfa, s ami a magyarnak a muskátli, az a bolgár embernek a rózsa. Az, de sok­kal több is annál. Sokféleképpen említik ezt a csodála­tos virágot Bulgáriában. A költők Bulgária lelkének tisz­telik, a realisták pedig ezt mondják: Bulgária aranya. S igazuk van, ezt a kijelentést szószerint kell venni, hi­szen az igazi rózsaolaj egy grammjáért egy gramm ara­nyat fizetnek a világpiacon. A tájékozatlan idegen joggal vetheti fel a kérdést, hogy miért éppen a bolgár rózsaolaj lett világhírű, hi­szen a, környező országokban — Görögországban, Tö­rökországban — is megközelítően azonosak a feltételek a rózsatermesztéshez. Nos, a válasz ebben a „megközelí­tőleg” szóban is keresendő. Ha Szófiából Burgaszba utazunk a legközelebbi úton, rövidesen megpillantjuk a karlovói völgyet, amit a nép hosszú évek óta már csak így említ: Rózsák Völgye. Köl­tőnek kellene lennem, hogy leírhassam . a tavaszkor vi­rágba boruló hatalmas rózsatáblák csodálatos látványát. Nem vállalkozhatorti erre, meg kell elégednem a króni­kás szerényebb tisztével. A Rózsák Völgye 130 km hosszan és 15 km szé­lesen terül el a Balkán hegység és a Szredna Gora kö­zött. Régóta kutatják már a rózsatermesztés eredetét, s eddig csak az bizonyos, hogy e nagyszerű növény meg­honosodását a török megszállásnak köszönhetik a bol­gárok. Ügy sejtik, hogy az első rózsatöveket a XVII. században hozták Kis-Azsiából, s az első példányok csu­pán a gazdag török hivatalnokok kertjében pompáz­hatott. A későbbi években egyre jobban elterjedt a rózsa­termesztés, s idővel a kazanlaki völgyben meghonosodott a nagytáblás kultúra. Ez a termelési mód terjedt el az­tán a karlovói völgyben is. Annak ellenére, hogy ezt a fajta rózsát sok országban — pl. Görögországban. Irán­ban, Cipruson — termelik, a legtöbb és legfinomabb mi­nőségű olajat a Bulgáriában érlelt fajta adja. Talán mondanom sem kell, hogy e gyönyörű virág termésének — a rózsasziromnak — begyűjtése igen ke­mény munkát igényel. Többnyire hajnalban szedik, mi­kor még dús harmat lepi a táblákat, mert ez is növeli a szirmok olajtartalmát. Aztán, ha valahol, hát itt igazán minden munkás a bőrén érzi, hogy „nincsen rózsa tövis nélkül”... Kora tavasztól hatalmas vörös és fehér színű rózsa­mezők illatoznak a Balkán hegyséq lábánál. Főként ezt a két fajtát termelik, mert ezekből nyerhetik a legtöbb és legfinomabb rózsaolajat. Igen sok munkába telik, míg összegyűlik egy liternyi rózsaolaj. A pihekönnyű rózsaszirmokból 3000 kg piros és 4500 kg fehér szirmot kell feldolgozni, egy liter rózsaolaj nyeréséhez. Lehet, hogy sokak számára, akik már megfordultak Bulgáriában, s ismerőseiknek „rózsaolajat” vettek aján­dékba, olcsónak tűnt annak az ára. Bizony, ki kell őket ábrándítani. Nem rózsaolaj, hanem igen erős essencia birtokába jutottak, amiből tiszta szesszel felhígítva, ki­tűnő parfőmöt lehet kapni. A leírtakból talán az is magától értetődik, hogy igen fejlett a bolgár illatszergyártás. Az üzletek, áruházak kirakataiban igen ízléses flaconokban, üvegek­ben pompáznak a bolgár illatszergyártásnak az egész vi­lágon ismert termékei. Sőt, az sem titok, hogy Bulgária elégíti ki a nyugati világ — elsősorban Franciaország — illóolaj szükségletének nagy részét. Nos, ezekről i kulisszatitkokról igen keveset sejt a turista, ha tavasztájt a Rózsák Völgyében kígyózó Tund- zsa és Sztrjama folyó partjára vetődik. Csupán annyit érez, hogy valami különöset, valami egzotikusát lát. Olyat, amit csak itt Bnlnártáhan. a „rózsák országában” pillanthat meg. Molnár Sándor Erik Zet1er»1rom t Idegen kutyák Tom és én na­pozunk. — A szálloda fe­lől jött egy hölgy és megállt Tom előtt. Fürkésző szemmel vizsgálta, körülbelül úgy, mint ahogy a2 egyik hölgy must­rálja a másik ki­fakult ruháját, majd ellentmondást nem tűrő hangon kijelentette: „ennek a kutyának szo­pornyicája van! Az én kutyámnak is ilyenek voltak a lábai. Három hét alatt elpusztult.” Hm, gondolom, itt ülünk a napon Tom meg én, jól érezzük magunkat, s akkor jön egy vadidegen nő és kellemetlenségeket vág a fejünkhöz. Bár mind a ketten tudjuk, hogy nin­csen igaza, szavá­nak fullánkja még­is bennünk marad. Felkeltette gyanún­kat, amelytől nem tudunk szabadulni. Hiába ismételget­jük magunkban, hogy nem lehet igaza. Ez mindig így van. Persze a hölgy nem cselek­szik rosszakaratból. Csupa jóindulat, de ez a hiéna jósága. Legjobb szándék­kal döf belénk. „Mit válaszoljak ennek a hölgynek?” — elmélkedtem ma­gamban. Ha beszé­lek a rosszul alkal­mazott jóságról vagy a helytelen együttérzésről, ezt nyilván sértésnek veszi. A legjobb, ha visszavágok. De hogyan? Na, majd társalgók egy ki­csit a kutyámmal. „Kedves Tom” — kezdtem elég hangosan, hogy a hölgy is meghallja — látod most le­lepleztek. Az ide­gen néni is tudja, hogy szopornyicád van és így nem szabad a többi kis­kutyával játsza­nod.” A hölgy sóbál­vánnyá változott. Tágranyílt szemé­vel, úgy festett mint egy filmdiva premier plánban. Fagyos tekintettel végigmért és azt kérdezte: „játszott ez a szopomyicás kutya más helybeli kutyákkal?” „Igen, persze.” „Az én kis skó­tommal is?” „Hogyan asszo­nyom? Skót utitár- sa van?” .Ostobaság, azt kérdeztem, hogy ez a beteg kutya ját­szott-e az én skót- terrieremmel?” „Vagy úgy, az­zal a kis feketével? Igen, egész délután együtt voltak Tóm­mal. Az volt a leg­mulatságosabb, amikor Tom végig­nyalta a pofikáját.’* A hölgy szó nél­kül sarkon fordult és felsietett a szál­lodába. Csomagolt és kutyájával együtt még aznap hazautazott. Tom meg én új­ból ott ülünk a na­pon és élvezzük a békés csöndet. Fel­hőtlen az ég és az utakon sem sétál­nak idegen „jóem­berek”. Boldog Baláa fordítása A RÓZSÁIRÓL

Next

/
Oldalképek
Tartalom