Szolnok Megyei Néplap, 1965. november (16. évfolyam, 258-282. szám)

1965-11-28 / 281. szám

8 SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 1965. november M Művészet és nagyközönség A% írók és művészek körében sok szó esik arról a tanulmányról, amelyet az MSZMP kulturális elmélet; munkaközössége a Társa­dalmi Szemlében adott ki, hogy méginkább elősegítse a szociaista realizmus egyes vitatott kérdéseinek tisztá­zását. A különböző nézete­ket szembesítő, új gondola­tokat üdvözlő, és ellent­mondásokra, fogyatékossá­gokra is érvelő elemzéssel mutató dokumentum a problémák sorát érinti. Gondolatébresztő hatása, állásfoglalásainak érvénye igen széleskörű. Fejezetei közül néhány inkább csak a szakemberek körében tá­maszthat visszhangot, más részei azonban az olvasók szélesebb körét foglalkoz­tatják, mindazok számára érdekesek, akik új irodal­munk, színház- és filmmű­vészetünk, képző- és zene- művészetünk eredményeit, gondjait figyelemmel kísé­rik. A közérdeklődésre legin­kább számot tartó fejezet az. amely művészet és nagy- közönség kapcsolatával fog­lalkozik, igen konkrétan és sok tekintetben új módon. Köztudott, hogy ekörül oly­kor a legszélsőségesebb né­zetek ütköznek. Egyesek Idillikusán zavartalannak vélik, mások eleve ered­ménytelennek, létrehozha- tatlannak tartják ezt a kap­csolatot. Az előbbi véle­mény hirdetői azt gondol­ják, hogy a kapitalizmus megdöntésével automatiku. san elhárulnak az akadá­lyok, amelyek a modem polgári társadalomban any- nyira megnehezítik, ha ki nem zárják a tömegek és az igazi művészet találko­zását. kölcsönhatását. El­lenfeleik viszont nem ve­szik figyelembe, hogy ez a folyamat — ha nem is egycsapásra, nem is buktatók és vargabetűk nélkül — kibontakozik az épülő szocializmus társa­dalmában. Az elméleti munkaközösség — vitázva a tényeket egyaránt figyel­men kívül hagyó vélemé­nyekkel — hangoztatja: a munkásosztály céljait az össznépi törekvéseket válla­ló és kifejezésre juttató mű­vészet megnyeri a tömegek rokonszenvét, a kulturális forradalom pedig a szocia­lizmus viszonyai között megteremti a művészetek kibontakozásának és hatá­sának kedvező feltételeit. 'Ez azonban csak lehetőség, aminek érvényesítése körül sok még a tennivaló. Emberek százezreire, sőt millióira hatni, csak közérthető művészet képes. Ez olyan vonás, mely meg­különbözteti, sőt szembeál­lítja a szocialista-realista igényű alkotót a polgári művészet egyes irányzatai­nak művelőivel. A fejlett kapitalista országokban mind élesebb ellentmondás figyelhető meg a kevesek­nek (igen gyakran meggyő­ződés nélkül lelkendező sznoboknak) szóló arisztok­ratikus különcködés, és a tömegeknek szánt kulturá­lis termelés alantas ízlésű, kétes hatású dömpingter­mékei között. Nálunk ez a konfliktus nem bontakozhat ki. A társadalmi feltételek kizárják mindkét szélsőség érvényesülését. Ez persze, nem azt jelenti, hogy ha­sonló tendenciák nyomaival sem találkozhatunk a ma­gyar kulturális életben. Csaknem valamennyi mű­vészeti területről idézhető példák figyelmeztetnek: egyrészt a vájtfülű keve­sekre számító arisztokratiz­mus, a közönség kevésbé líényes részét lenéző föló­nyeskedés, másrészt az igé­nyek mai színvonalát egy- szersmindenkorra adottnak tekintő, a giccs vonzására üzleti politikát építő ciniz­mus tüneteinek leküzdése ma is feladat. A pártdokumentum állásfoglalása jelentős és félreértéseket oszlató a köz- érthetőség értelmezésében. Itt is kétfrontos küzdelem vár a szocialista realizmus híveire, a művészekre és a kritikára, a teoretikusokra és a népművelő szakembe­rekre. Kétféle értetlenség változataival kei] szembesí­teni a közönség és a művé­szet igényeit. Aligha van igazuk azoknak a művé­szeknek, akik az érthetet- lenséget, a megfejthetetlen bonyolultságot önmagában és kizárólagosan a jövőt ostromló igazi művészet zá­logának tekintik. Sok példa van arra, hogy a művészet­ben jelentkező forradalmi új érthetőségét semmi nem nehezíti. S amit nem ér­tünk, gyakran nem újszerű, hanem egyszerűen zavaros. Kétségtelen viszont, hogy a művészetek fejlődése a mi korunk bonyolult viszonyai között, a megértésre és ki­fejezésre váró jelenségek tükrözésére, a súlyos, oly­kor pedig fájdalmas konf­liktusok ábrázolására és feloldására törekedve, tehát az új tartalomhoz illő for­mákat, eszközöket, megje­lenítési módokat keresve, távol is kerülhet attól, ami­nek megértése akadálytala­nul könnyű. Ezért a doku­mentum leszögezi: „A köz- érthetőség nem azonos a köznapi, vagy a tudomá­nyos, általában a logikai­intellektuális érthetőséggel. A művészi közérthetőség el­választhatatlan az adott mű­vészeti ág formanyelvének ismeretétől, ezért szorosan összefügg< a közönség álta­lános művészi kulturáltsá­gával”. Érvelésének ezen a pontján is megfigyelhető a tanulmány jellegzetessége, legrokonszenvesebb vonása. Az ugyanis, hogy nemcsak vitát indít, hanem a gya­korlat számára is kiinduló­pontot jelent, feladatokat jelöl. Ha vannak jelentős életművek, amelyek újsze­rűségük miatt egy ideig a meg nem értés falába üt­köznek, az idő segít az át­törésben. közmegbecsülésük kivívásában, hatásuk utat tört magának, és a tömegek ízlésnevelésének eszközeivé váltak. A munkaközösség tanulmánya ezt üdvözli, s figyelmeztet arra is, hogy a művészi termés differen­ciált, széles skálán mozog. „Általában lehetőség nyílik tehát arra, hogy a kiadási, publikációs, műsor- és fő­leg terjesztési politika ne­velő, fejlesztő, magasabb fokra átvezető módon al­kalmazkodjék az egyes ré­tegek ízlésszintjéhez.” Ez a körültekintő, érvek és el­lenérvek logikáját számba vevő, a művészet belső tör­vényszerűségeit és igényeit messzemenően tisztelő elemzés ad súlyt az állás- foglalásnak, amikor a mű­vészet és a tömegek kap­csolatát tárgyaló rész végén kimondja: az érthetetlen­nek tarofct alkotások igen gyakran valóban azok is. Áttekinthetetlenségük, for- mátlanságuk nem az új ér­zések és gondolatok, még kevésbé az új felismerések­kel karöltve járó pártos ál­lásfoglalás igényéből ered, hanem magamutogatásból, mindenáron való eredeties- kedésből, nagyon is „hagyo­mányos”, sőt, már avult ízlés- és magatartásformák ismétléséből. Der sí Tamás |L egdrágább föld a I homok. Pedig le­hajolhatsz érte, markodba meríthetsz belőle vagy ta­lán szekérrel is elfuvaroz- hatol egynémely táblából, föl se tűnik senkinek. — Mégis a legdrágább. Ha szél támad, fújja, vi­szi, pörgeti maga előtt kí­méletlenül az apró szem­cséket egyik határból a másikba. Ügy mondják er­re a gazdák, kereke lett a földnek, vándorol. S ilyen­kor mereven nézik a füs­tölgő határt, elálldogálnak az ablakoknál órákig is, — vagy a tornácról figyelnek szomorú szívvel a síró, nyöszörgő táblákra, ősz­utón gyakran megesik ez. S ha elvonul a vihar, szám- baveszik a meg'épett szőlő­tőkéket, a megfogyatkozott táblákat, s elgondolják, ho­vá is telepítsenek majd ta­vasszal, hová ültessenek néhány gyümölcsfát, hadd fogná a homokot, hadd köt­né örökre magához. Aztán nem is fizet min­dig. Olykor elveri a jég, betegség pusztítja a ter­mést. Néha meg felvidítja a gazdát, annyit terem, — megtelik minden hordó, ott megy kárba a sok gyü­mölcs a fehérre meszelt ta­nyák mögött. Szóval a ho­mok a legdrágább föld. — Baj, vesződség vele az élet, de megéri. ☆ Ahogy láttam peregni a leveleket, tudtam, hazame­gyek a faluba. — Téged is lehet látni itthon? — veregetett vál­tamra a boltos, miközben cigarettát vásároltam. — Igyekeztem. S akkor az ajtóban föltűnt az öregasz- szony. Gyámoltalannak, kopott­nak láttam. Sőt, petróleu­mot, cukrot vásárolt. — Zsebkendőjére csomót kö­tött már korábban, abból szedegette ki az árát. — Mennyi is. Kecskési úr? Reszketett a keze, am>nt a pénzdarabokat a pultra rakosgatta. Minden forintot jól megnézett, megforgat­ta, úgy helyezte el azokat sorban egymás mellé, hogy az írás essen felülre. Aztán mégegyszer végigmatatott a pénzdarabokon, hangosan számolva. — Egy... kettő... három... négy... Aszott kis öregasszony. Megvékonyult már a keze, arca, s a bőre alól szinte átsütött a csontja. Nyakán barna ráncok sorakoztak, s kivillantak a fejkendő alól. Elment. A padló — olaj­jal ereszthették be aligha­nem pár órája — megőriz­te nyomát. Önkéntelenül is megszámoltam, hányat lé­pett az ajtóig. Az öregasz- szonv mezítláb volt. — Botlik néni — mond­ta a boltos. — Kint lakik az átokházi részen. Otthon anyám körülrepe­sett. Le nem ült volna egy pillanatra sem, megtö­rölte a széket, amelyre le­ültem, végigsimított az asztalterítőn, kiszaladt a konyhába. — Mit csináljak, kis­fiam? Sütök rántottét — szólt be a szobába. A következő pillanatban már ott termett előttem az étel. Ő meg szegénykém csak állt ott, kezét össze­kulcsolta, s nézett sokáig. Majd hirtelen ismét dolga akadt, megigazította az ágyat, egy észrevétlen moz­dulattal a faliképet is le­törölhette. Később megkerestem a szövetkezet elnökét. — Ismered Botlik nénit? — Ismerem. Menjünk ki hozzá. A harmadik dűlőnél el­ült a gépkocsi. — Küldünk lovakat — szólt Lajos, az elnök, a káromkodó génkocsi vezető­nek. S lépegettünk a legkö­zelebbi tanya irányába. A szokásos szüretvégi kép fogadott. Tanva. hordók, must és emberek. — Még akadt tennivaló. Birkanör- költ illata terjengett és a szüretelés édes íze. Brigád­tanyába jutottunk. Ha valaki erre járt szü­ret idején, rögtön kezébe OiS u "í Ó nyomtak egy poharat. — Kóstolni kellett az új ter­mésből. — Még egy pohárral, Imre bátyám — kínálta Bacsa Pista. — Csak nem vagy beteg? Ittunk. Az öregedő Ba­csa Pista, akinek én min­dig Imre bátyám maradok, bár fia lehetnék, váltig szorgoskodott. Mire sorba vettük a borokat, jó dél­utánra járt. — Cseles vagy — emlí­tettem Lajosnak, — de mégis megkeresem Botlik nénit. Nekivágtunk gyalog dű­lőkön, szőlőtáblákon át a határnak. Megritkultak a tanyák. A homok is szegé­nyebb volt errefelé, de a szőlő megélt. — Nem a mi földünk. — Ez már másik világ. A tanyákat itt is fehérre meszelték minden tavasz- szal. — Napraforgószárból húztak kerítést és ősszel piros paprikafüzéreket akasztottak az. ereszek alá. Mégis más világ. — Megérkeztünk. Ilyennek képzeltem a ta­nyát. Megroppant nádtető, megvénült, zsugorodó fa­lak.. Pattogott, hámlott a mész is, barna foltokban előtűnt a tapasz. Parányi ablakok néztek innen a vi­lágba. ha egyáltalán néz­tek. Elárvult minden. Egy­idős volt az öregasszony­nyal. A konyhából került elő Ugyanaz a fekete ruha, fe­kete kendő volt rajta. Hu­nyorogva nézett ránk. — Gyertek be. Lajos. Minden az ő korából va­ló. A stelá-^si, . köcsögök, csuprok. A falhoz berakott kályhát toldtak. Leültünk. Nekem az ágy széle jutott. Botlik néni nem pihent. Az asztalról levette a lám­pát és törölgette a kormos üveget. — Ritkán jön erre vala­ki a faluból. — Néha azért én megke­rülök — védekezett az el­nök. — Pedig jólesik a be­széd. Hetekig, hónapokig nem váltok sokszor egy szót sem. Csendesen élek, észrevétlenül. — Talán, ha beköltözne — vetettem észre magam. A világosság felé tartot­ta a lámpaüveget. Belele­helt és újra törölte. Rá­tette a sárgaréz foglalatra, majd a falba vert szögre akasztotta a lámpát. — Én már csak ittmara­dok. Amit éltem, amit szen­vedtem, ideköt. Venyigét rakott a tűzre. Megkavarta a lábasban fövő levest. Aztán kukori­cacsöveket vett elő, s mor­zsolt — Emberek között élne; Rázta a fejét. — így jobb? — Élek. A morzsolt csutkákat a kályha elé rakta. Lesimí­totta ruhájáról a kukorica­szemeket egy kosárba. Ké­sőbb félrehúzta az ételt. — Tétlenkedett pár pillanatig. Ide-oda pillantott, mit is kell még csinálnia. — El ne felejtsem, a te­veleket — motyogta. Gyufát vett elő. s indult a tőkék közé. Ott két kis hallómba összekorta már korábban a barna levele­ket. Meggyújtotta. A füstöt lekushasztotta a szél. — Nem vágyott eä in­nen? — Minek? A férjem oda­maradt a háborúba, a gye­rek akkor pusztult el. — Azóta mindig ugyanezt csi­nálom, Kinyitom a szőlőt, ápolom, ősszel meg beta­karom. öreg tőkék már. Virágot még csak hoztak, de a für­tökkel fukarkodtak. Egy­két termékenyebb nyár jö­het még, aztán csak a ho­mok megkötésére szolgál­nak. Olyon tőkék, mint az öregasszonyok. Megránco­sodtak, megvénültek. Kapát kerített, takar.^ — Csendesen fordult az őszi homok a tőkére. Felemel­te a szerszámot, belevágott a földbe, odahúzta a tőke mellé, majd ráborította a kiélt rügyekre. Hűvösödött. Egy-egy ittfelejtett levél megindult csörömpölve a homokon, bukdácsoltatta a feltámadó szél. Az öregasz- szony emelgette a kapát. — Üljön le egy percre. Miért nem pihen? Karéi Capekt KRAKATIT —- Európa, 196S — Capefc a klasszikus cseh­szlovák író világirodalmi rangját elsősorban a „Harc a szalamandrákkal” című« az 1930-as évek derekán oly so­kat vitatott regényével érte el- E művet nem kevesen utópiának kiáltották ki, pe­dig az fró fantasztikus re­gény ürügyén kérlelhetetlen, sok helyütt metszőén gúnyos kritikát gyakorolt századunk harmadik évtizede, s elsősor­ban a mindent elnyeléssel fe­nyegető fasizmus fölött. A „Krakatit” — ügy gon­doljuk — bizonyos értelem­ben« e bátor írás elődje- Reá is sokban áll- amit az frő vall legnagyobb regényéről: ,,Nem utőpla ez, hanem a ma képe- Nem spekuláláció valami eljövendő dologról, hanem tükörképe azoknak a körülményeknek, — amelyek között élünk- Nem fantáziá­ról van itt szó« hanem a va­lóságról”­A drámai szatíra főszerep­lői a kormányok, az uralkodó pénzkörök, az áltudomány- a pénzéhes zsurnalisztika, a Bzé'sőséges nacionalizmus- A ,,Krakatit”-nak egy hőse van csupán: Prokop a zseniális vegyész, akinek kezébe a tudás — korlátlan hatalmai adott Prokop az atomludó- sok fantasztikus hőse, már amilyennek a szerző akkor álmodta meg, amikor az atomrombolás elmélete még csak körvonalakban és el­vont tanulmányokban sej­lett­A hatalmas Prokop űzött, magányos, boldogtalan em­ber- Es az Is marad- Jelleme erős. lélekvllága szentimen­tális- E tiszta embernek kell megküzdenie a sötét erőkkel­A kezdet kezdetén még ke­zében az abszolút fölény, bár csak pajtákban kísérle­tezik. de hinni tud magában- Aztán csapások sora éri; ta­lálmányát ellopja egy kisstí­lű szélhámos, megbetegszik, szerelme álomkép csupán, te­hetségét nem méltányolja ha­zája­Kettőt hajszol át a vilá­gon: a tolvajt és a szerelmet. Üt ja közben csapdába kerül- Lehetel'en fel nem ismerni az első világháború utáni, revansista Németországot- A militaristáktól gengszterek rabol Iák el- Innét is kijut- Aztán még utoléri a tolvajt« de a szerelmet már nem­Végig szomorú írás- Akár­csak végső tanulsága: a te­hetség személve nem számit a kanltallzmnsban- csak ered­ményei. A komorságot azon­ban feloldja Prokon lelki tisztasága, aki képletével együtt véeül megsemmisül, hogy ne kergesse végromlás- ha az egész világot, az ártat­lan emberek müllárdíait- — Canek feszültséget teremt, hatásos fordulatokat. A • Kra­lra*«*” végig Izgalmas, mint egy jő kalandregény­D- E­— Pihenni? — csodálko­zott, s értelmetlenül nézett rám. — Minek? Lajos megfogta a kapót. — Átveszem — mondta. — Ugyan fiam. Ezt már nem lehet. Hajlongott tovább. Sok­szor úgy véltem, a szer­szám magasabb, mint az öregasszony. Tanácstalanul néztem az elnökre. — Jöjjön ei az öregek napjára holnap, Botlik né­ni. Küldök kocsit is ma­gáért, csak jöjjön el — tett ki magáért. Az öregasszony fölegye­nesedett. — öregek napjára? — csillant meg a szeme. — Jól érezné magát. — Egy kis sütemény, sör min­denkink kerül. — Nem mehetek. Az elnök meglepetésében széttárta a kezét. Vállát rándította. — Megbántam azt is, hogy harmadéve elmentem az anyák napjára. Hallgattunk. Az öreg­asszony később sizólt. — Elfelejtkeztem min­denről. A tanya sem ju­tott eszembe, a föld se; Még csokoládét is adtatok, örültem. Mindenki jóked­vűen nevetgélt. Hozzám alig-alig szólt valaki. Még­is boldog voltam. S az öregasszony eldob­ta a szerszámot. Szembe- forult velünk, kezével mu­togatott, miközben foly­tatta. — örültem. De csak egy percig. Aztán kisomfordál- tam. Nem tudtam hinni; Egyre azon járt az eszem; jaj, nyitvahagytam a kony­haajtót, mi lesz, ha rossz emberek járnak arra? Le­het, hogy nem oltottam el a parazsat, mi lesz, ha kipattan egy szikra? És futottam, mint aiki eszét veszti. Alig vonszoltam már magam, de a küszöbig eljutottam. Miközben beszélt, arca kiszínesedett. Fején hátra­csúszott a kendő. ; — Reggel tértem magam, hoz. Feküdtem a földön. — Tenyeremben egy csokolá­dét szorongattam. Hangja megbicsaklott. — Elfordult. Majd szinte sza­ladva indult a konyhába; Mi csak álltunk ott tétle­nül. De már jött is. Kezé­ben tartotta a csokoládét. — Itt van — mutatta és fölnevetett. Aztán hirtelen haraggal belevágta a ho­mokba. Megragadta a ka­pát és húzta, húzta rá a földet, — Nesze, nesze... — ta­posta mérgében a homo­kot. Könnyei peregtek. — Már késő, Mindenre késő. Újra felemelte a szerszá­mot. Gyorsan, sebesen járt kezében a kapa. — Ereje utolsó megfeszítésével dol­gozott. Köszöntünk. Nem hallot­ta. Csak vágta, vágta a földet rendületlenül. Arra se ügyelt, hogy néha-néha kíméletlenül belevágott a tőkébe. — Erre közelebb a falu. Lépkedtünk a homokban. Előttünk még meglátszott az öregasszony lábnyoma. Erre jött hazafelé a bolt­ból. Apró nyomok voltak, alig-alig sülyedtek bele a homokba. És minél mesz- szebb értünk a tanyától, annál nehezebben vehettük ki, hogy járt erre valaki. — Befújja majd a szél — szélt az elnök. — Be. A dűlőúton egy tőkét vettem észre. Valamikor a táblához tartozott, de azóta új, szélesebb utat tapostak, s ez a tőke elszakadt a többitől. De azért kár len­ne, ha valamelyik ügyet­len kocsis ráhajtana. — A bor megzavarta az eszemet. Butaságokat be­széltem — vélekedtem. — Igyekezzünk, mindjárt esteledik. A homok pedig futott, egyre futott, porzott előt­tünk, s tudtuk, -mnan a ta­nyából fut. az öregasszony birtokáról vándorol. Sz. Lukács Imre

Next

/
Oldalképek
Tartalom