Szolnok Megyei Néplap, 1965. augusztus (16. évfolyam, 180-204. szám)
1965-08-17 / 193. szám
1965. augusztus 17. SZOLNOK MEGYEI NÉPLAP 5 Szegedi Szabadtéri Játékok, 1965 WEST SIDE STORY Ahol csak bemutatják — mindenütt elsöprő siker. — Rövid néhány év alatt bejárta nemcsak Amerika, de Nyugat-Európa színpadait is. Leonard Bernstein műve, a West Side Story — nyugodtan mondhatjuk — az utóbbi évek legnagyobb színpadi sikere. Diadalútja — ha lehet —, a filmvásznon még több dicsőséggel folytatódott, s azokhoz a tömgekhez is elvitte az új műfaj, musical legelső, immár klasszikusnak számító remekét, akik színházi előadáson nem ismerhették volna meg. Az új műfaj, a mtisical legelső, immár klasszikusnak számító remeke. — A West Side Story ugyanis iskolát csinált. Túllépett egy régi. elavult színpadi formán, s a világ elébe egy új tükröt tartott, hogy ■„ megmutassa néki önnön- magát”. Ez az új tükör fényesebb, s tisztább, igazabb képet ad. A musical a modem korhoz illő összetettséggel beszél a világról; A színpadi kifejezéshez tá- gabb teret, nagyobb lehetőségeket ad. Az emberi szó az ének és a tánc egyenlő joggal lép az érzések, gondolatok kifejezésének szolgálatába. Ahol szegényesnek bizonyul az egyik, ott átveszi a szolgálatot a másik. De az új műfaj is csak akkor és ott tud élni a tá- gabb és sokoldalúbb közvetítésre alkalmas eszközeivel, ahol valóban művészi igazság közvetítését bízzák rá. A West Side Story esetében ez mindenképpen így van. A West Side-i történet egy társadalom alapvető kérdéseit veti fel, egy társadalom alapvető ellentmondásait analizálja. A New York-i teenagerek, a tizen-évesek tétován botladozó, egymást felfaló patkány-életének bemutatásával az amerikai társadalomról mond ítéletet; A sokat mondó látlelet magas művészi színvonalon valósul meg. Már maga a szövegkönyv is szerencsés irodalmi alkotás. A két örök szerelmes, Rómeó és Júlia történetét úgy helyezi át Veronából New Yorkba, hogy az örökérvényű emberi szépségek és igazságok nagyon is mai, társadalmi töltést kapnak. A szövegkönyv dramaturgiai megoldása is igen szerencsés: az egymást követő jeleneteknek jól megkomponált ritmusa van, az intimebb, lírai epizódokat izgalmas, gyors pergésű jelenetek követik. A szereplők ugyancsak életteldek, jól egyéni- tettek. A darab világsikere mégis Leonard Bernstein zenéjének köszönhető. A West Side-i sikátorok fojtott, annyi keserűséggel és annyi tisztaság utáni vággyal teli világát tömör drámaiságú, feiajzottaij lüktető és megejtő lírával teljes dallamokban fogalmazta meg. Bernstein ebben, a dallamokban egyre szegényebb világban megvesztegetően sok klasszikus szépségű és mégis minden taktusában modem dallamot sorakoztat egymás mellé. Szinte tékozló bőséggel ontja őket, alig fogadja be a hallgató az egyiket, máris ott követel helyet magának a másik. Bernstein művét — elsők között a kelet-európai országokban — szombaton mutatták be a Szegedi Szabadtéri Játékokon. A bemutató országos figyelem mellett zajlott le. Soha együttest nehezebb helyzetben! Nem is magával a művel kellett az angol társulatnak megbirkóznia, sokkal inkább azokkal a színháznézői illúziókkal, amelyek a West Side Story- rél kialakultak. Csak egy apró felfogásbeli eltérés az ismerttől vagy az elkép- zelttől, máris ok az elégedetlenségre: nem ezt vártam! így aztán a szegedi produkcióról véleményt mondani ezernyi ellenérvvel szembe találkozó istenkísértés. 2. — Minek?j — kérdezte rémülten a levélíró. — Hát a masinának. így. ahogy mondom. Figyeld: kettőszázharminchét háromszáz ötszázhetvenkettő hatvankilenc — négyti- zenkilenc kdlenszázötvennégy — és mi hiányzik? Na? — a százkilencvenkettő i Amaz megbabonázva bámult Faragóra, majd a levélre. Félhangosan, a fogai között szűrődtek ki a szófoszlányok: ... hatvankilenc-. • négytizenkilenc... krlencöt- vennégy! — Az anyja istenit! — kiáltott fel. majd ferdén fölfelé nézve. Faragóra pillantott. — Hát pipáltál már ilyet? Mintha tényleg-•• tényleg a műszer adatai lennének...! Faragó felröhögött. — Látod, hogy milyen ziccerek vannak! Ha valamelyik főnök ezt meglátja az isten se mosná le rólad, hogy azokat írtad. A levélíró katona hülede- zett. — Hagyd a fenébe, hülyeség az egész! — igyekezett megnyugtatni Faragó. — Gyere a laborba... Ja, Mégis: McCann művészeti igazgató — kihasználva a staggione-rendszer adta lehetőségeket, a darab valamennyi szerepére olyan művészeket válogatott ösz- sze, akik az adott figurát külsejük és egyéniségük szerint is a legjobban megközelítik, Ez a szerepre vapersze, még befejezed a levelet. Na, — ásított hosz- szan — én mindenesetre megyek. De siess, nehogy megint fölgyújtsad a villanyt, ha már elkezdtük az előhívást. 4 másik letette a tollat; — Folytassa a nyavalya, így is eléggé elvetted tőle a kedvemet — mondta, odébb rúgta a hokedlit, és Faragó után indult. Az ajtónál utolérte, megfogta a karját. — Várj, ezt elégetjük... a fene se tudhatja. Kinyitotta a kályha fedelét — még parázslóit benne a hamu — és bedobta az összegyűrt levélpapírt. Türelmetlenül várt, amíg lángra lobbant. Egymást tessékelve léptek ki a folyosóra és a KISZ klub felé indultak. Aki ide belépett, azt pillanatok alatt befonta a klub atmoszférája. Sajátos hangulat volt ez, férfiasán durva és gyerekesen bolondos. Ilyen csak a katonai laktanyákban létezik. — Szüntelen zsongás töltöttebe a termet, itt is, ott is nevetés harsant. és ez mosolyra késztette azokat is. akiknek a füléig el sem jutott a tréfa. A Harlequin Bal eit két táncosa (Enyedi Zoltán felv.) OROSZ MIHÁLY : I! MIÉÜL . iveiül ló, s a jelein esetben nagyon sikeres színészválogatás nagy lehetőségeket rejt magában. Az már a darabot rendező John Gregory érdeme, hogy ezek a lehetőségek semmiben sem maradnak kihasználatlanul. — Valamennyi leszerződtetett szólista rendkívül sokoldalúan képzett, igazi musicalművész,1 aki énekben, táncban, színpadi beszédben egyaránt otthon érzi magát. Talán a Tony-t alakító Brian Beaton összteljesítményét dicsérhetjük leginkább: nagyerejű, átélt játéka nagy értéke az előadásnak. Maria szerepében a kiváló londoni operaénekesnőt, Lu- cille Graham-ot láttuk-hal- lottuk. Nemes fényű lírai szopránja a hatalmas színpadon is szépen csengett, s amivel játékban adósunk marad, hangjával bőven pótolta. Az ausztrál operaénekes, Geoffry Chard, a bandavezér, Bemardo szerepében nyújtott kiemelkedő alakítást. Astra Blair (Anita), Franklin Fox (Riff) ugyancsak rangos musical művészeknek bizonyulnak. A darabban közreműködő Harlequin Balettről külön kell szólni. Minden tagja univerzálisan képzett. Táncjeleneteik, de énekük és játékuk is teljes illúziót kelt. Különösen a vörös Beatles-frizurát viselő Robert Arditti teljesítménye érdemel említést. John Gregory rendezése különösképp a táncjeleme- tekben remekel; térkompo- zíciói igen eredetiek. Az intimebb részekben itt-ott engedékenyebbnek bizonyul a szén timen talizmus javára. Helen D ines díszletei szürkeségükben is gazdagabbak, ötletesebbek lehetnének. A vezénylő William Reid csodákat művel a kis zenekarral. Egészében véve nemcsak hogy egy tisztes, de magas színvonalú, helyenként — főleg a táncjelenetekben — a nehéz műfajban elérhető maximumokat megközelítő előadást láthat a közönség. A szegedi West Side Story tiszta és gazdag művészi élménnyel gazdagít. Akácz László I APRÓHIRDETÉSEK) Állas HATÉVES gyakorlattal rendelkező gumiiavító szak munkás elhelyezkedne Szolnok megye területén bárhol- Cím a kiadóhivatalbanA TÓSZEGI Géo- al lomás leivé: elre keres gyakorlattal rendelkező maróst esztergályost, mező- gazdasaai gépszerelőt. külszolgálatra vizvezelékszerelőt és segédmunkástAZ EM- 44- sz- EdItőiDan Vállalat - azonnal felvesz - budapesti munkahelyekre — ferti és női segédmunkásokat. valamint kubikosokat - Munkásszállást es naoi kétszeri étkezest biztosit- - Tanács- igazolás és munkaruha szükséges Jelentkezés; Buda- oest- V- Kossuth Latos tér 13—15 földszint KARCAGI, kecskeméti és szaioli munkahelyeinkre — kubikosokat és segédmunkásokat veszünk fel. Jelentkezni lehet: Közlekedési Építő Vállalat Szolnok. Rákóczi út 6 szám alattAz E-M- Szolnok Megyei Állami Építőipari Vállalat — azonnali felvételre keres festő, fűtés- és gázszerelő, kőműves szakmunkásokat. valamint kubikosokat. Jelentkezni lehet: Szolnok. Ady Endre u- 117/c- sz- munkaügyi osztályon. Tárgyalóképes férfiakat. nőket — nvugdíiasokat tel- iesítménvbérben. — keresetkorlátozás nélkül — felveszünk. Állami Biztosító Szolnok Városi Fiókia. Ságvá- ri E- u- 4—6. ADAS-VETEL LENGYEL kis hűtőszekrény ésJawa Ideal eladó-- Szolnok. Gerle u. 23- Megtekinthető: 16 órától. LAKÁS EaoaeeisiiÄiäüBSiHee™ KERESEK szabadrendelkezésű üres egyszobás lakást- — -Bizalom” ieligére pontos címmel ellátott aiánlatot kérek a Szolnoki hirdetőbeVÁLLALATOK figyelem! Kétszoba, konyhás lakásom irodának. irattárnak. raktárnak. — esetleg munkásszállásnak bérbeadnám Szolnokon- „Októberi beköltözés” ieligére a szolnoki hirdetőbeLAKÁSCSERE ■■miimii i inni—I ii — Elcserélném Szolnokon a Bálvány utca 16. földszint 1 számú szövetkezeti másfélszobfts lakásomat egy magányos házért a belterületenElcserélném iászbe- rénvi kétszobás — összkomfortos lakásomat (a postával szemben) hasonló szolnokiért, esetleg budapestiért is- Cím: GEV sza- ’oli üzemvezető. INGATLAN AZONNAL beköltözhető 2 szobás ház harmincezerért kétszeri fizetésre is eladó. Kisúiszállás. Mester u- 8. GÉPJÁRMŰ VELOREX 250-es rokkantkocsi úi állapotban eladó. — Jászboldogháza. iskola. SKODA 1102-es - üzembiztos, ió állapotban eladó. Érdeklődni lehet: délelőtt és ünnepnap ezen a héten- Szan- daszöllős. Holt-Ti- szaoart 26. sz-. Kovács Szilveszter. 250 köbcentis Csepel motorkerékpár oldalkocsival eladó, — kisebbet beszámítok. — Szolnok. Fiumei u 2- Érdeklődni délután 16 után. JÓ állapotban lévő 603 tío- TÁTRA személygépkocsinkat könyvi óváírás- sal elcserélnénk — VOLGA személygépkocsira. Haitó- mű és Felvonógyár Törzsgyáregysége — Szállítási Osztály. Budapest. XI-, Fehérvári út 98. WARTBURG Limousine 1000-es 26 ezer km-rel kifogástalan. igényesnek eladó. Szolnok. telefon: 31—00MERCEDES 1700-as Dríma állapotban olcsón eladó. Kiss. Jászberény. Vörös- martv utca 23PANNÓNIA motor- kerékpár úi szerű állapotban eladó- — Szolnok. Beloiannisz u. 29HAZA5SAG 52 ÉVES özvegyember vagyok. Házasság céliából — megismerkednék — korban hozzámillő özvegy, vagy elvált aszonnval- ..Őszi esküvő” ieligére a szolnoki hirdetőbeEGYÉB TÁRSAS HÁZ építéshez társat keresek a város központiában- „Szeptember” ieligére pontos címmel ellátott ielentkezők levelét a szolnoki hirdetőbe kéremOtvassa- terjessze a NÍPlAP-ot Néhány katona rexezett. A dákókat a mennyezeten knétázták, megannyi kis pontot hagyva a fehér meszelésen. Valaki lankadatlan szorgalommal ragaszt- gatta a füstszűrös cigarettavégeket a mennyezetre, amíg a klub-ügyeletes ki nem zavarta a teremből; Egy nagyobb csoport az örökké nevető, gyerekfcépű Sárkány István hadnagyot vette körül. Mint annyiszor, most is Nagy Andris volt a téma. — Milyen ember a Garai tizedes elvtárs? — tette fel a kérdést tanárosan a hadnagy. — Garai tizedes nagy ember — jelentette komolyan Andris, és elégedett mosollyá] hordozta körül tekintetét a kuncogó társaságon. — Mit mondott Vásárhelyi elvtárs.?! — folytatta tovább Sárkány a vizsgáztatást. — Vásárhelyi elvtárs azt mondta, hogy... azt mondta... — Na. na!! — biztatták türelmetlenül. — Egyesek súgtak. — ...hogv a katonai szolgálat nehéz szolgálat! — vágta ki boldogan Andris. A hangulat egyre emelkedett. — Miben reilík Janicsek «Ívtárs halhatatlansága? — «saoott le úira a hadnagy kérdése. Valaki szűkölt a Vl«!<!J7!n‘frn+n+t — Janicsek elvtárs halhatatlansága abban rejlik, hogy már a bevonulás napján megmondta: „isten szakramentuma, meg minden” — nyögte ki Andris nehezen, és nagyon komolyan. — Megyek, vár a kisara- nyos — ugrott fel egyszer csak Sárkány. Mindenki tudta, hogy a menyasszonyáról van szó. — Nem árt hozzászoktatni, — jegyezte meg valaki. — Most valami zűr van — komolyodott el a hadnagy. — Ma délben nem állt velem szóba. Csak végigmért és ott hagyott. — Nna, viszlát! Reggel gázálarcban! — kiáltott vi«z- sza az ajtóból. ^Jarai tizedes a halálrarémültet játszotta. — Srácok, ha ezt a hadnagy megtudja...! Képzeljétek — mesélte lefojtott hangon — ma délelőtt telefonált a kapuhoz egy nő. Sárkány hadnagyot kérem! — próbálta utánozni a vékonyka hangot. — mondom neki, hogy most nem lehet. Miért? Mert meszel. Hol meszel? Hát a folyosót meszeli. Csak hüledezett. Nosza, várja délben a kapuban. Tudjátok, hogy minden délben elturbékolnak egy félórát. Egyszer csak tényleg jön Sárkány, és lám. valahol rácsöppent a csizmájára néhány csepp mész. — A kislány csak ránézett, és otthagyta. Elhitte, hogy a folyosót meszelte. — Hülye vicceid vannak, — jegyezte meg valaki. A terem sarkában Lábas honvéd — fel se nézve munkájáról — egy cigarettásdobozt politúrozott ve- reitékes gonddal. Faragóék eddig a beszélgetést hallgatták. de most elmélvül- ten dolgozó Lábas mögé ál- tak. Szép volt a doboz, tetején művészien vésett mahagóni intarziával. Igazi mestermunka. Faragó ellenszenvvel — nyugtázta: ügyes. Odaszólt szomszédjának: — Menj és készítsd elő a labort Az elindult az aitó felé, de még visszafordult. — Most szólhatsz neki a pénzről — figyelmeztette suttogva. Faragó egy ideig még csendben nézelődött, majd indulat nélkül megjegyezte: — Remélem, ha ezt piacra dobod, megadod a két kossuthot, meg a rálkóczit. L ábas hirtelen elvörösödött. A törlőrongy megállt a kezében, abbahagyta a munkát, és felnézett Faragóra. — Kétszázat. — mondta — csak kétszázat adtál. Ne ijedj meg, nem szaladok el vele. — És a Rákóczi?! — csattant fel Faragó. Egy hónap — egy ötvenes! Nem ezt ígérted? Lábas hallgatott. A többiek megütközve nézték őket; — Nem, apuskám — folytatta gúnyosan Faragó. — Nem szeretem, ha butának teteted magad. Nehezen tanulsz, és hamar felejtesz. Az emlékezetedet is politúrozhatnád egy kicsit. Lábas felemelkedett és faragó elé állt, olyan szorosan. hogy szinte érintette. Amikor megszólalt, sör- szagú lehelete a másik arcába csapott. — Piszok vagy te, Faragó. Tudod, piszok gazember vagy! Pofon csattant. A távolabb álló katonák felfigyeL tek. 3. Lábas — félredobva a dobozt — nekivadultan, magából kikelve rontott Faragóra. — Megütöttél, te uzsorás disznó, megfojtalak te... — és politúros ujjait Faragó nyaka felé meresztette. — Na, ti aztán szépek vagytok — jegyezte meg valaki, miután szétválasztották a dulakodókat. — Katonák! ölik egymást... Faragó idegesen, zavartan nevetgélt. (Folytatjuk)